Текст книги "Огнепоклонники"
Автор книги: Бапси Сидхва
Жанр:
Современная проза
сообщить о нарушении
Текущая страница: 9 (всего у книги 16 страниц)
Глава 23
В семь часов прислал сказать, что он ждет внизу, принц Камаруддин, младший брат наваба Панипура. Фаредун, Аллен и Пивовала заторопились к выходу. Аллен переоделся по случаю вечеринки в мешковатые брюки. Принц вышел им навстречу из сверкающего экипажа; после взаимных приветствий пожилые гуляки, исполненные решимости повеселиться, уселись в тонгу, нанятую Фредди. Алла Дитта, заткнувший за ухо клок ваты, надушенной жасмином, оглаживал нетерпеливого коня. По знаку Фредди он забрался на свое место, а его седоки с удобством расположились в экипаже. Алла Дитта взмахнул кнутом, и тонга тронулась.
– Отправляемся на поиски приключений! – высокопарно возвестил Фредди, широко улыбаясь друзьям.
Из уважения к мистеру Аллену компания говорила только по-английски.
– Надеюсь, старина, девочки будут ничего, – сказал принц Камаруддин.
Он открыл украшенную драгоценными камнями табакерку и, оттопырив громадные нафабренные усы, вбил по понюшке табаку в каждую ноздрю.
Аллен, уже одуревший от жасминового аромата, смешанного с запахами чеснока и пота, который плыл от Алла Дитты, окончательно растерялся от безупречного оксфордского выговора принца. Очень темнокожий и очень важный туземец с жемчугами в ушах, который говорил как английский аристократ, производил на Аллена дикое впечатление, истощавшее его и без того хлипкую уверенность в себе.
День еще не кончился. Солнце слало с горизонта раскаленно-красные лучи. Тонга, пощелкивая, быстро катилась по Маллу, потом свернула направо, на Качери-род, где пришлось сбавить ход. Улица все сужалась, а движение по ней делалось все гуще, пока наконец за храмом Дата Гандж Бахша не стало чуть посвободней.
Скоро после этого завиднелся темный насупленный силуэт крепости и на его фоне – купола и минареты мечети Бадхаши, мерцающие в закатной пунцовости.
На въезде в Алмаз-базар Алла Дитта задержался – купил стопку бетелевого листа.
– Уже приехали? – осведомился Аллен, обводя взглядом улочки с быстро появляющимися огоньками.
– Да. Сейчас вы увидите наш Алмаз-базар. «Хира Манди» в переводе значит «рынок алмазов», – ответил Фредди.
– А почему он так называется?
– Сейчас, старина. Здесь полно драгоценностей – и каждая на двух ножках, – улыбнулся принц Камаруддин.
Алмаз-базар жил полной жизнью. Аллен вертел головой, разглядывая женщин по обе стороны узкого проулка. Они – кричаще разодетые и густо накрашенные – игриво полулежали на шелковых подушках перед настежь распахнутыми широкими дверьми. Музыканты, поджав ноги, сидели перед инструментами – ситарами, фисгармониями и барабанами, – неторопливо настраивали их, наигрывали отрывки мелодий. Из-за тех дверей, которые были закрыты, слышался громкий, ритмичный звон бубенчиков танцовщиц, уже занятых на ночь.
– Спокойней, старина, – промурлыкал принц, лениво жующий бетель, – смотрите из тонги не вывалитесь.
Аллен таял в волнах приязни – принц казался ему добрым старым приятелем; неловкость, которую англичанин испытал при его появлении, была уже забыта. Аллен любил сейчас и эту страну, и все ее население. Ветшающие дома, громоздившиеся по обе стороны проулка, украшенные деревянными резными ставнями и балкончиками, казались ему верхом изящества. Яркий свет, падавший из распахнутых окон и дверей на темнеющую мостовую, создавал таинственную, возбуждающую игру теней. Аллен вздохнул: через несколько лет ему придется все это покинуть и вернуться на свою холодную, сырую, бесцветную и такую маленькую родину. Как ему будет недоставать вот этого – прекрасных, будоражащих, манящих женщин, их летучих одежд, их огромных темных, искрящихся глаз.
В конце проулка тонга остановилась, Фредди спрыгнул первым, галантно, как изящным дамам, предложил руку Аллену и принцу и провел их по грязной неосвещенной лестнице в небольшую прихожую. Там было сыровато и душновато. При виде пропыленных бумажных цветов и кособокого, в пятнах, дивана принц покрутил носом и отказался сесть.
Вошла добропорядочного вида индуска с широкой складкой жира на талии между чоли и сари, поздоровалась. Пожилая добродушная женщина плюхнулась на диван, звякнув связкой ключей на поясе.
– Не хотите ли чаю? – спросила она.
– Хотели бы мы чаю, милая, сидели бы дома, – сказал ей принц. – Зови девочек.
Аллен покраснел и виновато посмотрел на женщину. Она, однако, нимало не смутилась. Слезла с дивана и спокойно предложила:
– Тогда пройдемте в гостиную. Там вам будет удобней. А девочки сейчас выйдут.
Она распахнула дверь перед гостями. Принц Камаруддин, а за ним Аллен, Пивовала и Джунглевала прошли на просторную закрытую веранду.
Музыкант, подремывавший перед расставленными на полу фисгармонией и барабанами, поспешно вскочил на ноги, низко поклонился.
Принц Камаруддин брезгливо оглядел помещение. Внешняя стена состояла из узких окон, закруглявшихся наверху в арки. Часть окон была открыта, и воздух на веранде был свежий и прохладный. Стекла были чисто промыты, пушистые ковры тщательно выбиты, а плитки пола между коврами лоснились чистотой. Стены были окрашены в бледно-желтый цвет, на шторах красовались нарядные ярко-синие слоны.
Женщина провела гостей в дальний угол гостиной, к диванам, застланным белыми простынями, где они удобно расположились среди пухлых подушек в блестящих шелковых наволочках.
Неожиданно гостиная наполнилась веселым перезвоном ножных браслетов с бубенчиками – к гостям приближалась полненькая девушка небольшого роста. Она склонилась в грациозном поклоне, соединив ладони перед грудью. Прелестное, по-индийски округлое личико, ямочки на щеках, скромно потупленные большие глаза. Аллен и Фредди обменялись одобрительными взглядами.
Принц плотоядно ухмыльнулся и непринужденно заговорил с девушкой. Смущенный Пивовала выставил в окно свои лихие бачки, вдруг заинтересовавшись многоцветными уличными огнями. Пивовала явно был приглашен, чтобы ненавязчиво дополнить собой компанию, он старался, как мог, но чувствовал себя не в своей тарелке. Он и выглядел гораздо старше своего ровесника Фредди.
Явился Алла Дитта в сопровождении тоненькой светлокожей девушки с узелком в руках. Ее ноги были плотно обтянуты черными штанами – чуридар, контрастировавшими с бирюзовой длинной рубашкой, выложенной серебряным шнуром. Не обращая внимания на гостей, девушка прошла к музыкантам, сбросила сандалии и уселась с ними. Ее движения отличались быстротой и изяществом. Она достала из своего узелка браслеты с бубенчиками и ловко затянула их на щиколотках. Когда она поднялась на ноги, Алла Дитта, пристроившийся в углу за музыкантами, обдернул подол ее бирюзовой рубашки. Фредди нахмурился при виде фамильярного обращения этой скотины с таким изысканным существом. Ему впервые пришло в голову, что Алла Дитта наверняка спит со всеми девушками здесь. .
– Это Нилофер, – прервала хозяйка мысли Фредди.
Нилофер легко скользнула к гостям и застыла в поклоне. Пивовала так и обмер, сраженный сверканием ее зеленых глаз.
«Кашмирка, должно быть», – подумал Фредди, имея в виду цвет ее глаз и светлую кожу.
Заиграла музыка, девушки повязали талии шифоновыми шарфами, начали танцевать и петь высокими, немного в нос, голосами. Танцуя, они поочередно приближались к каждому из гостей, обращались к нему с песней и деликатно выхватывали из пальцев мужчин протягиваемые деньги. Полупрозрачные широкие рубашки танцовщиц вихрились вокруг обтянутых узкими штанами ног.
Зеленоглазая была смелей подруги. В ней было что-то возбуждающе раскованное, циничное и чувственное. Она повторяла все традиционные приемы танцовщиц – крутила бедрами, бросала зазывные взгляды из-под полуопущенных век, многозначительно улыбалась, но во всем этом была откровенная, механическая бесстрастность.
Смуглая красавица проделывала все с не меньшей механичностью и равнодушием, но ее наигранная скромность и утонченность в сочетании с природным достоинством все-таки делали ее другой. Мужчины, сознавая, что это глупо, вопреки себе испытывали к ней нечто похожее на нежность – желание и оградить ее, и овладеть ею.
Принц Камаруддин потянулся на подушках, изнеможенно закинул руки за голову и объявил:
– Великий боже, ну и жарко тут!
Зеленоглазая Нилофер сразу опустилась на колени перед принцем и потянулась расстегнуть его парчовый шервани. Но принц положил холеную руку прямо ей на грудь и слегка оттолкнул девушку:
– Не ты. Хочу, чтобы другая.
Нилофер встала с колен, невозмутимо уступая место товарке. Смуглянка, сияя очаровательными ямочками, опустилась перед принцем и ловко расстегнула длинный – от горла до колен – ряд пуговиц, помогла ему снять шервани, повесила на крючок. Принц остался в шелковой рубашке без ворота, и девушка с восхищением потрогала золотые застежки на его груди.
Аллен, снедаемый завистью – и жалостью к отвергнутой девице, – очень хотел бы, чтоб и на нем можно было что-то расстегнуть. Он прижал подбородок к груди, стараясь обозреть свою одежду, но не увидел ничего, кроме четырех обыкновеннейших пуговиц спереди, и печально вздохнул. Подняв глаза, Аллен перехватил циничный, насмешливый взгляд светлых глаз.
– Постой, я расстегну твои подтяжки, – сказала вдруг девушка по-английски и опустилась перед ним на колени.
– Так ты англо-индийка? – изумился Фредди.
– Именно. А ты меня за кого держал?
– Я думал, ты из Кашмира.
Девушка потянула Аллена на себя, перегнулась через него и достала до пуговиц сзади на поясе брюк. Отстегнув подтяжки, она поднялась, щелкнула в воздухе резинками и бросила подтяжки поверх парчового шервани принца.
Аллен расплылся в улыбке. Ее знание английского устанавливало некую особую связь между ними. Он совершенно освободился от смущения и болтал с девушкой, стараясь не упускать из виду и ту, с ямочками.
А смуглянкой между тем полностью завладел принц. Фредди уловил настроение друга и незаметно указал смуглянке взглядом на него. Девушка с привычной грацией ускользнула от принца и направилась к англичанину. Но принц не собирался отпускать ее.
– Иди ко мне! – пьяно упорствовал он. – Вернись ко мне, моя ласточка!
В неожиданном приливе энергии принц вскочил с дивана и, подняв девушку на руки, как ребенка, перенес на подушки, подальше от остальных.
– Сиди тут! – властно похлопал принц по дивану. – И только со мной разговаривай!
Хозяйка добродушно улыбнулась выходкам принца. Смуглокожая красавица явно сводила его с ума, и хозяйка прикидывала в уме, сколько она сможет запросить за нее…
Ни Пивовалу, ни Фаредуна девушки не интересовали. Они участвовали в веселье для виду: потягивали себе виски и изображали разгул.
Разгорячившийся Аллен прямо-таки прилип к Нилофер. Нилофер что-то говорила ему своим хрипловатым голосом и ненастойчиво отводила его пальцы. Аллен ей нравился – ей вообще нравились англичане, поскольку она считала их своими, хотя основания на этот счет имела весьма шаткие.
До Фредди доносились обрывки их разговора – Аллен поддразнивал девушку. Хитро поблескивая голубыми глазками, он говорил, не понимая, что обижает Нилофер:
– Какая же ты англичанка? В тебе индийского больше, чем английского. Могу спорить, что у вас дома едят руками. И ты, конечно, любишь чапати и карри с перцем.
– Конечно люблю! – огрызнулась Нилофер и тут же добавила в свое оправдание: – Но мы готовим и английские блюда: ирландское рагу, и жаркое, и пудинг. Невкусно, но все равно едим!
– Видишь, сама сказала – невкусно, тебе не нравится. А была бы ты англичанка, нравилось бы. И потом – тебя зовут Нилофер, разве это английское имя?
– Это не настоящее мое имя! Меня зовут Рози!
Что-то щелкнуло в отуманенном алкоголем мозгу Фредди, в нем проснулась злая ясность.
– Рози – а дальше?
– А тебе-то что? – разозлилась девушка.
– Рози Уотсон? – спросил Фредди.
Она резко повернулась. Зеленые кошачьи глаза сузились в яростные щелки. Страх, бешенство, изумление высекли из нее первую подлинную искру темперамента за весь вечер.
– Тебе за каким чертом нужно знать? – прошипела она.
– Просто так. Решил угадать. Уотсон – фамилия распространенная.
Девушка пренебрежительно отвернулась от него.
Фредди был охвачен чудовищной, убийственной ненавистью. Вот эту девку хочет взять в жены его Язди! И с ужасом почувствовал, как ненависть распаляет в нем желание.
«Но ведь она еще совсем ребенок!» – подумал он, потрясенный этим ощущением.
Но как ни старался Фредди совладать с ненавистью и со страстью, в которую она выливалась, он ни о чем другом не способен был думать.
Время медленно тянулось для Фредди. Он старался проявлять внимание к своим гостям, через силу шутил и смеялся, поддерживая веселье.
Часов около трех Фредди вышел к хозяйке. Пивовала мирно спал на подушках, как младенец с бакенбардами. Принц улизнул со своей темноглазой красоткой. Аллен пытался спеть трактирную песню.
Хозяйка отодвинула занавеску и провела Фредди по коридору в полуосвещенную комнатку.
Фредди била дрожь. Он нервно шагал по комнате, раздираемый противоречивыми мыслями и чувствами. Когда девушка переступила порог, он злобно глянул на нее. Та опешила.
– Что тебе нужно? – бросила она.
– А ты как думаешь? – медленно спросил Фредди по-английски, сверля ее холодным взглядом.
Девушка с минуту не отводила глаз, но лицо ее ничего не выражало. Без единого слова она прошла к кровати, выскользнула из бирюзовой рубахи, обнажив свое хрупкое тело, маленькие груди. Когда она наклонилась вперед, стаскивая с себя тесные черные штаны, волосы свалились ей на лицо, завешивая его. Фредди выхватил штаны из ее рук, отшвырнул в угол. Откинув девушку на кровать, он навалился на нее всем телом, он сжимал ее упругие груди, пока она не вскрикнула от боли, он горячечно разрывал ее плоть, чтобы унизить эту девку и утолить свою ненависть, но та покорно, с привычным безразличием терпела все. Она знавала вещи похуже тех, которые могли прийти в голову Фредди.
Когда они возвратились в гостиную, Аллен с улыбкой вопросительно посмотрел на Фредди. Фредди отвел глаза.
Мистер Аллен был хорошо воспитан и задавать вопросы другу не стал, но Фредди устыдился – он ведь был невнимателен к гостю – и, подсев к Аллену, поделился:
– Ничего. Вполне прилично, вот только груди ей коза сжевала.
Аллена удивило непривычное выражение.
– У нас говорят – доска, два соска. И еще – яйца в мешочек. Лет-то ей сколько? Четырнадцать?
– Около того, – мрачно согласился Фредди.
В пять утра они отправились в «Недоуз» за багажом Аллена, а оттуда – прямо на вокзал.
– Мне ничего не стоило бы задержать поезд, – сказал Фредди. – У вас хоть время было бы освежиться и отдохнуть.
– Да нет. – Аллен растянулся на красном бархатном диване в отдельном купе. – Так даже лучше. Просплю теперь до самого Карачи. Лучший способ очухаться после бурной ночи, старина.
Маленький вентилятор, гнавший воздух на предусмотрительно приготовленный таз со льдом, уже охладил купе.
В шесть тридцать поезд тронулся.
Когда Фредди пришел домой, Путли как раз спускалась с крыши.
– Хорошо погуляли? – спросила она осунувшегося мужа.
– Устал как черт, – ответил Фредди, направляясь в ванную.
Приняв душ и переодевшись, Фредди немного ожил. Путли ждала его с завтраком. Во рту у Фредди как эскадрон ночевал.
– Яйца не хочу, – сказал он, стискивая раскалывающийся лоб. – Только чай.
Путли сбила гоголь-моголь и молча поставила перед мужем.
– Кстати, – поднял Фредди голову. – Язди сегодня в школу не пойдет. В половине одиннадцатого я отведу его в школу Святого Антония. Пора ему учиться в мужской школе! Господи, какого же ты слюнявого стихолюба вырастила из мальчишки!
– Пойду скажу ему, чтоб собирался, – ответила Путли.
– Это ты виновата! Перевели бы его в мужскую школу, когда я говорил, ничего бы сейчас не было. Одному богу известно, что за девчонка его подцепила… может, вообще проститутка какая-то!
Путли с упреком посмотрела на мужа.
– А почему нет? – не сдавался Фредди. – Что мы о ней знаем? По рассказам Язди, она из самых неприятных англо-индийцев. А тебе известно, как низко они могут пасть.
Его охватила внезапная ярость. Он швырнул салфетку на стол и гневно выкрикнул:
– Если бы ты хоть изредка меня слушала!
В половине одиннадцатого Фредди без единого слова повез угрюмого сына в новую школу.
Глава 24
Билли поддернул штаны и сел на корточки на цементный парапет ванны. Плеснул водой в лицо, нагнулся к крану, чтоб струйка потекла по тонкой шее. Не вставая с корточек, потянулся за жестким полотенцем и быстренько обтерся. Потом поскреб зубы щепочкой каштана, надел очки, напялил на курчавую голову круглую шапочку.
Билли распрямился, повернул серьезное лицо к зеркалу и стал молиться. Привычно развязав узел священного шнура, он расправил кусти на вытянутых руках. Билли ровно ничего не понимал в древних словах «Авесты», он знал только, что «шикаста, шикаста сехтан» значит «и одолею зло». При этих словах он тряханул кисточками на концах шнура и снова повязал его вокруг пояса, завязав узел сначала спереди, потом сзади. При этом он должен был напоминать себе, что обязан следовать трем заповедям: думать о добре, говорить о добре, творить добро.
Стянув шнур на поясе, Билли возвел глаза к зеркалу, сложил ладони перед грудью и зашептал молитву дальше.
Это был самый уединенный миг целого дня. Билли, наедине со своим богом, наедине со своим зеркалом, всматривался в себя. То, что он видел, его не восхищало и не возмущало – было просто интересно.
Билли внимательно обозрел в зеркале свои оттопыренные мясистые уши. Уши сильно мешали ему жить. Они торчали перпендикулярно к черепу на одном уровне с глазами, отчего глаза выглядели еще ближе посаженными друг к другу, чем на самом деле. Уши были самым уязвимым местом Билли. Братья и сестры с наслаждением трепали их во время драк, взрослые драли ему уши в наказание или просто тащили за уши в случае нужды.
Билли прижал уши ладонями и нашел, что так он смотрится гораздо лучше, но стоило отнять ладони, и уши опять становились торчком.
Он обвел ванную глазами, и взгляд его натолкнулся на тюбик зубной пасты на полочке. Пастой зубы чистил Фредди, и больше никому не разрешалось притрагиваться к ней. Билли стрельнул глазом на дверную задвижку и решил рискнуть.
Торопясь и проглатывая слова, Билли добормотал молитву, наскоро коснулся пальцами лба, потом пола и, расставшись с богом, полез за тюбиком. От тюбика пахло мятой. Билли отвернул колпачок и выдавил чуть-чуть на палец, надавил еще – из тюбика выполз блестящий белый червяк и плюхнулся на пол. Билли подобрал пасту с пола и слизнул ее с пальца. На вкус было приятно и прохладно, но пасты оказалось многовато, и Билли затошнило. Он завинтил колпачок и аккуратно положил тюбик на старое место. И тут заметил изумрудное кольцо.
Билли сразу узнал колечко: Фредди подарил его Ясмин на день рождения, когда ей исполнилось шестнадцать. Оно лежало на той же полочке, и Билли, конечно, заметил бы его раньше, если б так не спешил добраться до тюбика.
В дверь забарабанили:
– Ты что, все утро там торчать будешь? Не я буду виноват, если мы в школу опоздаем! – Язди явно сердился.
Язди уже месяц учился в новой школе, и поскольку Соли поступил в колледж, Язди и Билли вместе ездили в школу на велосипедах.
– Сейчас! – отозвался Билли, бросаясь отпирать.
На ходу он поймал свое отражение в зеркале. Довольная улыбка растянула рот чуть не до ушей, глаза блестели, как черные пуговки, из-под круглых очков в металлической оправе.
– Ты сам давай побыстрей! – успел он крикнуть Язди.
В своей комнате – Билли жил в ней вместе с Кати, которая уже давно ушла в школу, – он разжал кулак и рассмотрел кольцо. Переодевшись в серую школьную форму, Билли спрятал находку в карман.
Фредди теперь держал Язди в большой строгости, и Язди просто излучал раздражение. В школу и из школы он ездил с Билли. По вечерам за ним тактично присматривала вся семья. Если Язди выходил из дому, Соли сразу придумывал предлог, чтобы пойти с братом. Обе замужние сестры стали приглашать его к себе в гости, брали с собой в кино, в театры, в рестораны. Новая школа была далеко от старой, и Язди никак не успевал сгонять туда на велосипеде в перемену, чтобы повидаться с Рози.
Неделю назад Язди не выдержал – отважился подойти к преподобному отцу Джонсу и отпроситься с уроков до большой перемены.
– У меня очень срочное дело, – заявил он.
Учитель отпустил.
Язди на бешеной скорости помчался в старую школу и слонялся у ворот, пока не прозвенел звонок.
Увидев за воротами унылую долговязую фигуру с велосипедом, Рози со всех ног бросилась к Язди. В полном молчании они поспешили скрыться за живой изгородью в своем излюбленном уголке.
Язди сбивчиво рассказывал, почему его забрали из школы, как отец отнесся к его намерению жениться.
– Ты только не сердись! – умолял он, перехватывая ее взгляд.
Рози пылала от обиды, слезы жгли ей глаза. Ударив в бессильной ярости кулачком по траве, она выпалила сдавленным, хрипловатым голосом, какого Язди никогда раньше не слышал:
– Ублюдок чертов! Кого он корчит из себя?
Язди сжимал ее тонкие руки, целовал горячие, мокрые от слез губы.
– Не нужно так! Прошу тебя! Ну какое это имеет значение? Все равно я на тебе женюсь, не знаю как, но все равно женюсь… Я клянусь тебе… Ты только верь мне… прошу тебя… ну я прошу!
Требовательно зазвенел звонок. Рози отстранилась.
– Когда я теперь тебя увижу? – спросила она.
– В пятницу. Я опять отпрошусь.
Язди заглянул глубоко в зеленые глаза, такие страдающие, такие громадные на осунувшемся личике.
– Не бойся. Я уговорю отца. Дай только время.
Рози поднялась, разгладила складки школьной юбки.
– Можешь передать ему от меня – пусть повесится!
На обратном пути Язди то краснел, то заливался слезами.
Весь урок математики Билли любовно ощупывал спрятанное в кармане кольцо. А Язди в это время в своем десятом классе изо всех сил старался побороть робость. Отец Джонс был чрезвычайно грозен в тот день. Язди уже дважды приподнимался с места, но отпроситься не хватало духу, и он в страхе садился.
«Меня ждет Рози», – напоминал себе Язди. Наконец, представив, как сердита и огорчена будет Рози, если он не явится, Язди расхрабрился:
– Извините, сэр. Можно мне выйти? По срочному делу. К следующему уроку я вернусь.
Плотный, лысый отец Джонс оторвался от проверки тетрадей и нахмурился:
– По-моему, ты уже отпрашивался в прошлую пятницу, разве нет?
– Да, сэр. Извините, сэр. В последний раз, сэр.
– Сомневаюсь, чтобы твой отец стал платить деньги за прогулки во время уроков. Срочное, видите ли, дело! Сомневаюсь, что надо отпускать тебя. В другой раз, если возникнут «срочные дела», принеси записку от родителей.
– Да, сэр.
Язди сглотнул и, кусая губы, в отчаянии побрел на место.
Билли всю перемену проторчал в сортире, любуясь колечком.
Вернувшись после уроков домой, Билли бродил из комнаты в комнату, рассчитывая перехватить Ясмин. Билли знал, что на ее лице – как мелом на школьной доске – будет ясно написано, обнаружена ли пропажа, а если да, то сильно ли Ясмин расстроена.
Осмотрев весь дом и не найдя сестры, Билли поднялся на крышу. Там ее тоже не было. Разочарованный Билли опять спустился и, увидев на кухне мать, поинтересовался:
– А где Ясмин?
– Я ей велела прилечь в моей комнате. У нее такой вид, будто она касторки приняла. Как бы не расхворалась.
Билли отвернулся, чтоб спрятать ухмылку.
Ясмин вышла только к ужину, и Билли с трудом скрыл восторг, увидев ее расстроенное лицо. Он низко наклонился над тарелкой и набил рот большими кусками хлеба.
Билли никогда не мог справиться со своей ухмылкой, растягивавшей его рот от одного оттопыренного уха до другого, как не мог удержаться от слез, враз появлявшихся на его глазах, если при нем плакали.
Билли считал, что плаксивость – свидетельство постыдного мягкосердечия. А уж что выдавала его знаменитая ухмылка – стоило ей появиться, как мгновенно вся семья набрасывалась на него, требуя, чтоб сам признался, где нашкодил.
Взяв наконец себя в руки, Билли невинно спросил:
– Ясмин, ты что притихла?
– Не твое дело, – нехотя огрызнулась сестра и продолжала хмуриться до конца ужина.
По субботам в школу не ходили. Билли дремотно ворочался в постели, ожидая, пока Кати оденется, причешется и выйдет из комнаты. Спать на крыше было уже холодно. Остренький воздух октября пробудил в Кати стремление пораньше позавтракать, а в Билли – желание понежиться под одеялом.
Когда Кати поела и вернулась, она увидела, что Билли спит, накрывшись с головой одеялом, из-под которого слышно было мирное похрапывание. Кати подошла к их общему комоду.
Под одеялом глаза Билли были широко раскрыты, уши ловили каждое движение сестры, однако он не забывал равномерно похрапывать. Кати, нимало не опасаясь разбудить спящего брата, подняла такой грохот, от которого и медведь бы вылез из берлоги. Кати хватала и со стуком швыряла на комод щетки для волос, баночки, скляночки. Потом все стихло.
– Ты моих денег не видел? – спросила Кати. – Я их только что на комоде оставила.
Билли ответил негромким храпом.
Последовала минута зловещей тишины. Билли ужасно хотелось посмотреть, что делает Кати. Может, пошла искать свои деньги? Эта мысль вдохновила его, он осторожно приподнял краешек одеяла и уперся взглядом прямо в сторожкие глаза Кати. Она присела у его кровати на корточки, и ее лицо было совсем рядом.
Билли не успел ничего сделать – Кати сдернула одеяло с воплем:
– Я знала, что ты не спишь! Ты взял деньги! Я их на комоде оставляла!
– Ауоэ. – Билли зевнул громко и протяжно, как лев, потянулся, перевернулся на живот и негодующе потянул на себя одеяло.
– Взял деньги! Взял!
Кати прыгнула верхом на Билли и замолотила кулачками по одеялу.
Билли заерзал, стараясь увернуться от мстящих кулачков Кати, выставлял вперед угловатые локти, чтоб хоть голову защитить.
– Хватит! Хватит! – увещевал он, но как только Кати остановилась, ловко вывернулся из-под нее и вскочил во весь рост прямо на кровати.
Вздев очки на нос, он назидательно погрозил Кати пальцем, похожим на сучок:
– Нечего бросать деньги где попало!
– Отдай немедленно! – потребовала Кати.
– Это почему же?
– Потому что они мои!
– Знаешь, не отдам. И пускай это тебя научит не оставлять деньги на виду. А если бы кто из слуг украл?
– Но я же знала, что ты в комнате! – кипятилась Кати.
– Слуги все равно могли украсть! Ты плохая девочка! Скажу маме, что ты приучаешь прислугу воровать.
Угроза на Кати не подействовала.
– Мама! Мама! – завопила она во весь голос.
– Что случилось?
Путли прибежала из той части дома, где шла в этот миг очередная яростная уборка.
– Мама, Билли взял мои деньги и не отдает!
– Сейчас же перестань дразнить сестренку! – рассердилась Путли. – Ясмин, иди сюда и разними их! И чтоб они больше не ссорились!
Билли прыгал по кровати и выкрикивал:
– Неряха-растеряха! Неряха-растеряха!
Кати схватила кувшин и уже было приготовилась облить Билли холодной водой, как вошла Ясмин в ночной сорочке.
– Тихо! Что тут происходит?
– Я оставила деньги на комоде, вышла всего на минутку, а Билли взял и теперь не отдает, – разревелась Кати.
– Отдаст, отдаст, не реви, – успокоила ее сестра.
Ясмин, пухленькая, медлительная светлокожая девочка с невыразительными чертами, к шестнадцати годам неожиданно превратилась в красавицу.
– Обязательно отдаст, правда, Билли? – продолжала Ясмин заговорщическим тоном старшей сестры, воспитывающей малышей.
– Нельзя разбрасывать деньги где попало! Я должен учить ее правильно обращаться с деньгами, а то она делает, что хочет!
– Ну хорошо, хорошо, она больше не будет, а ты отдай ей, пожалуйста, деньги.
– Когда нужно будет, тогда и отдам! Нечего мне указывать.
Вдруг глаза Ясмин расширились и пристально уставились на него. Билли внутренне съежился, мгновенно утратив самоуверенность: он догадался, о чем подумала сестра и к какому выводу приведут ее эти мысли. Медлительная Ясмин еще и додумать не успела, как Билли уже завертелся, ища способа улизнуть.
– Тебе, конечно, ничего не известно о кольце, да? – холодно спросила Ясмин, прищурившись, как боксер перед ударом, и надвигаясь на брата.
– О каком еще кольце?
– О золотом. С изумрудом. Которое мне на день рождения подарили.
Билли понял – дело плохо, неведение изображать бесполезно. Пытаясь спастись, он сиганул мимо сестры к вешалке, на которой болталась его школьная форма, и сунул руку в карман штанов.
Ясмин резко повернулась и успела ухватить Билли за уши. Билли начал изворачиваться, тыча куда попало кулаками и лягаясь изо всей мочи.
– Держи его за ноги, Кати! – взвизгнула Ясмин, оберегаясь от беспорядочных ударов.
Поняв, что с двоими ему не сладить, Билли резко откинул руку в сторону – что-то зазвенело по полу.
Сестры тут же выпустили его и начали обшаривать глазами пол. Билли пулей вылетел за дверь.
Кати нашла свои две монетки, подобрала их и поспешила на улицу за мороженым. Обманувшаяся Ясмин осталась наедине с мыслями о коварстве брата…
…Перепрыгивая через две ступеньки, Ясмин кинулась на крышу. Билли замер. Тогда она быстро закрыла дверь на задвижку.
– Ну, поганец маленький, попался ты мне! Я так тебя проучу… так проучу…
Она бросилась на брата. Билли проворно увернулся, по-обезьяньи запрыгал по каменному полу крыши, не зная, куда деваться от Ясмин, медленно и неотвратимо загоняющей его в угол.
Ясмин, грозная и победоносная, приближалась к нему с растопыренными руками и с широко расставленными под ситцевой ночной сорочкой ногами.
Она совсем было поймала Билли, но тот неожиданным прыжком перемахнул на крышу соседского глинобитного дома. Билли отлично знал, что прыгнуть вдогонку метра на два вниз Ясмин не решится.
Ясмин в бессильной ярости свесилась с парапета крыши, Билли приплясывал внизу и махал руками. Уши его гордо торчали, рот расплылся в чертячьей ухмылке.
– Отдай кольцо, а то хуже будет! – завопила побагровевшая Ясмин.
– Сама виновата, сама! Не бросай кольцо где не надо! Ты знаешь, сколько оно стоит? У Барката Али мне за него пятьсот рупий давали. Думаешь, папа деньги с деревьев рвет? Да тебе-то что, ты разве думаешь о папе!
Потеряв голову от злости, Ясмин перекинула было ноги через парапет, но глянула вниз и струсила – даже если она чудом не свернет себе шею, Билли все равно успеет удрать на другую крышу.
– Жаба, урод, тварь поганая! Отдай кольцо, а то я папе скажу!
Ухмылка исчезла с физиономии Билли – сейчас сестра вполне могла нажаловаться отцу. Шутка приобретала опасный оборот. Отец пальцем никогда не тронул никого из детей, и как раз поэтому они боялись именно его гнева. В семье соблюдался неписаный закон – не жаловаться отцу. «А тут точно пожалуется – да еще из-за ерунды какой-то! – подумал Билли. – В конце концов, что она, не понимает, что я ей все равно верну кольцо?»