355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Айше Лилуай » Я наблюдаю за тобой (СИ) » Текст книги (страница 18)
Я наблюдаю за тобой (СИ)
  • Текст добавлен: 10 октября 2016, 06:08

Текст книги "Я наблюдаю за тобой (СИ)"


Автор книги: Айше Лилуай



сообщить о нарушении

Текущая страница: 18 (всего у книги 18 страниц)

Глава 25

 Так и не сумев уснуть, Хэвард спустился вниз и вышел во двор. Ночь была холодной и беззвездной. Громкий шепот ветра перекрывал все остальные звуки, приглушенные темнотой. Молодой Халворсен поежился и сел на скамью возле стены, исчезнув в тени двух деревьев, что росли рядом с домом.

 Он думал… О многом. Сначала пытался думать только о приятном: о том, что уже немного осталось до окончания университета, о том, какую хорошую работу ему, скорее, всего, предложат в Мехамне, представлял Нанну в свадебном платье…

 Однако постепенно все эти светлые образы были вытеснены из его сознания все нарастающей тревогой.

 – Ну что происходит? – вслух поинтересовался он неизвестно у кого. – Кэйа ушла, бросив Андора и Болдра, бросив нас всех. А все из-за этого Стеина! А теперь еще и Келда… Почему меня не оставляет ощущение, что она что-то задумала?

 Она могла. Ох, как могла!

 Хэвард уже достаточно хорошо изучил свою сестренку.

 Так он сидел, укрытый темнотой, и угрюмо молчал, а между тем приближалась полночь…

 Внезапно дверь, ведущая в дом и находящаяся как раз справа от Хэварда, всего в нескольких шагах от скамейки, тихо скрипнула, послышались легкие шаги.

 Молодой человек затаил дыхание.

 Келда!

 Она вышла из дома, осторожно ступая, но вместе с тем решительно и твердо. Одета она была тепло, а через спину ее был перекинут какой-то небольшой старый мешок из тех, которые Фолки когда-то использовал под мелкие снасти. Куда это она собралась?

 У Хэварда мурашки по коже побежали, лоб вспотел, дышать стало тяжело…

 Келда ловко перелезла через невысокую изгородь и остановилась – смотрела на родной дом. Ее свободная рука поднялась сначала к губам, а затем выпрямилась по направлению к двери, из которой девушка только что вышла. Воздушный поцелуй…

 Только тогда Хэвард опомнился.

 – Келда! – крикнул он, выходя из своего убежища.

 Точнее, это ему казалось, что он крикнул: на самом же деле звук получился глухой и сдавленный. Однако и этого хватило Келде, чтобы испугаться и вздрогнуть от неожиданности.

 – Тише, Хэвард! – прошептала она, приложив палец к губам. – Умоляю тебя, тише!

 Он подошел к изгороди и оказался на расстоянии шага от сестры.

 – Куда ты?

 – Прости, Хэвард. Я ухожу.

 Она уже собиралась отвернуться и продолжить путь, но он схватил ее за руку.

 – Нет, я тебе не позволю! Объясни!

 – Ты не поймешь.

 – А вот и нет. Я все пойму. Кто еще знает тебя лучше, чем я?

 – Никто, но…

 – Расскажи!

 – Я должна уйти, Хэвард. – Голос Келды дрожал, глаза были опущены. – Валькири… Она меня ждет. Мы пойдем в Омганг вдоль берега океана. Мы пойдем в Омганг… так надо.

 – Надо?

 – Да. Может быть, мне удастся вернуть Кэйю, пока еще не поздно.

 – Это безумие, Келда! Ваша Валькири – она же… она ненормальная!

 – Вовсе нет. Она просто очень несчастна. Я хочу ей помочь.

 – Помочь? Ты идешь за ней, чтобы… Ты в своем уме?

 – Да, Хэвард. Я решила, и меня ничто не остановит теперь. Ничто. Я, скорее всего, не вернусь к вам.

 – Келда, прошу тебя, умоляю: не надо уходить. Останься… – Хэвард попытался обнять ее, но ничего не вышло. – Ты не можешь уйти, сестренка. А как же мы? Неужели ты готова нас бросить?

 Келда внезапно разрыдалась.

 – Молчи! Мне итак невыносимо больно от расставания с вами. Но иначе нельзя! Ты не поймешь, потому что ты не слышал… Ты не можешь понять… – она вытерла слезы ладонями. – Скажи маме с папой и Андору с Болдром, что я всех вас очень люблю. Простите меня. Простите, простите… Прощай, Хэвард.

 – Нет! Келда, прошу тебя… пожалуйста… Сестра… Не уходи!

 Она внезапно улыбнулась. Тепло и ласково. Протянула к нему руку, убрала с лица упавшую светлую прядь волос, погладила брата по щеке…

 – Я помню, как обещала спеть на твоей свадьбе, – прошептала она умиротворенно. – И научить пению твоих детей…

 Это было так давно! Хэварду тогда было всего-то четырнадцать, и тогда он только мечтал о прекрасной невесте, а Келда…

 – Келда, ты помнишь? Милая моя сестренка, ты, правда, помнишь?

 В глазах Хэварда зажглась надежда, но…

 – Как жаль, что мне не удастся выполнить обещание, – сказала Келда.

 И ушла.

 Хэвард не смог удержать ее.

 Она ушла – маленькая, своенравная принцесса из его детства. Дикарка. Ушла. Ушла в ночь, а где-то там ее ждала безумная Валькири.

 Валькирия… Убитых собирает.

 Нет-нет. Об этом нельзя думать.

 – Келда, – прошептал Хэвард.

 По его щеке ползла слеза.

 ОН опять пришел. Опять…

 – В чем дело, сын? Ты не рад мне?

 – Я всегда звал тебя и ждал, – во сне прошептал Роальд одними губами. – Но когда ты ушел в последний раз, мне было легко. Без тебя я был счастлив. Был…

 – Был, – эхом отозвался Холдор. – Был до тех пор, пока она тебе не отказала?

 – А ты поэтому решил вернуться, отец?

 Ответа не последовало.

 И только через какое-то время, показавшееся бездонной пропастью вечности…

 – Иди ко мне, сынок. Иди ко мне и к своей матери. Иди же… В могиле нет боли и страхов. Там обо всем забываешь… И о ней тоже забудешь…

 – Но я не хочу о ней забывать!

 Раздался жуткий хохот, и чей-то совершенно незнакомый, не отцовский голос, произнес, насмехаясь:

 – А тебя никто и не спрашивает, Роальд Сорбо!

 … Он проснулся в холодном поту.

 – Что с тобой, Роальд? – испуганным шепотом спросил пробудившийся за несколько секунд до него Кай.

 – Ничего. Ничего, просто кошмар. – Он сел на кровати и надел рубашку, силясь отдышаться. – Спи, Кай. Я… скоро вернусь.

 Оставив своего недоумевающего кузена одного в тесной комнатке, Роальд тихо вышел из дома и направился к дому Халворсенов, еще не понимая, зачем он это делает.

 Хотя…

 Возможно, даже понимая.

 Он шел к Халворсенам с твердым намерением увидеть то, на что ему не удалось взглянуть днем при расставании – ее глаза.

 Пусть даже ее равнодушный и холодный взгляд его убьет.

 Он все равно посмотрит ей в глаза. Все равно. Ей не удастся спрятаться. Он придет и сядет где-нибудь под ее окном и будет ждать так до самого утра. Нет, лучше он сядет возле двери, чтобы встретить ее, когда она будет выходить из дома, направляясь в школу.

 Но судьба порой очень жестоко шутит…

 Обойдя дом Халворсенов, чтобы подойти со стороны заднего дворика и увидеть окна Келды, Роальд заметил фигуру человека, возвышавшуюся над маленьким крыльцом. Сделав еще несколько широких и быстрых шагов, он узнал Хэварда, который стоял возле двери, прижавшись к ней лбом, и будто не решался войти.

 Но – глупо! – как можно бояться войти в дом своего отца? Почему он стоит тут и почему… Теперь Роальд все слышал. Почему Хэвард плачет? Горько плачет, то и дело всхлипывая, дрожа и кусая губы… Только взрослые могут так плакать. Только тогда, когда у них настоящее горе.

 – Хэвард!

 Он повернулся на голос. Все его тело сотрясалось.

 – Что случилось? – с тревогой спросил Роальд, одним махом оказываясь внутри небольшого дворика.  – Что с вами, Хэвард?

 – Простите меня… за ненадлежащий вид, – пробормотал Халворсен. – Простите меня… За все меня простите… Вы, Роальд. И мой отец. И мама. Простите меня… Я не смог.

 – О чем вы говорите? Что произошло? Объясните же!

 Роальд почти умолял.

 Хэвард сошел с крыльца и, подойдя к собеседнику на расстояние полушага, положил руку ему на плечо. Стиснул.

 – Я не смог ее удержать. Келда… Она ушла за этой ненормальной. Она… она сказала, что не вернется.

 Нельзя описать, что почувствовал в тот миг Роальд, но новость эта нанесла ему такой удар, что колени его подогнулись, так что он чуть не упал на землю. Хэвард увидел это в его глазах, и на лице Халворсена отразилось сопереживание.

 – Ты не успел совсем чуть-чуть, – прошептал Хэвард. – Если бы ты пришел хоть на пять минут раньше… ты бы еще смог проститься с ней.

 Валькири уже ждала ее на том же самом месте, где состоялась их утренняя встреча. В темноте она, мрачная и молчаливая, с растрепанными от ветра черными волосами, казалась маленькой ведьмой…

 – Я готова, – сказала Келда, чтобы хоть что-нибудь сказать.

 Валькири кивнула.

 – Идем, – бросила она и зашагала по направлению к берегу. – Мы пойдем вдоль побережья. Океан будет подсказывать нам путь.

 Келда решила не обращать внимания на ее последнюю реплику, совершенно не несущую смысла.

 – А ты разве не знаешь дорогу? – поинтересовалась она, держа от спутницы дистанцию в три шага. – Ты вообще была когда-нибудь в этом Омганге?

 После недолгого молчания Валькири ответила:

 – Была. Но это было очень, очень давно.

 Обе девушки замолчали и за всю дорогу до берега океана не проронили ни слова, вслушиваясь лишь в шум ветра. Однако внезапно Валькири резко остановилась и как будто задумалась, глядя в одну точку прямо перед собой.

 – Откуда он здесь? – спросила она вслух.

 – Кто – он?

 – Приглядись получше. Там, впереди…

 Встав рядом с Валькири и прищурившись, чтобы лучше видеть, Келда смогла разглядеть смутные очертания человека, который неподвижно стоял у берега.

 – Ты знаешь, кто это может быть? – шепотом спросила она у своей спутницы.

 – Я знаю, КТО ЭТО, – стальным голосом отозвалась Валькири. – Зовущий Эхо. Его зовут Торстеином. – Чуть погодя она вдруг совершенно спокойно добавила: – Он идет к нам.

 И действительно, спустя несколько минут Стеин уже возвышался перед ними, угрюмый и враждебно настроенный, как, впрочем, и всегда.

 – Что это вы здесь делаете? – требовательно спросил он.

 Валькири жутко улыбалась ему и молчала, а Келда, и не думая отвечать Стеину, гневно воскликнула:

 – Где Кэйа?

 – Тебя это больше не касается. Она отказалась от вас.

 – Не верю! Это все ты… Ты!

 Стеин нагло усмехался, и Келда чуть не задохнулась от ярости.

 – Да я тебя голыми руками задушу, сволочь! – крикнула она и бросилась на Норсенга с кулаками, однако ее слабые удары не оказали на него никакого впечатления, а когда ему надоел этот спектакль, он просто схватил ее за запястья, лишив дальнейшей возможности его избивать.

 – Да тихо ты, Келда! Успокойся…

 Как ни странно, дикарка успокоилась. Она послушно опустила голову и даже позволила Стеину себя приобнять.

 Бедная девочка… Внезапно он почувствовал к ней сострадание.

 – Мы идем в Омганг, – тихо призналась Келда.

 – Зачем? – очень спокойно отозвался Стеин.

 – А вот этого мы тебе сказать пока не можем, – вдруг вмешалась Валькири.

 Стеин злобно осклабился. Боже, как он ее ненавидел!

 – Ты хоть знаешь, с кем связалась, Келда? – негромко спросил он.

 – Да.

 Сказав так, девушка вновь встала рядом с Валькири.

 – Я с ней.

 – Как знаешь. Но ты, возможно, больше не вернешься сюда.

 – Мне это известно, Стеин.

 В его глазах снова промелькнуло уважение.

 – Тогда прощай.

 – Нет, погоди, я еще не все сказала… Слушай меня внимательно, Норсенг: если с Кэйей хоть что-нибудь случится, ты пожалеешь, что появился на свет!

 – Это точно. Пожалею… Я буду проклинать всю свою ничтожную жизнь… Но вовсе не из-за тебя, девочка. Тебе даже рук не придется марать для того, чтобы сделать меня несчастным.

 Какое-то время все трое молчали. До тех пор, пока Валькири не тронула Келду за плечо.

 – Нам пора уходить.

 – Да, конечно. Прощай, Стеин. Ты… хороший человек, так что давай пожмем друг другу руки.

 Поколебавшись, Торстеин выполнил ее просьбу, удивленно вскинув брови, когда оказалось, что девушка никак не хочет отпускать его ладонь. Келда тихонько всхлипнула.

 – Ты чего это? – растерянно спросил Норсенг.

 Девушка не ответила.

 Он был последним человеком из ее родной деревни, последним, кого она видит. Больше никого не будет… Только Валькири.

 Да, она ненавидела Стеина, порой презирала, а порой жалела. Но если бы она могла взять с собой в дальнюю дорогу хотя бы одного «нормального» человека, не такого, как эта страшная ведьма… Она была бы безмерно счастлива иметь такого спутника, как Стеин.

 И все же…

 Собравшись духом, Келда отпустила руку молодого Норсенга, решительно развернулась и побежала следом за Валькири, которая уже успела их покинуть. А Стеин, засунув руки в карманы брюк, побрел к деревне.

 Кэйа уже ждала его…

 Когда он сделал шагов десять, ему послышалось, сквозь вой внезапно рассвирепевшего ветра, что за спиной его раздался дикий и безумный смех Валькири.


Глава 26

 Когда Стеин вошел в комнату, которую занимала Кэйа, оказалось, что сестра его стояла на коленях посреди свободного пространства, а руки ее были сложены в молитве.

 Услышав его, Кэйа вздрогнула и обернулась.

 – Пора, – коротко проговорил Стеин.

 Она поднялась на ноги, и молодой человек заметил, что лицо ее было мертвенно бледным и осунувшимся.

 – Что-то не так?

 – С чего ты взял? Со мной все хорошо, я только что помолилась Господу и чувствую, что он простит мне все мои ошибки и направит по правильному пути. Я верю…

 – Что ж, тогда идем.

 Приобняв сестру за плечи, Торстеин вывел ее из комнаты в коридор, где уже стояла разбуженная их голосами фру Ибсен, встревоженная и насторожившаяся, с большой лампой в руке.

 – Что такое, Стеин? – с беспокойством поинтересовалась пожилая женщина. – Куда вы собрались?

 Оба – и брат, и сестра – не удосужились все ей объяснить.

 – Мы не вернемся сюда, фру Ибсен, – едва заметно улыбаясь, промолвила Кэйа. – Спасибо вам за все.

 – Прощайте, – бросил Стеин, подхватывая на руки дорожную сумку.

 Больше они не обращали внимания на несчастную, брошенную ими служанку, которая так и осталась стоять посреди коридора с открытым от растерянности ртом. В следующее мгновение Норсенг отворил входную дверь и вместе с сестрой ступил в ночь…

 Уже отойдя на приличное расстояние от деревни, Стеин с наслаждением втянул воздух в легкие.

 – Ты только почувствуй это, Кэйа! – взволнованно шептал он. – Почувствуй, вдохни полной грудью! Так пахнет свобода!

 – Теперь мы пойдем туда, куда звала нас мама, верно? – спросила Кэйа, доверчиво прижимаясь к брату.

 – Да. Туда, где нет разницы между жизнью и смертью, где наши родители всегда будут рядом с нами. И мы снова сможем жить нашей маленькой и дружной семьей.

 – Далеко ли это, Стеин?

 – Не знаю. Не знаю, где находится это место, как оно выглядит, сколько лет нужно потратить на то, чтобы добраться туда. Я просто знаю, что место это существует, и мы туда придем! Голос мамы будет вести нас.

 – Да, голос мамы, – улыбнулась Кэйа. – Идем же скорее!

 Они шли к фьорду, где должны были встретиться с Бергдис, и тучи постепенно сгущались над головами двух несчастных, двух ДЕТЕЙ, обреченных на вечное заточение в прошлом, очарованных и загипнотизированных, двух Зовущих Эхо…

 Где-то пророкотал гром, вспышка молнии на тысячную долю секунды озарила уснувшую равнину. Они не обратили внимания.

 Хлынул сильный ливень. Трава и камни, все чаще попадающиеся им на пути, стали мокрыми и скользкими, пропитавшаяся водой одежда путников отяжелела и холодила, тем более что ветер с каждой минутой набирал все большую силу и мощь.

 – Пришли, – наконец-то выдохнул Стеин, когда увидел вдалеке очертания скалистого берега и далеких «ворот фьорда», скрытых рваными клочьями ночного тумана и облаками мельчайших морских брызг. – Осталось совсем немного – и мы услышим ее…

 И он повел Кэйю к своей заветной пещере: именно там ему чаще всего являлась Бергдис. И вне всяких сомнений, она и теперь придет туда, ведь это ОНА САМА их позвала.

 – Торстеин! Кэйа!

 Они явственно услышали этот зов в один и тот же момент и с детским восторгом продолжили путь. Через десять минут оба уже стояли внутри тесной пещерки.

 Где-то там, снаружи, раздался оглушительный треск, будто Тору вдруг вздумалось пускать над морем фейерверки, но ни Стеин, ни Кэйа уже не слышали ничего, кроме прекрасного и манящего голоса матери.

 – Идемте ко мне, мои милые… Идемте…

 – Мы уже идем, мама, – прошептала Кэйа. – Ты только скажи, куда держать путь. И мы придем.

 Внезапно раздался жуткий хохот, от которого кровь останавливалась в жилах. Отвратительный, ужасающий, безумный хохот, в котором воедино слились все пороки и слабости человеческой души. Нет, он не мог принадлежать Бергдис, это кто-то другой вмешался в их разговор.

 Кто-то другой.

 – Вот вы и попались, малютки! – продолжая смеяться, крикнул голос.

 Он был удивительно похож на голос матери. И все же… нет, это была не она. Ее тембр был нежнее, ласковее, она не могла ТАК говорить и насмехаться над ними!

 – Наивные, глупые человечки! – и снова дикий хохот. – Вы будете принадлежать нам! Весь мир будет принадлежать нам! И тогда мы наконец-то отомстим за нашу кровь… Отомстим сполна…

 Хохот оборвался так же резко, как и начался. Вместо него вновь послышался зов матери:

 – Идите же ко мне милые, ну же… Идите… ко мне…

 Но теперь голос Бергдис был каким-то заискивающим, омерзительным, ужасающе чарующим. Он напоминал сладкое шипение ядовитой змеи, готовой в любой момент нанести смертельный удар, в нем слышался шепот коварного искусителя…

 – Идите ко мне, детки…

 – Нет! – в страхе закричала Кэйа и бросилась вон из пещеры.

 – Кэйа, стой! – Торстеин ринулся следом.

 Кэйа бежала прочь от страшной расселины сквозь дождь, хлеставший ее по лицу. В глазах ее отражался ужас обезумевшей жертвы, преследуемой стаей кровожадных волков.

 Она бежала в сторону «ворот фьорда», а тем временем шторм становился все сильнее.

 – Подожди, Кэйа! – изо всех сил кричал Стеин. – Стой! Прошу тебя!

 Проклятие! Словно нечистые силы вмешались внезапно в естественный ход вещей, но Стеин не мог догнать свою сестру: она неслась быстрее испуганной лани, а он с трудом передвигал отяжелевшими ногами. В рассудке у него помутилось.

 – Нет! Нет! – повторяла Кэйа, забыв о брате и кусая собственные пальцы. – Нет!!!

 Ее вовсе не пугал устрашающий вид высоко вздымающихся убийственных волн, что разбивались о скалы фьорда. Ее пугала черная дыра в ее собственной душе – дыра, которую постепенно заполняли крики разгневанных ведьм. Среди них не было мамы…

 – Где же ты, мама? Зачем ты нас бросила?

 Кэйа сама не заметила, как миновала «ворота». Из воды кое-где торчали темные камни…

 «Совсем как тогда, двадцать лет назад, на этом самом месте, когда меня спас Фолки», – подумалось ей… за мгновение до того, как бушующее море накрыло ее и навеки погребло под своим тихим синим покрывалом…

 Слишком поздно, Стеин…

 Все. Конец.

 Я забрал ее.

 А Я никогда не возвращаю обратно того, что взял.

 – Герр Халворсен, можно мне сказать? – робко поинтересовался один из учеников, сидящий за третьей партой первого от двери ряда.

 – Да, Эрик, – отозвался Андор, отрывая глаза от классного журнала. – Что ты хотел?

 – Там… в коридоре стоит какой-то человек. Кажется, в деревне все его зовут герром Норсенгом.

 Сердце Андора сжалось, и кровь резкой волной отхлынула от лица.

 – Ты уверен? – тихо спросил он.

 – Мне так кажется, – пробормотал мальчик.

 Андор поднялся, придерживаясь руками за столешницу. В глазах его потемнело.

 – Значит так… Вы пока прочитайте параграф, а я ненадолго отлучусь, проверю, действительно ли это герр Норсенг.

 Он вышел из класса – и лицом к лицу столкнулся с Торстеином. Тот был бледен, как никогда ранее, в растрепанных волосах кое-где виднелись мелкие сучки и хвоя, глаза были на мокром месте, губы дрожали, на голове красовалось несколько серьезных ушибов, в нескольких местах проступила кровь.

 Ледяной страх сковал Андора по рукам и ногам, внутри все опустилось и так замерло.

 – Что ты здесь делаешь? – шепотом спросил он.

 Не заботясь о том, что он находился посреди здания деревенской школы, Стеин вдруг рухнул перед учителем на колени.

 – Убей меня, Андор! – в отчаянье прохрипел он. – Убей меня, прошу!

 Андор не пошевелился, и тогда Норсенг схватил его руку и прижал ее к своему горлу. Его воспаленные опухшие глаза, которые он устремил на Халворсена, горели страшным огнем сумасшествия и огромной, ни с чем несравнимой болью. На губах скопилась белая пена.

 – Убей меня, Андор, – шептал Стеин. – Убей и избавь от этой нестерпимой муки! Я не могу так, не могу! Я проклинаю самого себя!

 – Тише, Стеин, бога ради, успокойся!

 – Ради какого еще бога? Ради какого бога, я тебя спрашиваю! Я не могу успокоиться! Она погибла, Андор! Моя сестра, твоя любимая… Ее больше нет!

 ЕЁ НЕТ…

 Андор пошатнулся и прислонился спиной к закрытой двери класса.

 Кэйа!

 Как ее может не быть? Ведь она…

 В душе было пусто.

 – Это все моя вина, – прошептал Стеин. – Моя… Покарай меня за это, Андор. ОТОМСТИ МНЕ!

 – ЗАЧЕМ? – голос Андора был очень тихим, но в нем звенело столько горечи, что уже одно это делало его сильнее и ужаснее. – Зачем, скажи мне? Что ТЕПЕРЬ значат все наши прежние ссоры, что значит наша вражда? Ответь… Да и в чем мне винить тебя? Она всегда все решала сама, я ведь говорил тебе, а ты мне не верил. Она сама делала выбор. И тогда, когда в первый раз поменяла одну жизнь на другую, и теперь, когда решила вернуться в твой мир… И когда она сказала, что не вернется к нам, она это тоже сама выбрала… САМА.

 Он положил руку на плечо притихшего Стеина.

 – Надеюсь, она умерла счастливой…

 Стеин этого не знал. Сумел ли он хоть на несколько минут осчастливить свою сестру, дать ей что-то прекрасное взамен того, от чего ей пришлось отказаться, ради свободы?

 Сумел ли он?

 ОН НЕ ЗНАЛ… А если вспомнить, как она в ужасе убегала от зовущего ее недоброго голоса…

 Но он поднял глаза на Андора… и твердо сказал:

 – Да. Она умерла счастливой.





    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю