Текст книги "Сказки народов Бирмы"
Автор книги: авторов Коллектив
Жанры:
Мифы. Легенды. Эпос
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 11 (всего у книги 47 страниц)
40. Глупый Бодо
Перевод Н. Носовой
Давным-давно в одной деревне жил человек по имени Бодо. Он был порядочным бездельником и жил за счет жены. Жена долго терпела это, но наконец не выдержала и сказала:
– Я всю жизнь кормлю тебя. Если ты не хочешь работать, как другие, то лови хоть рыбу или какую-нибудь дичь.
Но Бодо ответил, что не умеет ставить капканы, и попросил научить его.
Тогда жена решила его проучить и говорит:
– Капкан ставят так: сядь на крышу, ноги скрести, между ними пропусти веревку с петлей на конце и жди.
На следующее утро Бодо, поверив словам жены, взобрался на крышу дома, сделал петлю из веревки, опустил ее между ног и стал ждать.
А жена приготовила завтрак и позвала Бодо. По его голосу она поняла, что он на крыше, и пошла посмотреть, чем он занят. А Бодо сидел, скрестив ноги, и все ждал, не попадется ли какая дичь. Жена посмеялась на ним, сказала, что охотиться-то надо в лесу, и показала, как ставят капкан. Бодо послушался жену, сходил в лес и поставил капкан. А на следующее утро отправился посмотреть, не попалась ли в капкан дичь, и обнаружил там оленя.
Но Бодо никогда не видел оленей. Он решил, что это теленок, и выпустил животное.
Когда Бодо вернулся домой, жена спросила его, есть ли добыча. Бодо в ответ рассказал, что в капкан попался только теленок: верно отбился от стада дувы; еще рога у него раздвоенные[31]31
Имеется в виду олень мунтжак, или лающий олень, рога которого состоят из одного ствола и одного отростка.
[Закрыть]. Он и отпустил беднягу. Тогда жена и говорит:
– Дурень ты, дурень. Разве у теленка бывают такие рога? Ведь это был олень! Если в следующий раз в капкан попадется что-нибудь большое и желтое[32]32
Лающий олень обладает светло-коричневой – красноватой мастью. Цвет рясы бирманских монахов – оранжевый.
[Закрыть], ты набрось на него петлю и тащи домой.
На следующий день Бодо опять пошел в лес посмотреть, не попался ли в его капкан олень. Но вместо оленя в капкане он увидел монаха. Оказывается, монах зашел за кусты по нужде и попал ногой в капкан. Бодо накинул на монаха петлю и, не обращая внимания на его вопли, потащил к себе домой.
Когда жена Бодо увидела монаха с петлей на шее, она закричала мужу:
– Ты зачем тащишь святого монаха? Ведь это большой грех! Скорее отпусти его!
– Ведь ты же сама сказала, что если попадется в капкан что-то большое и желтое, то я должен связать его и привести домой. А теперь говоришь – отпусти его!
– Я же тебе говорила про лесного зверя, а ведь это – монах. Монахов надо почитать.
И она с поклоном проводила монаха до ворот.
Утром следующего дня, когда Бодо снова пришел к своему капкану, там оказался тигр.
Он вспомнил наказ жены о том, что надо почитать тех, кто в желтом одеянии, и, подойдя к тигру, сказал:
– Ты не сердись на меня, почтенный. В следующий раз это не повторится.
И принялся отвешивать перед тигром низкие поклоны.
Время обеда уже миновало, а Бодо все не возвращался. Жена стала беспокоиться. Она пошла в лес и увидела, что муж воздает почести тигру. Жена испугалась, как бы тигр не съел ее глупого Бодо, и потащила его домой.
Охотник из Бодо так и не вышел. Тогда жена предложила ему заняться торговлей. Бодо спросил ее, куда же ему Идти торговать. И жена в сердцах велела ему идти с товарами туда, куда глаза глядят, а сама отправилась на реку за водой.
И вот Бодо взял товары и сто монет и пошел по направлению к реке. По дороге Бодо встретил жену, которая возвращалась с водой. Он решил, что попал уже в чужие края, и удивился:
– Ведь надо же! Как эта женщина похожа на мою жену]
– Эй ты, Бодо! – сердито отозвалась жена. – Никак, ты совсем рехнулся! Неужели ты и вправду думаешь, что далеко ушел от дома?
И показала ему дорогу в другую деревню. Бодо пошел по дороге и вскоре очутился в соседней деревне.
В тот день в деревне умер одинокий старик, и его надо было хоронить.
Бодо упросил продать ему труп старика за сто монет и заночевал в этой деревне.
На следующий день Бодо ушел из деревни, захватив тело старика с собою. Выйдя за околицу, он положил труп на дороге, а сам сел рядом и стал ждать. Вскоре на дороге появились купцы, которые куда-то спешили и знай погоняли волов.
– Эй вы! – крикнул им Бодо. – Смотрите, куда гоните волов! Мой дедушка нездоров. Он лежит на дороге.
Но купцы не успели завернуть волов, и упряжка, не сворачивая, переехала труп старика.
Бодо стал кричать, что волы затоптали его деда. Пусть теперь за это отдают ему волов и все товары. Иначе им не поздоровится!
Купцы испугались и отдали Бодо все, что у них было. Бодо с товарами и волами вернулся к жене.
41. Удачливый мошенник
Перевод Н. Носовой
В давние времена в одной деревне жил очень ловкий мошенник. Он никогда ничего не делал, а только ходил повсюду и обманывал добрых людей.
Однажды украл буйвола, отвел его в горы и там зарезал. Его приятели, которые пошли с ним, принялись разделывать тушу, а сам вор сидел рядом и ничего не делал. Когда приятели закончили работу, он взял себе хвост буйвола и желудок. Желудок запрятал на берегу ручья, а хвост воткнул одним концом в густую грязь болотистого озерка.
– Пойду возьму в деревне горшки, чтобы было в чем сварить мясо, – решил он.
Он пошел в ближнюю деревню и там всем, у кого просил взаймы горшки, говорил, что его зовут Манейнва (а по-качински это значит «в прошлом году»).
Мошенник взвалил на плечи горшки и пошел обратно. В пути нос к носу столкнулся с тем самым стариком, у которого он украл буйвола.
– Не встречался ли тебе по пути буйвол? – спросил его старик.
– Как же, дедушка, встречался! – тут же откликнулся мошенник. – Вон там в озерке в грязи ворочается.
– Покажи мне побыстрее это место, сынок! – попросил старик.
И мошенник повел его к тому месту, где перед тем воткнул в грязь хвост буйвола.
Старику очень хотелось поскорее найти своего буйвола, и он спешил изо всех сил. Даже когда с его головы ветром сдуло бамбуковую шляпу, он не остановился, чтобы поднять ее.
Но мошенник подбежал к озерку первым.
– Поживее, дедушка! – закричал он старику издали. – Твой буйвол уже весь увяз в грязи, один хвост снаружи!
– Ох, сыночек! – заторопился старик. – Тащи-ка его за репицу, а дедушка за кончик хвоста будет тянуть!
Старик ухватился за кончик хвоста и стал дергать его. Мошенник, запустил руку в грязь, схватил другой конец хвоста и сделал вид, что тоже тянет изо всех сил. На самом-то дело он не вытягивал хвост, а, наоборот, вдавливал другой конец хвоста поглубже в грязь.
Старику очень хотелось спасти своего буйвола, и он напрягал все свои силы, упираясь ногами в землю. Наконец мошеннику стало невмоготу больше сопротивляться, и он отпустил хвост буйвола. От неожиданности старик упал навзничь. В руках его был хвост. Мошенник помог ему встать и сочувственно сказал ему:
– Не повезло, дедушка! Только хвост мы у буйвола оторвали, а сам он, верно, еще глубже увяз. Может, попробуем его откопать?
– Her больше у меня сил, – огорченно ответил старик Я и так едва жив. – И повернул обратно.
А мошенник поднял с земля горшки и пошел дальше. Он принес горшки своим приятелям, и те принялись варить хин[33]33
Хин – блюдо (аналогичное индийскому карри), широко распространенное у бирманцев и др. народов Бирмы. Приготавливается из небольших кусочков мяса или рыбы с особым набором специй, иногда также с овощами, и с большим количеством соуса. Употребляется в пищу с вареным рисом, который подается отдельно.
[Закрыть]. Сам он только сидел рядом и смотрел по сторонам.
Когда хин был уже почти готов, мошенник отошел в сторонку, нашел буйволиный желудок, а потом выломал в кустах большую палку. Он надул выпотрошенный желудок и стал бить по нему палкой. Звук ударов гулко разносился в воздухе, а мошенник вопил:
– Ой, не надо! Не бейте меня! Ведь я не один воровал! Вон там на склоне мои приятели, они все там!
Приятели услыхали вопли мошенника, подумали, что пришли хозяева буйвола и сейчас схватят их. Быстро повскакали со своих мест и разбежались кто куда.
Тогда мошенник спокойно вернулся к костру, взял горшки с уже готовым мясом и зарыл их в землю в разных местах.
А тем временем в деревне хозяева горшков, не дождавшись возвращения мошенника, пошли к деревенскому старосте.
– Кто и когда взял у вас горшки? – спросил староста, выслушав жалобу.
– Манейнва! – в один голос ответили крестьяне.
Староста решил, что крестьяне отдали незнакомцу свои горшки еще в прошлом году, и рассердился:
– Что же вы только сейчас вспомнили? Кто теперь найдет ваши горшки!
И с этими словами прогнал крестьян.
Мошенник же на следующий день пришел в деревню, где было плохо с мясом. Он выдал себя за гадателя, и все в деревне очень обрадовались: теперь-то, решили они, гадатель поможет им раздобыть мяса. Все сбежались и стали спрашивать мошенника: «Где бы вам достать мяса на хин?»
Мошенник указал на то место, где он перед тем зарыл мясо, и изрек:
– Копайте землю в том месте, и вы найдете уже готовый хин.
Через два или три дня в деревне съели все мясо. Жители деревни стали просить мошенника, чтобы он снова показал им, где можно найти мясо, но теперь у него, конечно, ничего не получалось. В конце концов в деревне поняли, что гадатель – просто обманщик. Жители деревни прогнали его да еще поколотили хорошенько на прощание.
Мошенник пошел прямо по дороге и вскоре пришел в другую деревню. При входе в деревню он увидел старика, который сидел рядом со своим домом и плел веревку. Мошенник сделал вид, что изнемогает от жажды, и попросил:
– Дедушка, дай мне хотя бы каплю воды!
– Зайди в дом и попроси у старухи, – отозвался тот.
Мошенник зашел в хижину стариков и сказал старой женщине, что сидела там:
– Бабушка, меня дедушка прислал. Он сказал, чтобы ты дала мне пятьдесят серебряных монет.
Сначала старуха даже не пошевелилась, а только подозрительно уставилась на незнакомца, не говоря ни слова. Тогда мошенник, не выходя, окликнул старика:
– Дедушка! Разве ты не велел дать мне то, что я прошу?
– Велел, велел, – откликнулся старик со своего места. – Дай ему, старуха, то, что он просит!
Услыхав слова старика, старуха вынула пятьдесят монет и отдала их мошеннику.
Тот пошел дальше по дороге, а старик, глядя ему вслед, вдруг заметил, что путник что-то держит в руке.
– Эй, старуха! – крикнул он. – Что это ты ему дала?
– Да как ты сказал, так и дала – пятьдесят серебряных монет, – ответила старуха.
– Этот негодник обманул нас! – вскричал старик. – Надо, пока не поздно, догнать его.
С этими словами старик пустился вдогонку за мошенником.
В это время хлынул сильный ливень. Мошенник промок до нитки и завернул в дом охотника, что стоял при дороге. Таи был теплый очаг, и мошенник стал около него, чтобы согреться. Вскоре туда же прибежал и старик. Увидев мошенника, он стад требовать у него свои деньги. Тот не стал отпираться:
– Отдам, отдам, дедушка! Я замерз и устал, уж никуда от тебя не убегу. Ты тоже погрейся, отдохни.
Старик устал после погони и продрог. Уселся у огня и стал греться. Тепло и усталость разморили старика, скоро он стал клевать носом, а потом и вовсе заснул.
Видя это, мошенник выбрался из дома, поймал лошадь, что паслась невдалеке, вскочил на нее и, пока старик спал, ускакал прочь.
Он гнал лошадь прямо по дороге и вскоре увидел впереди большой дворец. Не доезжая до дворца, слез с лошади, привязал ее к дереву, а сам подошел и реке, отвязал там чужую лодку сел в нее и поплыл вдоль берега, на котором стояло много домов.
А в местах, куда прибыл мошенник, был такой обычай: когда путник проплывал мимо дома, хозяин дома непременно выносил ему воды напиться. И вот хозяева всех домов, мимо которых проплывал мошенник, стали выносить ему воду. Но мошенник ни от кого воду не принимал, да еще людей, что его встречали водой обрызгивал. И всем, кто спрашивал его имя, мошенник говорил, что его зовут Нгайнкхаива (а по-качински это значит «зять»).
Когда мошенник проплывал мимо королевского дворца, король тоже вынес ему чашу с водой, но мошенник и у него не принял воду. Королю он тоже сказал, что его зовут Нгайнкхаива.
Наконец навстречу лодке мошенника вышла с водой единственная дочь короля. Увидев ее, мошенник и вовсе забыл о воде, а лишь глядел на принцессу, не отводя глаз. А принцесса тем временем, чтобы напоить путника, ступила в лодку.
Едва она оказалась в лодке, мошенник изо всей мочи налег на весла, и лодка стала быстро удаляться от берега.
– Люди! – громко закричал король, не зная, что делать. – Этот мошенник украл мою дочь!
Тут сбежались придворные и стали спрашивать:
– Кто украл принцессу, королевскую дочь?
А король кричал:
– Нгайнкхаива! Нгайнкхаива!
Придворные решили: «Раз идет речь о зяте – что же нам вмешиваться? Король ведь сам говорит, что это его зять, – значит, принцесса уплыла по доброй воле и никто ее не крал».
Поэтому никто не захотел догонять мошенника, все разошлись по домам.
СКАЗКИ ИНТА
42. Семена одной тыквы
Перевод О. Тимофеевой
Рассказывают, что когда-то в одной деревне жили двое – мальчик и девочка. Мальчик жил в восточной части деревни, а девочка – в западной. Дети любили друг друга, как брат и сестра, и во всем помогали один другому.
В этой деревне жили жестокие и грубые люди, они напоминали скорее диких зверей или билу.
Мальчик и девочка помогали не только друг другу. Они были отзывчивы и к другим людям. Каждый день дети отправлялись в лес за хворостом, а питались только дикими плодами и кореньями. Люди же в деревне ели мясо. И не было у них жалости и сочувствия друг к другу, каждый думал только о себе. Чем больше мяса съедали люди, тем больше ненависти и злобы копили они в себе. И дети решили уйти подальше от этих людей. Построили маленькую хижину на самом краю деревни и стали жить вместе.
Однажды в деревне появился дряхлый старик в ветхой одежде. Никто не мог угадать, откуда он пришел. На вид ему было лет девяносто. Он еле передвигал ноги, шел, тяжело опираясь на палку. Он брел по деревне и просил милостыню у каждого, кто попадался ему навстречу. Заходил и в хижины, просил поесть, но никто не подал ему и горсти риса. Взрослые просто выталкивали его из хижины, а дети, что играли у дороги, бросали в старика камнями.
– Не делайте этого, внуки мои, – умолял старик. Но мольбы его были напрасны.
Наконец он выбрался из деревни и подошел к небольшому ручейку. Старик был очень голоден и изнемог; он не в силах был идти дальше и свалился.
Как раз в это время мальчик и девочка вышли из своей хижины. Они собирались идти в лес и спустились к ручью, чтобы перейти на другой берег. Здесь и увидели они старика.
– Дедушка, чем тебе помочь? – воскликнули дети, опускаясь на колени подле старика.
– Воды, хоть каплю воды, – слабым голосом прошептал старик.
– Сестра, оставайся здесь, а и принесу воды, – сказал мальчик и побежал к ручью.
Быстро сплел из листьев кружку, набрал в нее воды и вернулся к старику.
– Вот вода, дедушка, – сказал мальчик и напоил старика.
– Спасибо, внуки мои, будьте здоровы и счастливы, пусть жизнь ваша будет спокойной, как вода, и прекрасной, как цветок лотоса, – сказал старик и попросил их: – Если вам не очень тяжело, дети, то переведите меня на ту сторону ручья.
Дети взяли старика под руки и перевели его через ручей.
– А теперь идите по своим делам, я отдохну здесь немного, – сказал старик. И дети пошли в лес.
Вечером, когда они возвращались из леса, старик сидел все на том же месте.
– Дедушка, ты еще не ушел? – спросили они.
– Да, дети, я не ушел, потому что мне некуда идти. Мне нечего есть и негде спать. Если вам не жаль, то позвольте мне поужинать в переночевать у вас.
– Из еды у вас есть только рис и соль. А спим мы на соломе. Если дедушка не боится грубой пищи и жесткой постели, то милости просим к нам, – сказали дети.
– Спасибо, дети, – прошептал старик, – ведь у меня и того нет.
Дети повели старика в свою хижину, накормили его и уложили спать.
На следующее утро старик не был уже таким слабым, как накануне. Дети накормили его, и старик сказал:
– Внуки мои, вы не по возрасту добры и приветливы. И заботитесь о старости. Я ходил по многим городам и деревням. Везде люди злы и думают только о собственной выгоде. Никто не поможет другому. Никто не знает, что близится конец света. Злоба и ненависть переполнили мир. Чтобы доказать, что есть еще на свете добро, мир должен пройти через испытания. Я – владыка неба и земли. Я наблюдал за жизнью людей и понял что во всем мире не осталось добрых душ. И только в вас я увидел настоящих людей. Злоба и ненависть разрушат мир. Но вы уцелеете. Верьте мне!
С этими словами старик вырвал у себя зуб и положил его на руку.
– Посадите этот зуб в землю. Если вы будете ухаживать за ним, то через некоторое время из земли появится росток тыквы. Никому не рассказывайте о нем. Скоро завяжутся плоды. А после этого польют обильные дожди, они все разрушат. Воды будет так много, что все живое погибнет. А вы спрячетесь в тыкве и уцелеете.
Проговорив все это, старик исчез.
Дети очень испугались и поскорее посадили оставленный зуб в землю недалеко от хижины. А на следующий день появились первые побеги тыквы. Стебель становился все длиннее и толще, и скоро на нем завязался один огромный плод. Эта тыква была больше, чем хижина, в которой жили дети. Они смотрели на тыкву и глазам своим не верили. В это время перед хижиной опять появился старик.
– Вот тыква и созрела – через три дня на землю обрушится сильный дождь. Проделайте в тыкве отверстие и спрячьтесь! – сказал старик и опять исчез.
В тот же вечер небо стало красным, подул сильный ветер и хлынул дождь.
Мальчик и девочка спрятались в тыкву, как велел им старик. Семь дней и семь ночей лил дождь. Воды становилось все больше и больше. Все люди погибли при наводнении, наказанные за содеянное зло. А дети сидели в тыкве, ели ее мякоть и не знали ни голода, ни жажды.
Постепенно вода начала спадать. Огромная тыква лежала на небольшом пригорке, и вскоре дети смогли выйти из нее. С удивлением огляделись они вокруг – нигде не было ни одного живого существа, только они вдвоем остались живы. Они обрадовались и ужаснулись. Но еще крепче, чем прежде, стали любить друг друга.
Однажды ночью, когда мальчик и девочка, спали, каждому из них приснился один и тот же сон. Им явился владыка земли и неба и сказал:
– Дети, вы уже стали взрослыми. Небо велит вам пожениться. Если вы не исполните этого, прекратится род человеческий.
И на этот раз юноша и девушка поступили так, как велел им небесный владыка. Они стали мужем и женой. А спустя некоторое время молодая женщина родила тыкву. Сначала юные родители не знали, что делать с этой тыквой. Но потом вспомнили наказ небесного владыки: людской род не должен прекратиться. Они раскололи тыкву, а семена ее разбросали по земле: на вершины холмов и по склонам, на равнинах и по берегам рек. На вершинах холмов семена тыквы упали, но не удержались. Они покатились вниз по склонам, а на ровных местах густо рассыпались по земле. Как только семена тыквы коснулись земли, одни из них превратились в мужчин, другие – в женщин, третьи – в буйволов и других животных.
На холмах зерен осталось мало, поэтому и людей здесь живет мало. По склонам семян задержалось больше, поэтому и людей здесь оказалось больше. А на ровные места зерен тыквы насыпалось особенно много, поэтому и людей больше всего на равнинах.
С тех пор на земле Инлей из поколения в поколение передается поверье, что все народы произошли от одного племени, все зерна высыпались из одной тыквы.
43. Как появилось озеро Инлей
Перевод О. Тимофеевой
Когда-то к востоку и западу от озера Инлей не было гор. Была равнина, и на ней раскинулись четыре небольших озерца, не соединенные одно с другим. А между этими озерцами жило прожорливое и страшное чудище. Чудище очень любило рыбу, поэтому никогда не покидало этого места. Оно ловило рыбу в озерах и тут же пожирало добычу.
Однажды чудище поймало огромную рыбу и уже собиралось проглотить ее, как вдруг рыба заговорила:
– Не ешь меня, чудище, отпусти на волю. Я ведь не просто рыба. Я – владыка озер, повелеваю всеми рыбами этих озер. Если ты даруешь мне жизнь, то каждый день я стану посылать тебе сотню моих подданных.
Задумалось чудище, а потом сказало:
– Ладно, отпущу я тебя. А обещание твое запомню! Но если ты обманешь меня, я поймаю тебя снова и тогда уж обязательно съем.
С этими словами чудище отпустило владыку озер. Начиная с того дня чудище каждый день получало по сто рыб и съедало их. От этого в озерах рыбы становилось все меньше и меньше. Подданные владыки озер спешили спрягаться подальше от страшного чудища. Никому не было охоты попасть в его утробу.
Так проходили дни и месяцы. Рыбы в озерах уже почти не осталось. И вот однажды владыке озер с большим трудом удалось собрать для чудища сотню рыб. Тогда владыка озер отправился к чудищу и поведал ему о бедах своего царства.
Выслушав рассказ владыки озер, чудище очень удивилось:
– Куда же девается рыба? Ведь я съедаю в день всего сотню рыб. Если каждая из них наплодила мальков, то появилась бы еще добрая тысяча.
– В моих озерах мало воды, – ответил владыка озер, – здесь не может плодиться и жить много рыбы. Вот если бы воды прибавилось, все было бы по-иному!
– Ну, раз так, я пророю новый ручей, чтобы воды стало больше, – заявило чудище.
И оно прорыло ручей, который с тех пор так и называют Ручей чудища.
Ручей чудища соединил между собой четыре маленьких озерца, и на их месте образовалось одно большое озеро. В озере было много воды и много рыбы. Но когда рыбы узнали, что каждый день будут убивать сто их собратьев, они испугались и попрятались в дальние подводные норы. И владыке озер опять стало трудно собирать рыбу для чудища.
Пришел день, когда владыка озер с большим трудом наловил для чудища сто рыб. Но многие рыбы тут же сбежали и спрятались, поэтому сотня оказалась неполной. Чудище рассвирепело, изловило владыку озер и сожрало его. Очень рассердилось чудище и на тех рыб, которые избежали своей участи. Чтобы отомстить им, чудище побросало в воду прожорливых жуков, которые должны были погубить всех рыб. Однако тут на помощь рыбам пришло небо: владыка озер, проглоченный чудищем, сделался могущественным натом. Он разгадал жестокий замысел чудища и переловил всех жуков, а потом стад разбрасывать их по восточному и западному берегам озера. Жуков было много, на берегах озера выросли целые холмы. Холмы из жуков превратились в длинные цепи гор.
Так появилось озеро Инлей. Так выросли горы по берегам его. Земля, удобренная сгнившими жуками, стала плодородной. Здесь поднялись густые леса. А в них поселились звери и птицы. Узнали про эту благодатную местность и люди. Они пришли сюда, построили жилища, стали довить рыбу, охотиться и сеять рис. Так и начал свою жизнь народ инта.