Текст книги "Нити судьбы"
Автор книги: Бернард Хирш
сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 18 страниц)
Глава восьмая
Большая часть персонала компании «Кэндэс Эванс» забыла про выходные. Памэла принесла подготовленные ею аксессуары на одобрение Макси. Швеи работали не за страх, а за совесть; дизайнеры суетились вокруг экспериментальных образцов, внося последние исправления.
Джейсону наконец представили смету, и он занялся подсчетом расходов. Винс был прав, когда говорил, что им придется изрядно потратиться на этот раз – ткань действительно подорожала, и кроме того, фирме пришлось на десять процентов поднять зарплату служащим. Джейсону это было явно не по нраву.
Раньше, когда компания была значительно меньше, компаньоны получали от тридцати до сорока процентов всей прибыли. Но теперь, с большими расходами на рекламу, услуги финансистов и торговцев, самое большее, на что мог рассчитывать Джейсон, это лишь десять процентов. Даже при всей консервативности Джейсона в отношении расходов на замену оборудования, ему приходилось также бороться за конкурентоспособность изделий компании.
В коридоре Джейсон столкнулся с Макси.
– Что ты думаешь по поводу жакетов ценой в восемьсот долларов и брюк за четыреста зеленых? – обратился он к ней. – Тебе самой-то не страшно?
– Конечно, дорого, но не дороже товаров других фирм. Цены почти одинаковые. Мы не будем особенно выделяться среди конкурентов.
Джейсон провел рукой по волосам.
– Знаю, знаю. Может быть, мы и вправду не будем выделяться на фоне других фирм, но я не уверен, что у покупателей найдутся такие деньги…
– Но речь идет о незаурядной одежде. В этом сезоне мы представим нечто новое, оригинальное. Судя по тому, что говорят манекенщицы, которые работают во многих фирмах, все перестраховываются и собираются представить вещи, которые лишены всякой новизны. Мы же, надеюсь, произведем настоящий фурор.
– Но цены… – сокрушенно вздохнул Джейсон.
– Наши изделия просто великолепны! – убеждала Макси. – Я надеюсь, ты не хочешь пожертвовать качеством ради цен.
– Я уже говорил Винсу, что качество должно быть для нас превыше всего, и он сделает все, что в его силах.
– Вот и позаботься о том, о чем следует позаботиться.
– Ох, не знаю, не знаю, – покачал головой Джейсон.
Затем он направился к шкафчику с пирожными, взял очередную коробку и прошел в свой кабинет.
В воскресенье утром Макси проснулась очень поздно. Спальню заливал солнечный свет. Лучи солнца отражались от лежавшего на крыше снега, в то время как на земле он почти растаял.
Макси долго валялась в постели, наслаждаясь бездельем выходного дня.
Потом она растянулась на кровати с чашкой горячего шоколада в руках и воскресным номером «Таймс» и набрала по телефону номер родителей в Коламбусе.
Сначала она решила держать свою встречу со Стивом в секрете от матери (вдруг он ей не понравится), но потом все-таки проболталась.
– О! Вот это новость! – обрадовалась мать. – Будь умницей с ним. Его мать говорит, что он великолепный парень.
– Честно говоря, мне тоже так показалось, когда мы с ним болтали по телефону, – призналась Макси. – А что у вас новенького?
– Вчера уехали твои сестры с детьми. Четверо сорванцов целыми днями не давали покоя никому в доме. Я чуть с ума не сошла!
Макси рассмеялась.
– Мама, да ты, наверное, была на седьмом небе от счастья.
– Ну, вообще-то ты права, я их и правда безумно люблю. У нас тут затишье после того, как у отца случился инфаркт, так что дети внесли настоящую сумятицу.
– Затишье? У вас? Со всеми политическими митингами и событиями в клубе? А папа, разве он не вернулся к своим занятиям в гольф-клубе?
Макси вытянула телефонный шнур во всю длину и перебралась на кухню, где налила себе еще шоколада.
– Нет, он пока ничем не занимается, – рассказывала мать. – Врачи говорят, чтобы я уделяла ему побольше внимания, но считаю, что ему нужно совсем другое.
– Ты имеешь в виду покой?
– Именно. Но он и слышать об этом не хочет.
– А сколько времени уйдет на поправку? Что говорят доктора?
– От шести месяцев до двух или даже трех лет.
– О Господи! Так долго?
– Надеюсь, что нет. Но твой отец ведет себя как; настоящий старик. Ты представляешь, мы почти забросили все свои былые развлечения. Я даже сократила свое время в работе комитета. Он хочет, чтобы я постоянно была рядом.
– Невероятно! Когда я была у вас, сразу после его инфаркта, по его виду трудно было определить, что он перенес такое.
Прижимал телефонную трубку рукой к щеке, Макси намазывала булочку маслом.
– Да, он здорово изменился. Почему бы тебе еще раз не приехать и посмотреть на все самой?
– Только не сейчас. Наша фирма готовится к показу осенней коллекции, так что у меня дел по горло. Кроме работы, я и думать ни о чем не могу. Но после демонстрации моделей постараюсь приехать.
– Для него это будет настоящим подарком.
– Я обещаю, мама. Я попытаюсь приехать. Поцелуй от меня папу.
– Расскажешь, как прошла встреча со Стивом?
– Конечно, конечно. Береги себя. Пока!
Макси положила трубку.
Джуди только что прилетела из Японии и находилась в аэропорту в ожидании таможенного досмотра. У нее всегда возникали проблемы с таможней. При том, что ей нечего было скрывать – а она записала в декларации даже сувениры, которые привезла друзьям, – руки ее слегка тряслись. Мужчины в форме офицеров таможни всегда заставляли ее чувствовать себя преступницей.
К концу досмотра, который продолжался целый час, Джуди была на грани истерики. К счастью, фирма позаботилась и прислала за ней машину, чтобы отвести ее домой. Чуть ли не на четвереньках она поднялась в свою квартиру, бросила вещи на пол, и, не раздеваясь, повалилась на кровать. С романтикой заграничных путешествий было на этот раз покончено.
В семь часов вечера в квартире Макси раздался звонок домофона. Она бегом бросилась через всю квартиру к аппарату и крикнула в микрофон Стиву:
– Сейчас спускаюсь.
Также бегом вернулась в спальню и еще раз взглянула на себя в зеркало. О Господи! Быть бы ей чуточку повыше! Она ненавидела себя за свой невысокий рост. А ее светлые завитушки на голове – улягутся они наконец? Хорошо, хоть ее макияж подчеркивал синеву огромных глаз, а черный шерстяной джемпер красиво облегал миниатюрную, но хорошо сложенную фигуру. По крайней мере, ей самой казалось, что выглядит она привлекательно.
Накинув пальто, Макси выскочила из квартиры и спустилась в фойе. Выйдя из лифта, она увидела там только одного человека. Это мог быть только Стив.
Когда мужчина повернулся в ее сторону, она затаила дыхание. Приятное, мужественное лицо, вьющиеся черные волосы. А глаза – ну просто роскошные!
Макси пошла навстречу молодому человеку. Судя по тому, как он взял протянутую ей руку в обе свои, Стив не был разочарован.
– Рад познакомиться, Макси, – произнес он.
– На самом деле – Максин, – поправила она. – Когда я была подростком, в Бексли, я ненавидела себя за то, что родилась не мальчиком, поэтому все стали звать меня Макси. Так это имя за мной и осталось.
– Теперь-то ты вряд ли жалеешь о том, что ты женщина.
Они вышли на улицу.
– Вот уж не знаю, – продолжала она. – Иногда все-таки хочется быть мужчиной. Если бы ты работал в мире моды, ты бы понял, о чем я говорю.
Стив кивнул.
– Так куда ты меня повезешь? – спросила Макси.
– В одно местечко под названием «Одеон». Там довольно уютно, хорошая еда, и, что самое важное, это недалеко от твоей квартиры, так что долго идти не надо, ты там бывала раньше?
– Нет.
– Отлично! Этот ресторан работает круглосуточно, а кормят намного лучше, чем в любом ночном кафетерии. Когда приходится работать до поздней ночи, я хотя бы знаю, где смогу как следует перекусить.
– Да, это немаловажно.
Наконец они добрались до ресторана, который по своему внутреннему убранству напоминал подобные заведения тридцатых годов. Вся мебель была черного и белого цветов, местами отделанная хромированным металлом.
Их сразу же проводили за столик, и Стив заказал бутылку калифорнийского вина.
– Ты разбираешься в винах? – спросил он Макси.
– Да не очень. Я только могу сказать, нравится мне вино или нет.
– Нет, – со значением произнес Стив. – Это по-настоящему важно. Я немного стал разбираться в сортах вин, когда жил в Сан-Франциско. Там ведь до долины Напа рукой подать.
– Я слышала удивительные рассказы о Сан-Франциско. Почему ты уехал оттуда?
– Ну, скажем, мне сделали предложение, от которого я не смог отказаться.
– А сколько времени ты там прожил?
– Двенадцать лет. Я получил там работу сразу же по окончании Калифорнийского университета в Лос-Анджелесе. И мне она понравилась с самого начала.
– Не жаль было расставаться с друзьями? У меня вряд ли хватило на это мужества.
Стив рассмеялся.
– Да ладно, Макси. Ты ведь, наверное, хотела спросить меня, не остался ли там какой-нибудь близкий друг?
Макси тоже улыбнулась.
– Ну, да, мне это интересно.
– По правде говоря, нет. В течение этих лет были, конечно, кое-какие связи, но по большому счету ничего серьезного.
Стив отхлебнул вина.
– Я был знаком с весьма привлекательными женщинами, но, когда нужно было делать решающий шаг, всегда пасовал.
– Ну, они ведь не могли быть все одинаковыми.
Стив помолчал минуту, а потом сказал:
– Теперь, когда я вспоминаю о них, то действительно не могу выделить ни одной. Именно такими они и были – одинаковыми.
– Да, Фрейд нашел бы в этом случае обширное поле деятельности.
– Возможно. А что можешь рассказать о себе?
– Я была замужем в течение двух лет, но это было давно. – Макси улыбнулась. – Сейчас, думаю, можно сказать, что я свободна.
– А давно ты живешь в Нью-Йорке?
– Мой пес Бадди и я живем здесь с тех пор, как я окончила колледж.
– А что ты заканчивала?
– К ужасу моих родителей, школу дизайнеров Парсонса. Они-то хотели, чтобы я осталась в Огайо, вышла замуж и подарила им внуков. Но этот сценарий был не по мне. Я оказалась слишком утонченной натурой для города футбольных фанов.
Стив снова рассмеялся.
– Да, Колумбус именно такой. Мои родители дали мне многое, но Колумбус был для меня слишком тесен. Я хотел повидать мир.
Принесли ужин. Во время еды они перекидывались шутками и вспоминали Колумбус. Макси уже давно не чувствовала себя так уютно в компании почти незнакомого мужчины.
После ужина они заказали коньяк и пили не спеша, пытаясь растянуть трапезу. Закончив ужинать, вышли на улицу и медленно побрели к дому Макси.
– Мне надо погулять с собакой. Составишь мне компанию?
– Конечно, – согласился Стив.
– Тогда подожди минутку.
Вскоре Макси вернулась вместе с Бадди. Пес осторожно приблизился к Стиву, обнюхал его, и потом начал радостно прыгать. Видимо, Бадди, разбиравшийся в людях лучше хозяйки, признал Стива.
Макси засмеялась.
– Бадди, а ну успокойся! – крикнула она собаке. – Стив, у тебя появился здесь новый друг.
Она прицепила поводок к ошейнику собаки.
– Всегда любил собак, – признался Стив. – Он наклонился и погладил Бадди.
Они прошлись вокруг дома. Когда пришло время прощаться, Макси взглянула на Стива, впервые за весь вечер испытывая чувство неловкости.
– Я прекрасно провела время, – сказала она.
– Я тоже, – произнес Стив и добавил: – Надеюсь, мы скоро снова увидимся…
– Непременно.
– Как насчет следующей субботы, вечером?
Макси согласно кивнула.
– Тогда я позвоню тебе среди недели и договоримся конкретно.
– Отлично, – сказала Макси.
Стив немного постоял в нерешительности, а потом поцеловал ее в щеку. Макси снова с удовольствием отметила, что этот поцелуй выгодно отличался от всех, что были раньше.
Придя домой, она почувствовала, что слишком взволнована, и сразу уснуть ей не удастся. Она сделала несколько упражнений. Сон так и не приходил. В конце концов Макси решила позвонить своей лучшей подруге.
Была полночь, но Сюзанна поймет ее. Они столько прожили вместе! Учеба в колледже, затем проживание в одной квартире в первые два года после окончания учебы. Сюзанна всегда поддерживала Макси, даже в течение двух лет ее совместной жизни с Мартином. И теперь подруга морально поддерживала Макси, убеждая ее, что она еще встретит достойного спутника жизни.
– Да? – ответила сонным голосом Сюзанна.
– Сюзанна, это я, Макси. Просыпайся.
Макси подумала, что Сюзанна наверняка сейчас смотрит на часы.
– Знаешь, сколько сейчас времени? Какого черта ты трезвонишь мне так поздно?
Макси засмеялась в трубку.
– Знаю, знаю! Извини, но я никак не могу заснуть. Слишком взволнована. Я только что возвратилась со свидания с этим парнем. Стивом Левином.
– С кем?
– Ну помнишь, юрист из Колумбуса, с которым меня мама хотела познакомить? Ну, Стив Левин.
– А-а, помню! Ну и?..
– Ну и он оказался классным парнем, нет, подожди, что я говорю, он просто восхитителен! Он мне очень понравился.
– Отлично! Я рада за тебя. А теперь будь хорошей девочкой, перезвони мне завтра утром.
– О'кей! Извини еще раз, что разбудила.
– Ладно, пока!
Макси забралась в кровать и уставилась в экран телевизора. К тому моменту, как она наконец заснула, Си-би-эс уже повторяли ранний выпуск новостей.
Глава девятая
Когда Макси только пыталась заснуть, Джуди уже проснулась. Она проспала около двенадцати часов. И хотя в Нью-Йорке была только середина ночи, она чувствовала себя хорошо выспавшейся. Встав, сделала зарядку и занялась медитацией.
Джуди считала, что никогда не стоит особенно расслабляться, делая скидку на усталость от дороги и разницу во времени. Поэтому она не собиралась сидеть весь день дома, как обычно поступали другие служащие фирмы после подобных командировок. Джуди старалась быть работоспособной в любом часовом поясе, в любое время. После медитации она приняла душ и собралась в офис.
Приехав первой из всех дизайнеров, сразу направилась к Луиджи, который работал со своей командой над образцами одежды.
Последняя неделя перед показом была очень напряженной, и все сотрудники работали не покладая рук.
Джуди едва успела разложить на столах сувениры, которые она привезла для своих коллег из Осаки, как появилась Лиз.
Они обсудили последние события на фирме, а потом в течение почти целого часа Джуди рассказывала Лиз о своих приключениях в Осаке, особенно в ресторане. Она знала, что Лиз большая поклонница японской кухни, оценит ее рассказ.
К девяти часам подъехала Макси, в хорошем настроении, но усталая. Джуди не стала повторять свой рассказ о поездке в подробностях, а просто передала Макси основные события и показала ей образцы тканей для курортной коллекции, которые прихватила с собой на одном из заводов Шоджи.
Однако Макси тут же отложила образцы в сторону.
– Я не могу сейчас заниматься этим, – объяснила она. – Приближается демонстрация, и я нервничаю. Что, если мы не успеем к пятнице? Я только об этом теперь и думаю. Извини, Джуди, но до следующего сезона еще далеко. Ткань и в самом деле отличная…
– Нет проблем, – ответила Джуди. – Скажешь, когда будешь готова взглянуть на них, и я принесу образцы.
Быстро пронеслась неделя. Во всех фирмах на Седьмой авеню уже начались демонстрации моделей одежды. Компания «Кэндэс Эванс» намеревалась показать свою осеннюю коллекцию в пятницу. Ежедневная газета «Вименс Веар», давая отчеты о каждом показе, до сих пор ни об одной компании не отозвалась особенно лестно.
Это, конечно, усугубляло и без того напряженную обстановку в «Кэндэс Эванс». Торговым агентам фирмы была необходима поддержка газеты. Это ликвидировало бы последние колебания возможных покупателей.
Луиджи спокойно делал свое дело, несмотря на царившую в компании суматоху. Он со своей командой работал днями и ночами, и к среде стало ясно, что ко времени демонстрации моделей одежды все будет готово. Манекенщицы уже приходили на вторичные примерки.
Носилась как заводная Памэла. Решала последние проблемы с дизайнерами Макси. Джейсон расхаживал по разным комнатам и кабинетам. Даже Кэндэс стала чаще появляться в офисе.
Не было времени даже выйти из офиса, чтобы перекусить где-нибудь в кафе, поэтому еду доставляли прямо на рабочие места. В обеденные перерывы работа не прекращалась. Служащие приходили на фирму рано утром и уходили поздно вечером.
В пятницу с утра ярко светило солнце, предвещая всем надежды на успех. Воздух был настолько прозрачен и чист, что панорама Нью-Йорка отлично просматривалась на много миль.
Швеи трудились всю ночь с четверга на пятницу, дорабатывая отдельные вещи. Все служащие собрались в офисе уже к семи утра. Волнение нарастало.
А начиная с шести часов, служащие склада начали загрузку машин вещами, предназначенными для демонстрации в отеле «Плаза». Луиджи суетился и нервничал. Образцы одежды тщательно охранялись и оберегались на всем пути их следования до места назначения во избежание кражи или порчи, поскольку подобное уже случалось раньше. На этот раз компания просто не могла допустить такие оплошности.
Памэла уже поджидала всех в «Плазе», с трудом скрывая свое волнение. Бригада, готовившая освещение, работала там накануне под ее руководством до поздней ночи. Рабочие повсюду расстелили специальный материал, чтобы одежда не была случайно испачкана при показе.
Памэла с покрасневшими от усталости, напряжения глазами, трясущимися руками испытывала на себе давление окружающей обстановки. Последние десять дней она крутилась, как белка в колесе, довольствуясь лишь короткими перерывами для сна. Прошлой ночью она добралась до дома к утру. Всю последнюю неделю нюхала кокаин, чтобы как-то снять усталость, и чувствовала, что и сегодня ей не обойтись без порошка.
Макси, ее ассистентка и швеи приехали в отель к восьми часам. Демонстрация должна была начаться в полдень, но они хотели еще раз проверить комплектность каждого отдельного костюма, а также наличие всех аксессуаров к ним. Поскольку у манекенщиц было не больше двух минут на переодевание, все свободные служащие должны были помогать им.
Увидев Макси, Памэла бросилась к ней.
– Ну, как тебе кажется? – спросила она. – На твой взгляд, все идет нормально?
– Все выглядит прекрасно, – ответила Макси. – Ты сделала большую работу. А теперь послушай, ты много потрудилась. Присядь и отдохни… Пойди в туалетную комнату и приведи себя в порядок.
– А что? Я так плохо выгляжу?
– Мне приходилось видеть тебя в лучшем состоянии. Иди, иди, я тут за всем прослежу.
– Спасибо. Я скоро вернусь.
Как только Памэла ушла, к Макси подбежала Лиз.
– Как ты думаешь, она выдержит до конца демонстрации?
– С ней будет все в порядке. Просто вся извелась за последние две недели, – ответила Макси.
– Ты так считаешь?
– Ладно, Лиз, давай не будем об этом.
Та кивнула.
– Теперь иди и помоги подготовить вещи к приходу манекенщиц.
Около девяти собрались манекенщицы, их было восемнадцать. Чтобы причесать и наложить макияж на каждую из них, требовалось немало времени. Майкл, главный парикмахер, Линда, гример, и три их ассистентки могли обслуживать в час лишь несколько девушек, так что им пришлось явиться пораньше.
Все служащие носились по комнатам как угорелые. Сигаретный дым становился все гуще. То там, то тут завязывались споры, шум нарастал по мере появления новых манекенщиц. Повсюду на столиках стояли пустые подносы из-под еды и пустые стаканчики из-под кофе.
Кэндэс и Джейсон пешком пришли в «Плазу» со своей квартиры. Кэндэс, как всегда, выглядела спокойной и уверенной в себе. Она была тщательно причесана и накрашена. Казалась непричастной к царившей повсюду атмосфере праздника.
Она осмотрела всех манекенщиц, когда парикмахер и гример закончили свою работу, сделала свои замечания, которые тут же, в гримерной, быстро устранялись.
Наступил полдень. Представители прессы и фирм – потенциальных покупателей, начали занимать отведенные им места – ближе или дальше от демонстрационного помоста, в зависимости от их значимости и важности. Публики собралось много. Посетители стояли даже в проходах.
Отдавая последние распоряжения, повсюду бегала Памэла.
В пятнадцать минут первого осветительные приборы приглушили свет, заиграла музыка. Все притихли. На помосте появилась первая группа манекенщиц. Демонстрация осенней коллекции «Кэндэс Эванс» началась…
Праздничное великолепное действо на помосте и невидимый зрителям хаос в комнатах для переодевания продолжались двадцать две минуты.
Под продолжительные аплодисменты публики Кэндэс вместе со всеми манекенщицами спустилась с помоста, чтобы принять поздравления. Джейсон вручил ей огромный букет белых роз, чем вызвал новую волну аплодисментов.
В комнате для переодевания все бросились целовать и обнимать друг друга, радуясь окончанию блестяще прошедшего показа. Как только Кэндэс и Джейсон покинули зал, все образцы были рассортированы и аккуратно уложены в специальные контейнеры. Нужно было быстро доставить их на фирму, чтобы приготовить к понедельнику. Ведь начнется заключение сделок о поставке тех или иных изделий.
Кэндэс и Джейсон, сияя от удовольствия, обошли все комнаты, поздравляя каждого сотрудника. Джейсон распорядился налить каждому по бокалу шампанского, и все на минуту собрались вместе, чтобы выпить за успех.
Сколько серьезного труда многочисленных сотрудников фирмы было вложено в двадцатиминутное шоу! Стоило ли это таких усилий? Наверное, стоило! Стоило, хотя бы из-за сегодняшней реакции публики, собравшейся в демонстрационном зале. Каждый сотрудник компании приложил для этого немало труда. Чувство гордости и ликования долго не проходило. В случае успеха речь так же шла и о миллионных прибылях.
Памэла проследила за тем, как рабочие разобрали помост, убрали технику и оборудование, сняли с пола специальное покрытие и приготовили все это к отправке. Манекенщицы разбежались, каждая отправилась в другие компании, которые также устраивали сегодня показы. Дизайнеры и служащие фирмы собирали свои вещи и инструменты, они должны были собраться в демонстрационном зале.
Вскоре Памэла оказалась в комнате для переодевания одна. Все разъехались. Она бродила из угла в угол, бросая отсутствующий взгляд на то, что осталось от шоу, загребая ногами окурки и прочий мусор, который еще не успели убрать. Ее рука судорожно сжимала носовой платок.
Эта тварь Кэндэс не сказала ни слова, даже не поблагодарила ее, когда они с Джейсоном обходили всех сотрудников. Джейсон тоже хорош! Памэла организовала для него такое шоу, а он даже не подошел к ней!