Текст книги "Сказки народов Бирмы"
Автор книги: авторов Коллектив
Жанры:
Мифы. Легенды. Эпос
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 15 (всего у книги 47 страниц)
СКАЗКИ АРАКАНЦЕВ
58. Четыре сына богини земли
Перевод В. Касевича
Давно это было. Богиня земли растила четырех сыновей: ната солнца, ната ветра, ната дождя и ната луны.
Однажды богиня земли захотела узнать, как любят ее сыновья. Призвала она всех четверых к себе и сказала:
– Сыновья мои! Махачандра[49]49
Король Махачандра – в списке королей династии Чандра такого имени не содержится.
[Закрыть], король страны Вейшали[50]50
Вейшали (бирм. Вейдали) – древний город на территории Аракана, столица династии Вейшали, 12 королей которой правили, согласно хроникам, в 878—1018 гг.
[Закрыть], семь дней будет совершать жертвоприношения в своем дворце. Отправляйтесь и вы на это празднество. А когда станете возвращаться домой, пусть каждый из вас принесет своей матери что-нибудь в подарок.
Нат солнца, нат ветра, нат дождя и нат луны, как велела им мать, отправились в страну Вейшали на королевское празднество, где король Махачандра приготовил для паломников из всех земель множество разных яств и невиданных угощений.
Четыре ната тоже пришли на праздник владыки страны Вейшали, повеселились там, поели-попили. А когда прошло семь дней, собрались в обратный путь, в свою небесную страну.
За долгую дорогу братья устали и решили отдохнуть под большим баньяновым деревом. И тут младший брат, нат луны, вдруг спросил своих старших братьев:
– А что вы несете в подарок нашей матушке? – и показал при этом завернутый в листья вкусный рис.
Только тут старшие братья вспомнили, о чем просила их мать, и очень расстроились. Больше всего им было обидно не то, что среди веселья они забыли про подарок для матери, а то, что у младшего брата был подарок, а они, старшие, шли с пустыми руками.
Когда пришла пора укладываться на ночь, младший брат, нат луны, заснул счастливым сном: он рад был, что несет подарок для матери. А старшим братьям не спалось. Все никак не могли придумать, что им теперь делать.
Трое старших братьев лежали хмурые и мрачные, и вот самый старший из них, нат солнца, сказал:
– Братья! Сейчас подарок для матушки есть только у одного из нас – у нашего младшего брата, ната луны. Мы же все возвращаемся с пустыми руками, и матушка нас будет бранить. Добро бы еще ни у кого из нас не было подарка! А так не миновать нам гнева матушки, станет она говорить, что мы ее не любим. Одно мы только можем сделать – постараться, чтобы и у младшего брата подарка не стало. Что вы на это скажете?
Нат ветра и нат дождя не стали возражать и согласились со старшим братом.
– Ну, если так, то надо не языком болтать, а дело делать! – велел нат солнца. – Завтра, когда рассветет, ты, нат дождя, пошли ливень, чтобы рис у младшего братца весь промок. Ему захочется просушить его, и тут уж я сделаю так, что выйдет солнце и начнет сильно пригревать. Нат луны разложит свой рис, чтобы просушить его на солнце, – тогда придет твой черед, нат ветра: ты просто дунь изо всей силы – вот рис и разлетится во все стороны.
Все вышло так, как договорились старшие братья. Едва рассвело, нат дождя наслал сильный ливень, и весь рис, что был у младшего брата, размок. Когда же дождь кончился, нат солнца заставил солнце греть сильнее, и нат луны разложил свой рис, чтобы просушить его. В это время нат ветра подул изо всей мочи. Рис, что нес для матери-земли ее младший сын, полетел по ветру и исчез из глаз. Но нат луны ничего не сказал своим братьям.
После этого четыре брата снова двинулись в путь. Когда братья наконец пришли к своей матери, богине земли, она сразу же спросила их, едва они показались:
– Какие же подарки принесли мои сыновья своей матери?
Тогда настал час младшего брата, ната луны, и он рассказал матери, как все было. Рассердилась богиня земли и с покрасневшим от гнева лицом произнесла такое заклинание:
– Сын мой Солнце! Пусть клянут тебя и тогда, когда ты греешь, и тогда, когда не греешь! Сын мой Ветер! Пусть клянут тебя и тогда, когда ты дуешь, и тогда, когда не дуешь! Сын мой Дождь! Пусть клянут тебя и тогда, когда ты идешь, и тогда, когда не идешь! Сын мой Месяц! Пусть любуются тобой, когда ты светишь, и вспоминают добром, когда не светишь!
Сказав так, богиня земли умерла.
С тех пор люди и говорят, что греет солнце – плохо, не греет – плохо, есть ветер – плохо, нет ветра – тоже плохо идет дождь – плохо, не идет – плохо. А луну только добром поминают – светит она или нет.
59. Игра натов
Перевод В. Касевича
В незапамятные времена нат реки Ан и нат реки Дале[51]51
…река Ан и река Дале – небольшие горные потоки в южной части Аракана.
[Закрыть] были очень дружны и часто ходили друг к другу в гости. Нередко играли в кости на ракушки. Превыше всего они ставили дружбу, поэтому в игре у них никогда не было ни победителя, ни побежденного. Когда один начинал проигрывать, другой не бросал игру, а давал приятелю отыграться. Игра откладывалась до следующего дня только тогда, когда они поровну и выигрывали, и проигрывали.
Но вот как-то раз нат реки Ан придумал такую штуку: «Как станем опять играть, предложу приятелю поставить на мошкару. А лишь только выиграю, сразу крикну: „Конец игре!“ Пусть он всех мошек себе забирает!»
А дело-то было в том, что на реке Ан этой мошкары водилось видимо-невидимо, и нату-хранителю стадо жаль людей, живших по берегам. Только не подумал он, что и добро нечестным путем нельзя делать.
На следующий день, когда два ната, как обычно, сошлись играть в кости, нат реки Ан сказал:
– Знаешь, мне надоело играть на ракушки. Это все игра впустую!
– А ты как хочешь играть? – спросил нат реки Дале.
– По-моему, игра только тогда будет стоящей, – повел речь нат реки Ан, – если на кон поставить что-нибудь поважнее.
– Ну-ну, говори, что там у тебя на уме! – отозвался нат реки Дале.
– Да ничего особенного, – сказал приятель. – Давай так: если я проиграю – ты всю мошкару перегонишь со своей реки на мою. А если я выиграю – то перегоню свою мошкару на твою реку. Так и будем гонять. Согласен?
Нат реки Дале согласился, и они стали играть. Вначале стал понемногу выигрывать нат реки Ан. Но он не бросал игру: ему хотелось выиграть как можно больше. И вот хитроумный нат играл до тех пор, пока не проигрался вконец. Тут вся мошкара с реки Дале и перекочевала на реку Ан.
Говорят, что именно из-за этого на реке Ан до сих пор тьма мошкары изводит людей, а на реке Дале ее почти совсем нет.
60. Нгалема
Перевод В. Касевича
Давным-давно в одной дальней деревне жили муж с женой. Кормились они тем, что продавали моун[52]52
Мо́ун– общее название для всякого рода мучных изделий (хлеб, булочки, печенье и т. д.).
[Закрыть].
Однажды жена расстелила свою юбку, чтобы просушить на солнце, да и забыла про нее. Семь дней она не убирала юбки. Рассердился владыка солнца и луны (жалко ему лучей стало!) и проклял женщину:
– Если у этой женщины родятся дети – пусть они будут не больше пальца!
Прошло время, и у женщины родился сын. И был он из-за проклятия владыки солнца и луны ростом не больше пальца… Поэтому все стали называть его Нгалема, что значит «мальчик ростом с большой палец».
Когда мальчику исполнилось семь дет, родители отдали его в монастырь обучаться грамоте[53]53
До появления светского образования буддисты обучались грамоте исключительно в монастырях.
[Закрыть]. Другие дети там были большие, они клали мальчика к себе на ладонь и играли с ним, как с игрушкой. Ему было очень обидно, он просил детей не делать этого, но те не слушали.
И вот однажды Нгалема спросил свою мать:
– Матушка, почему я не такой, как все люди?
В ответ мать рассказала ему, как по забывчивости целых семь дней сушила она свою юбку на солнце, как из-за этого разгневался на нее владыка солнца и луны и проклял ее будущего ребенка.
– Вот потому ты у меня такой маленький, – слазала мать.
– Ну, раз так, матушка, – заявил Нгалема, – завтра же пойду я войной на владыку солнца и луны! Дай мне в дорогу сумку и положи в нее немного моуна.
Мать только рассмеялась:
– Ах, ты мой сынок! Да тебе не то что с владыкой, с котенком нашим, верно, не справиться! Не ходи никуда!
– Нет, матушка! – отвечал Нгалема. – В жизни ведь не всегда тот силен, кто велик! Побеждает тот, кто все делает с умом. Лучше не держи меня – все равно я решил идти завтра. Дай мне только сумку с моуном.
Поняла мать, что все равно ей не удержать сына. Как рассвело, приготовила ему сумку с моуном. Нгалема повесил сумку через плечо, взял свою дудочку и отправился в царство владыки солнца и луны.
Много ли, мало ли прошел он, встретилась ему лиса.
– Нгалема, а Нгалема! Куда ты идешь? – спросила лиса.
– Иду воевать с владыкой солнца и луны, друг лиса!
– А можно и мне пойти с тобой?
– Иди, лиса, – разрешил Нгалема. – Вот тебе мой моун.
Он вынул моун из своей сумки, отломил кусочек и дал лисе.
Лиса съела моун – и сразу стала маленькой-премаленькой. Нгалема положил ее в сумку и пошел дальше.
Скоро ему на пути попался большой тигр – локтей двенадцать в длину.
– Куда ты идешь, Нгалема? – спросил тигр.
– Иду воевать с владыкой солнца и луны, друг тигр!
– А можно и мне пойти с тобой?
– Иди, тигр! Вот тебе мой моун, если хочешь идти со мной.
Он дал тигру моуна, и как только тот проглотил кусочек, так тотчас же сделался маленьким, и Нгалема засунул его в свою сумку.
Пошел он дальше, видит – весло на дороге лежит. И тоже спрашивает его:
– Куда ты идешь, Нгалема?
– Иду воевать с владыкой солнца и луны, весло!
– Возьми меня с собой!
Нгалема притронулся к веслу моуном, и оно стало совсем маленьким. Мальчик и его тоже отправил в сумку. Прошел он еще немного, увидал на дороге лодку.
– Куда ты идешь, Нгалема? – спросила лодка.
– Иду воевать с владыкой солнца и луны!
– Возьми и меня с собой!
Нгалема и к ней притронулся моуном, лодка стала маленькой, и он положил ее в свою сумку.
Последней на пути Нгалема попалась сая[54]54
Сая́ – дом или беседка (иногда просто платформа и крыша на столбах), предназначенная для отдыха путников; часто устанавливается у пагод, может выполнять функции часовни.
[Закрыть]. Она тоже спросила, куда направился Нгалема, а потом очутилась в его сумке.
Наконец Нгалема пришел в страну владыки солнца и луны. Он подошел как раз к пруду, в котором купался владыка. Мальчик присел под баньяновым деревом, что росло на берегу пруда, поел немного моуна, вынул свою любимую дудочку и стал играть на ней, чтобы отдохнуть с дороги.
А в это время семь дочерей владыки солнца и луны пришли искупаться к пруду. Услыхали они сладкозвучную музыку и стали искать, кто же это так хорошо играет. Тут они и увидели Нгалема, который сидел на корне баньяна и наигрывал на своей дудочке. Красавицы хотели взять его в руки, но Нгалема сурово сказал им:
– Не трогайте меня! Я вам враг! Лучше ступайте к своему отцу и доложите, что из страны людей пришел к нему Нгалема, не с миром пришел, а с войною.
Семь дочерей владыки побежали во дворец и донесли отцу, что у пруда сидит мальчик ростом всего с палец, пришел он из страны людей и говорит, что хочет с ним сразиться. Владыка солнца и луны только расхохотался и послал своего большого петуха, чтобы тот заклевал мальчика. Большой петух побежал к пруду. Увидел его Нгалема, вытащил из своей сумки лису, и она тотчас же стала большой, как раньше. Схватила лиса петуха и съела.
Тут послал владыка солнца и луны большого быка, чтобы тот забодал мальчика. А Нгалема, как увидел быка, вытащил из своей сумки тигра. Тигр из маленького снова стал большим, прыгнул на быка и загрыз его.
Тогда наслал владыка на мальчика громадную волну, чтобы утопить его. А Нгалема лишь только увидел, что вода поднимается, быстро вытащил из своей сумки лодку и весло, сел в лодку и стал грести веслом. И волна ему нипочем!
Увидел владыка солнца и луны, что Нгалема спокойно плывет в лодке, повелел Солнцу палить изо всех сил и высушить весь пруд, а Нгалема сжечь. Только Нгалема и тут не растерялся: вытащил из своей сумки сая, укрылся под ней и снова стал на своей дудочке играть.
Тогда владыка солнца и луны призвал его к себе во дворец.
– Ты, Нгалема, – сказал владыка, – мудр и искусен. Проси у меня всего, чего пожелаешь!
– Великий государь! – отвечал на то Нгалема. – Ничего я у тебя не прошу – только сделай так, чтобы вырос я и стал таким же, как все люди!
Брызнул тогда владыка солнца и луны в него прозрачной водой, и он превратился в прекрасного стройного принца. Владыка солнца и луны подарил ему четыре горшка с золотом и выдал за него старшую дочь.
Принц взял четыре горшка с золотом и вместе с принцессой пошел обратно в страну людей. А сая, лодка, весло, титр и лиса тоже все в свои родные места отправились.
Пришел принц, что раньше был Нгалема, к себе домой, рассказал о своих приключениях – и зажили они все одной семьей счастливо и богато.
61. Сказка об удачливом принце
Перевод О. Тимофеевой
В давние времена жил на свете один король. Был он уже очень стар и поэтому решил уйти в лес и жить отшельником, а трон передать своему сыну.
Узнав об этом, жители страны сказали молодому принцу:
– Ты еще слишком юн. В один прекрасный день твой отец убьет тебя и вернет себе трон. Ты так молод, что не сумеешь защитить нас от бед и напастей.
Задумался молодой принц над словами людей: «Жители страны, должно быть, сказала правду. Может, отец обманывает меня, он сам хочет остаться королем? Я должен испытать его». И вот, когда наступил день поста[55]55
День поста – буддийский «пост» в Бирме занимает трехмесячный период – с полнолуния месяца васхоу до полнолуния месяца тадинджу (см.). В период поста особенно строго соблюдаются религиозные предписания, обычно не заключаются браки, монахам в это время запрещается отлучаться далеко от монастыря.
[Закрыть], принц отправился к отцу.
– Да будет здоров и счастлив мой сын! Пусть он станет могущественным королем! Пусть правит народом моей страны по законам добра и справедливости! – такими словами приветствовал старый король своего сына.
Стыдно стало принцу, что он так дурно подумал о своем отце. Бросился королю в ноги и рассказал о тайных мыслях, что были у него в голове. Но король не обратил внимания на слова сына, а продолжал восхвалять его. Тогда принцу стало совсем стыдно, он решил, что не стоит своего отца, и, получив позволение короля, ушел прочь из страны.
Переодевшись в простое платье, принц бродил из одной деревни в другую. И люди принимали его за простого крестьянского юношу. Однажды принц подошел к маленькому домику на окраине какого-то города. В этом домике жила старая женщина. Она плела венки из цветов для дочерей короля и каждый день относила их во дворец. Однажды принц спросил старушку:
– А какая из дочерей короля твоя госпожа?
– Сын мой, – отвечала старушка, – моя госпожа – младшая из семи принцесс. Она очень красива, но у нее еще нет возлюбленного. Ее старшие сестры давно уж нашли себе мужей знатных да богатых. А моя молодая госпожа не гонится за богатством или громким именем.
Призадумался принц, услыхав рассказ старушки, а когда та собралась нести принцессе венок, он незаметно спрятал между цветами маленькую записку. Принцесса прочитала записку и полюбила того, кто ее написал. Вскоре юноша и прекрасная принцесса стали мужем и женой. А старшие сестры принцессы очень рассердились: ведь они-то думали, что их младшая сестра вышла замуж за простого крестьянина.
Однажды король, отец семи принцесс, решил проверить, кто из его семи зятьев самый умный. Он дал каждому из них по тысяче монет и приказал купить себе лошадь. А через семь дней велел устроить скачки. Семеро молодых людей вместе отправились покупать лошадей.
«Я куплю самого лучшего коня», – думал каждый из них, приближаясь к базару. И только муж младший принцессы ни о чем не думал.
«Какую лошадь куплю, такая и будет хороша», – решил он и пошел вдоль рядов, где торговали лошадьми. Вдруг он услыхал, как одна из лошадей, самая тощая и уродливая, заговорила:
– Со мной случилась беда. Когда я ела траву в саду натов, один из натов бросил в меня камнем. Сейчас у меня болит нога. Но дня через три она поправится, и я опять буду есть траву в саду владыки натов.
«О, это не простая лошадь, – подумал юноша, – на ней можно попасть в страну натов».
И он купил эту тощую лошадь. Когда младший зять короля возвратился во дворец, каждый, кого он встречал по дороге, смеялся над его покупкой. А когда старшие принцессы увидели его с тощей лошадью, то насмешкам их не было конца. Но младшая принцесса не обращала на них внимания.
– Мужчины всегда знают, что делают, – отвечала она, – и женщинам не стоит вмешиваться в их дела.
Прошло семь дней. И вот наступил день состязания. Лошадь, которую купил муж младшей принцессы, выглядела теперь совсем иначе, чем прежде. Всю неделю хозяин заботливо ухаживал за ней, лечил и кормил ее. И она превратилась в красивого и стройного скакуна. А когда начались скачки, то этот скакун оказался самым первым. И король, и жители города, что собрались посмотреть на состязания, поздравили мужа младшей принцессы и его коня. Только шесть старших принцесс были недовольны. Один выигрыш, говорили они, еще ничего не значит, он может быть случаен, и потому еще нельзя считать победителем младшего зятя. Тогда король придумал второе испытание.
– А теперь соберите вещи, которые вам понравятся, погрузите их на один корабль и все вместе отправляйтесь торговать, – приказал король своим зятьям.
И вот все семеро отправились в путь. Когда половина пути была позади, младший принц сказал споим спутникам:
– Оставьте меня вон на том берегу, а когда будете плыть обратно, захватите меня.
Корабль пристал к берегу, и муж младшей принцессы остался один. Когда наступила ночь, принц устроился на ночлег под огромным развесистым деревом. Было уж совсем темно, когда он услыхал разговор птиц, сидящих па этом дереве.
– Что вы сегодня ели? – спросила одна из птиц у своих соседок. – Я сегодня проглотила целый рубин, – похвасталась она.
Молодой принц запомнил странные слова птицы и с этим заснул.
На рассвете птицы покинули дерево, а принц принес охапку соломы и зажег под деревом костер. Когда наступил вечер, птицы опять собрались на дереве. Вместе с птичьим пометом вниз полетели золото, рубины, изумруды и другие драгоценные камни – все, что птицы успели проглотить за день.
– Что же вы наделали, глупые птицы! – воскликнула одна мудрая птица, которой в будущем суждено было стать Буддой[56]56
Будда, прежде чем стать Буддой, прошел, подобно другим существам, через длинную цель перерождений. См. Глоссарий («карма»).
[Закрыть]. – Когда что-то бросаете вниз, всегда нужно и смотреть туда же. Теперь вы уже не сможете глотать ни золото, ни рубины, потому что человек собрал их.
Так сказала мудрая птица. Говорят, что с тех пор, справляя нужду, птицы всегда поглядывают вниз.
Принц собрал все эти драгоценности, сел на берегу реки и стал ждать возвращения корабля. Вскоре к берегу подошел корабль с остальными принцами, и муж младшей принцессы узнал, что они так ничего и не купили.
Когда все принцы вернулись во дворец, муж младшей принцессы преподнес королю драгоценности, которые он добыл у птиц. Король очень обрадовался подарку. Но его опять окружили шесть старших принцесс:
– Отец, – обратились они к королю, – есть поверье, что достоинство мужчин нужно проверять трижды.
– Хорошо, дочери мои, я дам вашим мужьям еще одно, последнее задание, – сказал король. – Пусть на этот раз они отправляются на разных кораблях. Каждый должен найти драгоценности и украсить ими свой корабль.
Шестеро молодых людей тут же отправились в путь Отправился в путь и муж самой младшей принцессы. Совсем немного проплыл он на своем корабле и вдруг увидел, что у одной из пристаней прачка собирается убить змею.
– Не убивай эту змею! – закричал принц прачке, – отпусти ее, и я дам тебе пятьдесят монет.
Прачка взяла деньги и отпустила змею. И как только она отпустила змею, та превратилась в прекрасную дочь короля драконов, в руках она держала цветы из серебра[57]57
Буддизм запрещает приносить в храм деньги и драгоценные металлы, но позволяет дарить цветы. Дарение цветов из серебра и золота – способ обойти этот запрет.
[Закрыть].
– Ты добр и благороден, молодой принц, – сказала она. – Я пришла в страну людей с разрешения моего отца, короля драконов. Ты спас мою жизнь, и я хочу отблагодарить тебя.
С этими словами дочь короля драконов протянула принцу цветы из серебра. Принц принял подарок и отправился искать старших принцев. Случилось так, что все шестеро старших принцев попали в страну злых и жестоких людей и эти люди захватили их в плен. Молодой принц победил злых людей и освободил старших принцев. А потом все вместе они вернулись в страну, где жили их жены.
Младший принц преподнес королю цветы из серебра, которые он получил от дочери короля драконов. Королю очень понравился подарок, и он завещал свое королевство младшей дочери и ее мужу.
62. Сказка про длинный нос
Перевод О. Тимофеевой
Когда-то жили на свете два друга. Они были очень бедны, и жилось им трудно. Но они во всем, как братья, помогали друг другу, и это скрашивало им жизнь.
Однажды друзья узнали, что одному богачу нужны работники убирать рис. Оба тотчас же отправились к богачу. Богач объяснил им, сколько они должны убирать за день. Оказалось, так много, что и думать нечего успеть. А плату богач обещал такую, что работникам пришлось бы голодать. Огорчились, да делать нечего: пришлось согласиться.
На поле каждый выбрал себе участок для работы, и, не сказав друг другу ни слова, оба принялись за дело. Долго они работали молча и очень устали. Наконец один сказал другому:
– Знаешь, брат, не хочу я больше жать. Ты уж оставайся здесь, а я лучше уйду.
– Что это ты надумал? Ведь богач очень рассердится, когда узнает, что ты ушел.
– Да ведь я никогда больше не встречу этого богача, и он ничего не сможет мне сказать, – ответил первый.
Он положил свой серп на краю поля, попрощался с товарищем и отправился в путь.
– Обязательно вернусь за тобой, если мне повезет!
И бедняк направился в лес. Лес был большой. Два дня бродил он по лесу, рассматривал деревья, нюхал цветы, что росли на них.
И вот в конце второго дня он подошел к странному дереву; оно не было похоже ни на одно из тех, что он видел прежде. И запах у этого дерева был особый: как только бедняк вдохнул аромат диковинных цветов и листьев, его нос начал расти и уже через несколько мгновений стал длиною в четыре локтя. Увидев, что случилось с его носом, он сорвал с дерева одну ветку, один лист, отрезал кусочек коры и корня и, захватив все это, отправился дальше. Теперь бедняк шел с большим трудом, потому что длинный нос мешал ему при ходьбе. Но, как и прежде, он осматривал и обнюхивал все деревья, что встречались на его пути.
И вот на седьмой день бедняк с длинным носом опять увидел необычное дерево. Лишь только он понюхал его, как длинный нос уменьшился до прежних размеров. Бедняк очень обрадовался и, захватив лист, ветку, кору и корень этого дерева, продолжал свой путь. Вскоре он вышел из лесу и увидел, что перед ним лежит незнакомая страна.
На окраине главного города одиноко стояла небольшая хижина. Бедняк подошел к этой хижине и попросился переночевать. Старушка хозяйка впустила его, и вскоре он узнал, что старушка занимается тем, что плетет венки для дочери короля. Бедняк вызвался помочь старушке. И когда венок был готов, он истолок в порошок листья, кору, корешки и ветку заветного дерева, от запаха которого растет нос, и посыпал порошком венок принцессы.
В назначенное время старушка отнесла венок дочери короли. А та вечером перед сном понюхала эти цветы. И тут же ее нос вытянулся и стал длиною в четыре локтя. Принцесса пришла в ужас, увидев, что произошло с ее носом. Тотчас же доложили королю. Король очень удивился и расстроился. Вскоре о том, что случилось с принцессой, знала вся страна. Во дворец созвали самых знаменитых лекарей, но никто из них не смог помочь принцессе. Тогда король приказал ударить во все гонги. По всей стране гонцы объявили волю короля: кто сможет исцелить принцессу от неизвестной болезни, должен явиться во дворец; если королевскую дочь вылечит женщина, она получит в дар что пожелает; если же принцессу вылечит мужчина, он станет ее мужем.
Приказ короля дошел и до маленькой хижины, где жили старушка цветочница и юноша-бедняк. Обрадованный юноша тут же объявил глашатаям, что он сможет исцелить принцессу.
Гонцы привели юношу во дворец, и король приказал ему сразу же приняться за лечение принцессы. Тогда юноша дал ей понюхать листья, кору, корень и ветку того дерева, под которым он сам избавился от своего уродства, – и болезнь принцессы как рукой сняло: ее нос опять стал маленьким и красивым.
Король выдал принцессу замуж за бедного юношу и назначил его своим наследником. Как только юноша стал принцем, он приказал позвать во дворец своего друга, которого оставил на рисовом поле богача.
Все зажили дружно и счастливо.