412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Авл Геллий » Аттические ночи. Книги XI - XX » Текст книги (страница 9)
Аттические ночи. Книги XI - XX
  • Текст добавлен: 26 сентября 2016, 13:28

Текст книги "Аттические ночи. Книги XI - XX"


Автор книги: Авл Геллий



сообщить о нарушении

Текущая страница: 9 (всего у книги 17 страниц)

Глава 17

По какой причине знатные афинские юноши перестали играть на флейтах, хотя таков был обычай их отцов

(1) Афинянин Алкивиад, [690]690
  114 Алкивиад – см. комм. к Noct. Att., I, 17, 2.


[Закрыть]
будучи мальчиком, обучался искусствам и свободным наукам у своего дяди Перикла. [691]691
  115 Перикл – см. комм. к Noct. Att., I, 3, 20.


[Закрыть]
Когда Перикл приказал позвать флейтиста Антигенида, [692]692
  116 Антигенид Фиванский (конец V – начало IV в. до н. э.) – флейтист и композитор; однако в Афины он прибыл около 410 г. до н. э. и, следовательно, никак не мог быть учителем Алкивиада, который родился в 450 г. до н. э.


[Закрыть]
чтобы тот научил [юного Алкивиада] игре на флейте – это считалось тогда весьма почетным [занятием], – [Алквиад] отбросил и сломал поданные ему флейты, устыдившись того, что его лицо исказилось, едва он поднес флейту к устам и подул. [693]693
  117 Plut. Alc., 2.


[Закрыть]
(2) Когда это событие стало широко известно, по общему согласию афинян, наука игры на флейте была оставлена. (3) Это написано в двадцать девятой книге Памфилы. [694]694
  118 FHG III, 521, 9. Памфила из Эпидавра (вторая половина I в. до н. э.) – образованная женщина, прибывшая в Рим во времена Нерона. Судя по всему, писала в том же жанре, что и Авл Геллий.


[Закрыть]

Глава 18

О том, что битва и победа Гая Цезаря, каковую он одержал на равнинах Фарсала [695]695
  119 9 августа 48 г. до н. э.


[Закрыть]
во время гражданской войны, была в тот самый день объявлена и предсказана пророчеством одного жреца [696]696
  120 Sacerdotis (жреца) – конъектура Гертца; sacerdotis Соrnelii (жреца Корнелия) появляется в позднейших кодексах XV в.; прочие рукописи согласно дают remigis (гребца). Ср.: Cic. De nat. deor., I, 23, 68, где говорится как раз о том, что битва при Фарсале была предсказана каким-то родосским гребцом


[Закрыть]
в Патавии

(1) В тот день гражданской войны, когда Гай Цезарь и Гней Помпей, сойдясь в битве, сразились в Фессалии, в Патавии, [697]697
  121 Современная Падуя.


[Закрыть]
в Транспаданской Италии, произошло заслуживающее упоминания событие. (2) Некий Корнелий, жрец знатного происхождения, почитавшийся за благочестивый характер своего жреческого служения и безупречный образ жизни, во внезапном умоисступлении стал говорить, что видит вдали ожесточенное сражение: одни отступают, другие идут в атаку; [видит] резню, бегство, летящие копья и стрелы, возобновление битвы, натиск, стоны, раны; и далее, как если бы сам участвовал в сражении, он продолжал возглашать то, что видел, и, наконец, внезапно воскликнул, что Цезарь победил. (3) Это видение жреца Корнелия тогда показалось ненадежным и безумным, но вскоре вызвало великое изумление, потому что не только были предсказаны и оказались именно такими день сражения и исход произошедшей в Фессалии битвы, но и все сменявшие друг друга эпизоды боя нашли отражение в жестах и словах прорицателя. [698]698
  122 Это событие описывает также Плутарх (Caes., 47), ссылаясь на Ливия. Видимо, несохранившаяся книга Ливия послужила основным источником и для Плутарха, и для Авла Геллия.


[Закрыть]

Глава 19

Заслуживающие внимания слова Марка Варрона из сатиры „О кушаньях“ (Περὶ ε̉δεσμάτων)

(1) Довольно многочисленны те, к кому можно применить сказанное Марком Варроном [699]699
  123 Марк Теренций Варрон – см. комм. к Noct. Att., I, 16, 3.


[Закрыть]
в сатире под названием „О кушаньях“ (Περὶ ε̉δεσμάτων). [700]700
  124 Этому произведению Варрона Геллий посвящает отдельную главу: Noct. Att., VI, 16.


[Закрыть]
(2) Вот его слова: „Если бы ты потратил на занятия философией столько же усилий, сколько составляет одна двенадцатая от того, что тратит твой пекарь, чтобы сделать хороший хлеб, ты уже давно стал бы хорошим человеком. Ныне же те, кто пекаря знают, хотят купить его за сто тысяч [сестерциев], тогда как за тебя никто из тех, кто [тебя] знает, не даст и ста“. [701]701
  125 Fr. 404 Biicheler.


[Закрыть]

Глава 20

Некоторые заметки о происхождении, жизни, нравах, а также о конце жизни поэта Еврипида

(1) Феопомп [702]702
  126 Fr. 397 Jacoby. Феопомп – см. комм. к Noct. Att., Χ, 18, 6.


[Закрыть]
утверждает, что мать поэта Еврипида зарабатывала на жизнь, продавая овощи с огорода. [703]703
  127 Начало этой традиции положил, как кажется, Аристофан, который неоднократно говорит о низком происхождении драматурга (Acham., 457; 478; Eq., 19; Ran., 840; 947); эту версию повторяет Плиний (Nat. Hist., XXII, 38). Однако, согласно Филохору, Еври-пид в юности принимал участие в отправлении культа Аполлона Делийского, что было доступно только выходцам из самых уважаемых семей (Souda, s. v. Euripides).


[Закрыть]
(2) Его отцу после рождения сына было предсказано халдеями, что этот мальчик, когда вырастет, будет победителем в состязаниях – такова судьба этого ребенка. (3) Отец, решив, что он должен быть атлетом, укрепив тело своего сына упражнениями, отправился с ним в Олимпию, чтобы тот принял участие в состязании юных атлетов. Однако сперва [Еврипид] не был допущен на состязания из-за сомнений в его возрасте; впоследствии, впрочем, он состязался на Элевсинских и Тесейских играх и был увенчан. (4) Вскоре, перейдя от заботы о теле к облагораживанию души, он стал слушателем натурфилософа Анаксагора [704]704
  128 Анаксагор (ок. 500–428 до н. э.) – греческий философ и ученый. Около 30 лет прожил в Афинах и стал фактическим основоположником афинской философской школы. В 431 или в 430 г. был обвинен в безбожии и эмигрировал. До нас дошло (в цитатах Симпликия) 20 фрагментов. Воззрения Анаксагора совмещали в себе милетскую натурфилософию и учение о бытии Парменида. Его подлинный и оригинальный вклад в философскую проблематику – концепция всеобщего ума, приводящего во вращательное движение первоначальную смесь частиц вещества и «содержащего полное знание обо всем и имеющего величайшую силу».


[Закрыть]
и ритора Продика, [705]705
  129 Продик из Кеоса (V в. до н. э.) – известный софист, ученик Протагора; помимо этических проблем занимался вопросами языкознания. Он славился также как блестящий оратор.


[Закрыть]
а в том, что касается нравственных вопросов, следовал философии Сократа. Трагедии он начал писать в возрасте восемнадцати лет. (5) Филохор [706]706
  130 Fr. 219 Jacoby. Филохор – см. комм. к Noct. Att., III, 11, 2.


[Закрыть]
сообщает, что на острове Самос есть пещера, отвратительная и ужасная – мы ее видели, – в которой Еврипид обыкновенно писал трагедии.

(6) Говорят, что он питал крайнюю ненависть почти ко всем женщинам, то ли потому, что от природы имел отвращение к общению с ними, то ли оттого, что имел одновременно двух жен, поскольку принятый афинянами декрет давал такое право, [707]707
  131 По афинским законам двоеженство было запрещено. Авл Геллий – единственный, кто говорит о двоеженстве Еврипида. Согласно биографам драматурга, он действительно был женат дважды, но оба раза состоял в обычном моногамном браке.


[Закрыть]
и супружеские отношения с ними ему опротивели. (7) Аристофан упоминает об этой его ненависти в первой редакции „Женщин на празднике Фесмофорий“ (ε̉ν ται̃ς προτέραις θεσμοφορι,αζούσαις) в следующих стихах:

 
Поэтому и я проект такой вношу:
Злодея наказать за все грехи его.
Немало оскорблял он грубо, злостно нас.
Чего нам ждать еще? Питомец рынка он. [708]708
  132 Eurip. Thesm., 453. Перевод Η. Корнилова.


[Закрыть]

 

(8) Александр Этол [709]709
  133 Александр Этол (315 г. до н. э. – ?) – греческий поэт и драматург, родом из Этолии (отсюда прозвище), долгое время жил в Александрии, где занимал должность библиотекаря при Птолемее Филадельфе; позднее состоял при дворе Антигона Гоната, царя Македонии. До нас дошли несколько названий его трагедий и несколько строчек; известны два названия его поэм: «Аполлон» и «Музы». В последнюю, видимо, и входили посвященные Еврипиду стихи.


[Закрыть]
написал об Еврипиде такие стихи:

 
Анаксагора благородного питомец, коль речь о нем.
Угрюмый, ненавидит смех, шутить не склонен за вином,
Однако голоса сирен и мед влил в то, что написал. [710]710
  134 Fr. 7 Powell. Перевод А. Я. Тыжова.


[Закрыть]

 

(9) Когда [Еврипид] находился в Македонии у царя Архелая [711]711
  135 Архелай (?—399 г. до н. э.) – царь Македонии в 413–399 гг. до н. э., который заложил основы будущего могущества Македонии, организовав боеспособную армию, построив ряд новых городов и пропагандируя эллинскую культуру.


[Закрыть]
– царь относился [к драматургу] по-дружески – и ночью возвращался от него с пира, его растерзали собаки, которых натравил один из соперников; от нанесенных ими ран последовала смерть. [712]712
  136 См. также: Val. Max., IX, 12, ext. 4.


[Закрыть]
(10) Его гробницу и саму память македоняне окружили таким почетом, что ради славы [поэта] объявляли во всеуслышание: „Пусть твой памятник, Еврипид, никогда не погибнет“, [713]713
  137 У Геллия цитата дана по-гречески.


[Закрыть]
поскольку знаменитый поэт после смерти был похоронен в их земле. Вот почему, когда прибывшие к македонянам от афинян послы просили, чтобы те позволили перевезти [его] останки на родину, македоняне единодушно и твердо отказали.

Глава 21

О том, что поэты мудрейших и добрейших людей изображают потомками Юпитера, а самых свирепых и жестоких – потомками Нептуна

(1) Тех, кто отличается доблестью, мудростью и могуществом, поэты назвали сыновьями Юпитера, например, Эака, [714]714
  138 Эак – сын Зевса и нимфы Эгины; известный своей справедливостью при жизни. После смерти Эак стал судьей в царстве мертвых вместе с Миносом и Радамантом.


[Закрыть]
Миноса и Сарпедона, [715]715
  139 Сарпедон, согласно одному преданию, сын Зевса и Европы, брат Миноса, правивший в Малой Азии; а согласно Гомеру – глава отряда ликийцев, сыгравший значительную роль в Троянской войне, лучший из воинов после Гектора (см.: Il., II, 876; V, 471 etc.). Ряд мифографов разделяет эти персонажи, но некоторые отождествляют обоих Сарпедонов, объясняя хронологические несоответствия тем, что Зевс даровал Сарпедону долгую жизнь, равную трем человеческим поколениям.


[Закрыть]
а самых свирепых, жестоких и чуждых любой человечности людей, словно рожденных морем, [поэты] поименовали сыновьями Нептуна, к примеру, Циклопа, Керкиона, Скирона и Лестригонов. [716]716
  140 Керкион и Скирон – в древнегреческой мифологии разбойники, жестоко убивавшие проходивших мимо них путников; оба были побеждены и убиты Тесеем. Лестригоны – мифический народ великанов-людоедов.


[Закрыть]

Глава 22

Рассказ о Сертории, выдающемся полководце, о его хитрости, уловках и придумках, которыми он пользовался, для того чтобы удержать в повиновении и сплотить воинов-варваров

(1) Серторий, [717]717
  141 Квинт Серторий – см. комм. к Noct. Att., II, 27, 2.


[Закрыть]
энергичный человек и выдающийся полководец, обладал большим опытом в применении войска и управлении им. (2) В самых сложных ситуациях он и обманывал воинов, если обман был полезен, и читал подложные письма вместо истинных, и выдумывал сны, и прибегал к ложным знамениям, если что-либо из этого поднимало дух воинов. (3) Широко известен следующий [рассказ] о Сертории. (4) Один лузитанец подарил ему белую лань, удивительно красивую и быстроногую. [718]718
  142 Лузитаны – см. комм. к Noct. Att., I, 12, 17.


[Закрыть]
(5) Получив ее, он стал всех убеждать, что по воле богов и по побуждению Дианы [лань] с ним разговаривает, поучает и объясняет, что следует делать. Если требовалось отдать воинам приказ, казавшийся излишне суровым, [Серторий] заявлял, что ему так повелела лань. Когда он это объявлял, все ему охотно повиновались, словно богу. (6) Однажды, когда стало известно о [предстоящем] нападении врагов, эта лань обратилась в бегство, испуганная спешкой и суматохой.

Она стала искать спасения в ближайшем болоте, и после [недолгих] розысков все решили, что она погибла. (7) Через несколько дней Серторию объявили, что лань нашлась. (8) Тогда он под страхом смерти приказал тому, кто принес известие, молчать и никому ничего не говорить, и велел ему сделать так, чтобы на следующий день [лань] неожиданно появилась там, где сам он, [Серторий], будет находиться с друзьями. На следующий день, после того как собрались друзья, он им сказал, что видел во сне, как погибшая лань к нему вернулась и по своему прежнему обыкновению (9) стала указывать, что следует сделать. Затем [Серторий] подал рабу знак, о котором условился заранее, и выпущенная лань ворвалась в комнату Сертория, вызвав крик и изумление. [719]719
  143 Ср.: Val Max., I, 2, 4; Plut. Sert., 11.


[Закрыть]

Доверчивость его воинов сослужила Серторию хорошую службу в важных делах. (10) В памяти сохранилось, что из тех народов, которые выступали вместе с Серторием, несмотря на то что он проиграл много сражений, никто никогда от него не отпал, хотя люди подобного сорта крайне ненадежны.

Глава 23

О возрасте знаменитых историков Гелланика, Геродота и Фукидида

(1) Гелланик, [720]720
  144 Гелланик Лесбосский – см. комм. к Noct. Att., I, 2, 10.


[Закрыть]
Геродот и Фукидид – историописатели – жили и достигли зенита славы почти в одно и то же время.

(2) Ведь Гелланик в начале Пелопоннесской войны был, как кажется, шестидесяти пяти лет от роду; Геродот – пятидесяти трех; Фукидид – сорока. Это написано в одиннадцатой книге Памфилы. [721]721
  145 FHG III, 521, 7. Памфила – см. комм. к Noct. Att., XV, 17, 3.


[Закрыть]

Глава 24

Что говорил Волкаций Седигит о латинских комедиографах в книге, которую он назвал „О поэтах“

(1) В книге „О поэтах“ Седигит [722]722
  146 Волкаций Седегит – см. комм. к Noct. Att., III, 3, 1.


[Закрыть]
изложил свое мнение о тех, кто писал комедии, а также о том, кто из них превосходит всех остальных, и поставил каждого [из поэтов] на место, соответствующее его славе, в следующих стихах:

 
Мы знаем: спорят многие, не ведая,
Какое место дать какому комику.
Я помогу, скажу тебе решение,
А кто иначе мыслит – заблуждается.
Цецилию – мимисту [723]723
  147 Цецилий Стаций – см. комм. к Noct. Att., II, 23, 5.


[Закрыть]
– пальму первенства;
За этим Плавту [724]724
  148 Тит Макций Плавт – см. комм. к Noct. Att., I, 7, 3.


[Закрыть]
превзойти нетрудно всех;
На третьем месте – Невий [725]725
  149 Гней Невий – см. комм. к Noct. Att., I, 24,1.


[Закрыть]
лихорадочный;
Четвертое придется взять Лицинию, [726]726
  150 Возможно, Лициний Имбрекс – см. комм. к Noct. Att., XIII, 23,16.


[Закрыть]

А за Лицинием Атилий [727]727
  151 Атилий (II в. до н. э.) – римский комедиограф, автор паллиат; согласно Волкацию, упоминается у Цицерона с характеристикой «грубейший поэт»; известно название его комедии «Женоненавистник» (Cic. Tusc, IV, 25); сохранились три очень фрагментированных отрывка.


[Закрыть]
следует.
За ним шестая очередь – Теренция; [728]728
  152 Публий Теренций Афр – см. комм. к Noct. Att., IV, 9, 11.


[Закрыть]

Седьмым Турпилий [729]729
  153 Секст Турпилий (II в. до н. э.) – римский комедиограф, представитель паллиаты; вероятно, был другом Теренция; до нас дошло 200 с лишним стихов из 13 комедий, в основу более половины из которых положены пьесы Менандра; сохранившиеся отрывки демонстрируют вкус к вульгаризмам и архаизмам; стилистически он ближе скорее к Плавту, чем к Теренцию.


[Закрыть]
будь, восьмым будь Трабея [730]730
  154 Трабея (конец III – начало II вв. до н. э.) – комедиограф, представитель паллиаты; от его произведений до нас дошло лишь два фрагмента.


[Закрыть]

Девятое назначу место Лусцию, [731]731
  155 Лусций Ланувин (II в. до н. э.) – комедиограф, также работавший в жанре паллиаты. Известен прежде всего как недруг Теренция, нередко критиковавший его за вялость действия и соединение в одном произведении нескольких греческих пьес. Ни одной строчки самого Ланувина не сохранилось; известны лишь два названия приписываемых ему пьес: «Привидение» и «Клад».


[Закрыть]

А устарелый Энний [732]732
  156 Квинт Энний – см. комм. к Noct. Att., I, 22, 16. Энний прославился прежде всего своей эпической поэмой «Анналы» и переработками греческих трагедий; от его комедий, не пользовавшихся у потомков большим успехом, уцелели лишь три фрагмента.


[Закрыть]
нам закончит счет. [733]733
  157 Fr. 1 Morel. Перевод Μ. Л. Гаспарова.


[Закрыть]

 
Глава 25

О нескольких новых словах, которые мы обнаружили в „Мимиямбах“ Гнея Мация

(1) Гней Маций, [734]734
  158 Гней Маций – см. комм. к Noct. Att., VII, 6, 5.


[Закрыть]
ученый муж, в своих „Мимиямбах“ осмысленно и не без благозвучия образовал слово recentatur (обновляться) для обозначения того, что греки называют άνανεοΰται, то есть „заново рождаться и вновь обретать свежесть“. Вот его стихи, в которых встречается это слово:

 
Iam iam albicascit Phoebus et recentatur
Commune lumen hominibus voluptatis.
(Уже бледнеет небо, народился вновь
Людскому роду общий наслажденья свет). [735]735
  159 Fr. 9 Morel. Перевод А. Я. Тыжова.


[Закрыть]

 

(2) Тот же Маций в тех же мимиямбах употребляет глагол edulcare, что означает dulcius reddere (делать более сладким), в следующих стихах:

 
Quapropter edulcare convenit vitam,
Curasque acerbas sensibus gubernare.
(Стараться надо, чтобы жизнь была слаще,
Тревоги злые здравым усмирять смыслом). [736]736
  160 Fr. 10 Morel. Перевод Μ. Л. Гаспарова.


[Закрыть]

 
Глава 26

Какими словами философ Аристотель определял силлогизм; и перевод этих слов на латинский язык

(1) Аристотель следующими словами определяет, что такое силлогизм: Λόγος ε̉ν ω̃ τεθέντων τινω̃ν 'έτερόν τι τω̃ν κειμένων ε̉ξ α̉νάγκης συμβαίνει διάτω̃ν κειμένων („Речь, в которой, если нечто предположено, то через положенное с необходимостью вытекает нечто, отличное от положенного“). [737]737
  161 Arist. Topic, I, 1. P. 100.


[Закрыть]

(2) Представляется, что вполне допустимо сделать следующий перевод этого определения: силлогизм – это речь, в которой, если нечто были принято и допущено, из него через то, что принято, с необходимостью вытекает что-то иное по сравнению с тем, что было принято.

Глава 27

О том, что такое comitia calata, что – curiata, что – centuriata, что – tributa, что такое concilium; и здесь же некоторые [сведения] такого же рода

(1) В первой книге Лелия Феликса [738]738
  162 Fr. 1 Huschke. Лелий Феликс – римский юрист эпохи Империи, которого упоминают только Геллий и Юлий Павел.


[Закрыть]
„К Квинту Муцию“ написано, что, согласно Лабеону, [739]739
  163 Fr. 22 Huschke. Марк Антистий Лабеон – см. комм. к Noct. Att., I, 12, 1.


[Закрыть]
калатные комиции (comitia calata) [740]740
  164 Глагол calo означает «созывать», так что дословный перевод – «комиции созванные»; comitia calata, на которых председательствовал великий понтифик, рассматривали прежде всего вопросы, связанные с религиозными церемониями и обрядами.


[Закрыть]
– это такие [комиции], которые созывались перед коллегией понтификов для избрания либо царя, [741]741
  165 Имеется в виду rex sacrorum («царь священнодействий») – верховный жрец, к которому после свержения царей перешли их сакральные функции.


[Закрыть]
либо фламинов. [742]742
  166 Фламин – см. комм. к Noct. Att., I, 12, 6.


[Закрыть]
(2) Из [прочих] комиции одни – curiata (куриатные), [743]743
  167 Куриатные комиции – см. комм. к Noct. Att., XIII, 15, 4.


[Закрыть]
другие – centunata (центуриатные). [744]744
  168 Центуриатные комиции – см. комм. к Noct. Att., XIII, 15, 1.


[Закрыть]
Куриатные комиции созываются (calari), то есть собираются (convocari), куриатным ликтором, центуриатные – глашатаем, трубящим в рог.

(3) В ходе комиции, которые, как мы сказали, называются калатными, обыкновенно производились отречение от [семейных] божеств (detestatio sacrorum) [745]745
  169 Имеется в виду процедура отказа от семьи и семейного культа, являвшаяся обязательным компонентом усыновления.


[Закрыть]
и вступление в силу завещаний. Ведь, как нам известно, существовало три вида завещаний: [746]746
  17 °Cр.: Gajus II, 103.


[Закрыть]
одни вступали в силу во время калатных комиций, на народном собрании; вторые – перед сражением, когда мужчины призывались в войско для битвы; третьи – через эманципацию, для чего прибегали к меди и весам. [747]747
  171 Речь идет о фиктивной покупке наследства (per aes et libram), посредством которой назначался душеприказчик.


[Закрыть]

(4) В той же книге Лелия Феликса написано следующее: „Тот, кто приказывает явиться не всему народу, но только какой-либо его части, должен объявлять созыв не комиции, но – собрания (concilium). Трибуны же не созывают патрициев и не могут обращаться к ним ни по какому вопросу. Вот почему решения, принимаемые по представлению народных трибунов, называются не собственно законами (leges), но плебисцитами (plebiscite), поскольку эти решения сперва не касались патрициев, до тех пор пока диктатор Квинт Гортензий не принял специальный закон, [748]748
  172 286/287 г. до н. э.


[Закрыть]
согласно которому те законы, что принимали плебеи, распространялись на всех квиритов“. [749]749
  173 Fr. 2 Huschke.


[Закрыть]
(5) Кроме того, в той же книге написано так: „Когда голосование проводится согласно происхождению людей – это куриатные комиции; когда согласно цензу и возрасту – это центуриатные [комиции]; когда по городским кварталам и местечкам – это трибутные комиции. [750]750
  174 Трибутные комиции – см. комм. к Noct. Att., XIII, 15, 4.


[Закрыть]
Недопустимо проведение центуриатных комиции внутри померия, [751]751
  175 То есть внутри городской черты Рима. О померий см.: Noct. Att., XIII, 14 и соответствующий комментарий.


[Закрыть]
поскольку войско надлежит собирать вне города, а в его пределах сбор войска неправомочен. [752]752
  176 Центуриатные комиции изначально представляли собой сходку гражданского ополчения, где голосование проводилось по центуриям; центурия (сотня) представляла собой военную тактическую единицу.


[Закрыть]
Поэтому центуриатные комиции было принято проводить на Марсовом поле и, поскольку народ был занят проведением голосования, созывать войско ради обеспечения его защиты“. [753]753
  177 Fr. 3 Huschke.


[Закрыть]

Глава 28

О том, что Корнелий Непот ошибся, написав, что Цицерон защищал Секста Росция, будучи двадцати трех лет от роду

(1) Корнелий Непот [754]754
  178 Корнелий Непот – см. комм. к Noct. Att., VI, 18, 11.


[Закрыть]
был и довольно тщательным историком, и ближайшим другом Марка Цицерона. (2) Однако и он, судя по всему, ошибся в первой из книг, сочиненных о жизни [оратора], когда написал, что тот в возрасте двадцати трех лет провел свое первое судебное дело в публичном суде, защищая Секста Росция, обвиняемого в отцеубийстве. [755]755
  179 В 81 г. до н. э., после гибели богатого римского гражданина Секста Росция, его родственники, вступив в соглашение с любимцем диктатора Суллы вольноотпущенником Хрисогоном, завладели имуществом убитого и попытались устранить его сына, обвинив в убийстве отца. Несмотря на сочувствие и поддержку, проявленные широкими слоями населения, единственным человеком, согласившимся защищать того в суде был Цицерон. Суд состоялся в 80 г. до н. э., и дело было выиграно.


[Закрыть]
(3) Если отсчитать [количество] лет от Квинта Цепиона и Квинта Серрана, в консульство которых, в третий день до Январских нон [756]756
  180 Цицерон родился 3 января 106 г. до н. э.


[Закрыть]
Цицерон родился, то до [времени] Марка Туллия и Гнея Долабеллы, [757]757
  181 Марк Туллий Декула и Гней Корнелий Долабелла – консулы 81 г. до н. э.


[Закрыть]
в консульство которых [Цицерон] защищал частное дело Квинкция перед судьей Аквилием Галлом, [758]758
  182 Гай Аквилий Галл (I в. до н. э.) – выдающийся юрист своего времени, ученик Муция Сцеволы; Цицерон, говоря о нем, всякий раз дает высокую оценку его деятельности и личностных качеств (Cic. Brut., 154; De Саес, 78).


[Закрыть]
прошло двадцать шесть лет. И не подлежит сомнению, что через год после выступления в защиту Квинкция [Цицерон] защищал Секста Росция, обвиненного в отцеубийстве, будучи уже двадцати семи лет от роду, в консульство Луция Суллы Феликса (во второй раз) и Квинта Метелла Пия. [759]759
  183 80 г. до н. э.


[Закрыть]

(4) По этому вопросу Асконий Педиан [760]760
  184 Асконий Педиан (I в. н. э.) – римский грамматик; до нас дошла часть его исторических комментариев к речам Цицерона; известно также о его сочинениях «Жизнеописание Саллюстия» и «Против хулителей Вергилия».


[Закрыть]
заметил, что еще Фенестелла [761]761
  185 Фенестелла (I в. н. э.) – римский историк, автор «Анналов», состоявших не менее чем из 22 книг, от которых сохранились лишь разрозненные фрагменты. Судя по цитатам у авторов последующих поколений, помимо этого ему принадлежали многочисленные произведения на самые разнообразные темы: о праве, календаре, сельском хозяйстве, теории литературы.


[Закрыть]
ошибся, когда написал, будто [Цицерон] выступал в защиту Секста Росция на двадцать шестом году жизни. (5) Однако же ошибка Непота большая, чем у Фенестеллы, если только не допустить, что Непот под влиянием любви и дружбы, ради увеличения восхищения Марком Цицероном, изъял [из его жизни] четыре года, чтобы казалось, что Цицерон произнес блистательную речь в защиту Росция, будучи совсем молодым человеком.

(6) Изучающими сочинения обоих ораторов было замечено и записано также следующее: Демосфен и Цицерон в одном возрасте выступили в суде с блистательными речами, один – с речью „Против Андротиона“ и „Против Тимократа“, [762]762
  186 Демосфен родился в 381/380 г. до н. э., речь «Против Андротиона» была произнесена в 355 г. до н. э., «Против Тимократа» – в 352 г. до н. э.


[Закрыть]
другой – будучи на год моложе – „В защиту Публия Квинкция“ и в возрасте двадцати семи лет – „В защиту Секста Росция“. (7) Срок жизни обоих ораторов также не слишком различается: [Цицерон прожил] шестьдесят три года, Демосфен – шестьдесят.

Глава 29

Каким весьма необычным оборотом воспользовался анналист Луций Пизон

(1) В разговорной речи достаточно часто употребляются следующие два оборота: mihi потеп est Iulius („меня зовут Юлий“); mihi nomen est Iulio („меня зовут Юлием“).

(2) Третий, удивительный, клянусь Геркулесом, оборот я нашел у Пизона [763]763
  187 Луций Кальпурний Пизон Фруги – см. комм. к Noct. Att., VII, 9, 1.


[Закрыть]
во второй книге „Анналов“. Слова Пизона таковы: „Он боялся Луция Тарквиния, своего коллегу, [764]764
  188 Речь идет о полулегендарных событиях, последовавших за изгнанием царей: один из двух первых римских консулов, принадлежавший к царскому роду Тарквиниев, вынужден был покинуть Рим, так как народ боялся возрождения царской власти. Подробнее см.: Liv., II, 2; ср. также: Cic. De off.. III, 10 (40); Plut. Popl., VII.


[Закрыть]
потому что его звали Тарквинием (quia Tarquinio nomine esset) и попросил его добровольно покинуть Рим“. [765]765
  189 Fr. 19 Peter.


[Закрыть]
Quia Tarquinio nomine esset – это как если бы я сказал: mihi nomenem est Iulium. [766]766
  190 Tarquinio в данном случае представляет собой прилагательное, согласованное с существительным среднего рода потеп (дословно: «он был Тарквиниева имени»). Таким образом, упреки Геллия, рассматривающего Tarquinio как имя существительное, необоснованны.


[Закрыть]

Глава 30

На каком языке, греческом или галльском, повозка именуется словом „petorritum“

(1) Если люди, видавшие виды и опытные в иной сфере жизни, впоследствии обращаются к литературным занятиям, да еще и от природы болтливы и не прочь сплутовать, то, щеголяя познаниями в словесности, они выглядят до невозможности нелепыми и вздорными. (2) Именно такого сорта был человек, что недавно наговорил изрядную чепуху по поводу слова petorritum (повозка). (3) Дело в том, что тогда выясняли, какую форму имеет повозка, называемая petorritum, и из какого языка это слово, и вот он, предложив совершенно неверное описание внешнего вида повозки, заявил, что само слово изначально греческое, и истолковывал его, изменив одну букву в слове так, чтобы вместо petorritum вышло petorrotum, желая придать ему значение „крылатые колеса“. (4) Он даже уверял, что это было написано у Валерия Проба. [767]767
  191 Марк Валерий Проб – см. комм. к Noct. Att., I, 15, 18.


[Закрыть]

(5) Я, хотя и приобрел довольно много сочинений Проба, не обнаружил в его трудах ничего похожего и не верю, что Проб когда-нибудь написал что-либо подобное. (6) Petorritum, конечно, по происхождению слово не полугреческое, [768]768
  192 В искусственном слове petorrotum, упомянутом чуть выше, первая половина является греческой (πέτομαι), а вторая – латинской (rota – «колесо»).


[Закрыть]
но всецело трансальпийское, а именно галльское. (7) Так написано в четырнадцатой книге „Дел божественных“ Марка Варрона. [769]769
  193 Fr. 133 Fun. = Fr. 108 Agahd. Марк Теренций Варрон – см. комм. к Noct. Att., I, 16, 3.


[Закрыть]
В этом же месте Варрон, написав, что слово petorritum является галльским, также заметил, что слово lancea (копье) – не латинское, но испанское.

Глава 31

Какой ответ по поводу знаменитого изображения Иалиса отослали жители Родоса осаждавшему их вражескому полководцу Деметрию

(1) Издавна прославленный остров Родос – и город на нем, отличавшийся особой красотой и великолепием, – был осажден Деметрием, знаменитым полководцем своего времени, которому за знание и умение в осадном деле, а также мастерство в [использовании] при осаде специально изобретенных для взятия городов машин было дано прозвище Полиоркет. [770]770
  194 Деметрий I Полиоркет (336–283 гг. до н. э.) – сын одного из полководцев Александра Македонского Антигона Одноглазого; в 294–288 гт. до н. э. – царь Македонии. Грандиозная, но безуспешная осада Родоса, за которую он и получил прозвище Полиоркет («осаждающий города»), была предпринята им в 305 г. до н. э


[Закрыть]
(2) Во время той осады он собрался атаковать, опустошить и уничтожить огнем некий храм, открыто расположенный вне городских стен и с небольшим отрядом [защитников]. (3) В этом здании находилось изображение Иалиса, [771]771
  195 Иалис – мифический герой – охотник, эпоним и основатель города Иалис на Родосе.


[Закрыть]
сделанное рукой Протогена, [772]772
  196 Протоген из Кавн (IV в. до н. э.) – известный греческий художник; его картиной с изображением Иалиса восхищались Цицерон (De or., II, 5) и Страбон (XIV, II, 5. Р. 652). Во времена Плиния она была перевезена в Рим и помещена в храм Мира.


[Закрыть]
– прославленная картина, выдающаяся красота которой вызывала [у Деметрия] гнев и зависть по отношению к жителям Родоса. (4) Родосцы отправили к Деметрию послов со следующими словами: „Какой, в самом деле, смысл [в том, что] ты хочешь уничтожить эту картину, устроив пожар в храме? Ибо если ты нас всех победишь и захватишь весь город полностью, то благодаря победе получишь и эту картину в целости и сохранности; если же нас победить осадой ты не сможешь, то просим задуматься вот о чем: как бы не было тебе стыдно из-за того, что родосцев ты победить не смог, а вел войну с покойным Протогеном“. (5) Когда [Деметрий] услышал это от послов, то, сняв осаду, пощадил и город и изображение. [773]773
  197 Ср.: Plin. Nat. Hist., XXXV, 104, где излагается близкий к версии Геллия вариант истории. Несколько иначе события представлены у Плутарха (Demetr., 22).


[Закрыть]

Книга XVI
Глава 1

Слова философа Музония, сказанные по-гречески, которые достойно и полезно услышать и запомнить; и столь же полезное мнение, высказанное Марком Катоном за много лет до того перед всадниками Нуманции

(1) Будучи еще отроками в школе, мы слышали, что греческий афоризм (ε̉νθυμημάτιον), [774]774
  1 ’Ενθυμημάτιον – уменьшительное от ε̉νθυμημα (риторический силлогизм). На самом деле здесь речь идет не о собственно силлогизме, а о морали, которой риторическая формулировка придала характер силлогизма.


[Закрыть]
который я привожу ниже, произнесен философом Музонием, [775]775
  2 Гай Музоний Руф – см. комм. к Noct. Att., V, 1, 1.


[Закрыть]
и, поскольку он выражен ясно и сочленен краткими и изящными словами, мы с большим удовольствием вспоминали его: (2) „Если ты сделаешь нечто прекрасное, приложив труд, то труд завершится, а прекрасное останется; если совершишь что-то постыдное с удовольствием, удовольствие уйдет, а стыд останется“. [776]776
  3 Fr. 51 Hense. У Геллия цитата дана по-гречески.


[Закрыть]
(3) После этого ту же самую мысль мы находим в речи Катона, [777]777
  4 Марк Порций Катон Старший – см. комм. к Noct. Att., I, 12, 17.


[Закрыть]
которую он произнес перед всадниками Нуманции. [778]778
  5 Нуманция – иберийский город в Кастилии. Катон, будучи консулом в 195 г. до н. э., подавлял восстание в Испании.


[Закрыть]
Хотя его изложение чуть более пространно и длинно по сравнению с тем греческим высказыванием, которое мы привели, однако поскольку по времени оно предшествует, то должно казаться более достойным уважения. (4) Вот слова из его речи: „Рассудите в душах ваших: если вы сделаете что-то хорошее, приложив труд, то работа быстро закончится, а благодеяние ваше, пока вы живете, не исчезнет; но если с удовольствием вы сделаете что-то дурное, то удовольствие быстро пройдет, а дурное деяние останется с вами навсегда“. [779]779
  6 Fr. 17 Malc.


[Закрыть]

Глава 2

Какого рода правило о расспросах и рассуждении есть у диалектиков и каково опровержение этого закона

(1) Говорят, что в диалектической науке есть правило, согласно которому, когда исследуют какой-то предмет и рассуждают о нем и при этом о чем-то тебя спросят, не следует высказывать больше, чем только подтверждение или отрицание того, о чем тебя спросили; те, кто не соблюдают этот закон и при ответе говорят или больше или отличное от того, что было в вопросе, считаются неучами, не владеющими законом и методом рассуждения. (2) То, о чем они говорят, без сомнения, должно иметь место во многих рассуждениях, (3) ведь речь сделается неопределенной и запутанной, если не будет ограничена простыми вопросами и ответами.

(4) Но, как кажется, есть некоторые [вопросы], на которых ты попадешься, если ответишь кратко и лишь о том, о чем тебя спросят. (5) Ибо если кто-то спросит тебя следующими словами: „Требую, чтобы ты ответил, прекратил ли ты прелюбодействовать или нет“, а ты, согласно правилу диалектики, дашь тот или иной ответ – или подтвердишь, или станешь отрицать, – то окажешься в ловушке, так как если ты скажешь, что ты прелюбодей <***> [780]780
  7 В тексте лакуна.


[Закрыть]
отрицают; (6) ибо тот, кто не прекратил совершать прелюбодеяние, не обязательно даже совершил его. (7) Итак, вид этой уловки ложен, и никоим образом нельзя прийти к тому выводу и заключению, что совершает прелюбодеяние тот, кто отрицает, что прекратил его совершать. (8) Что же сделают защитники этого диалектического правила в той маленькой ловушке, где они неизбежно окажутся, если будут отвечать не больше того, о чем их спросили? (9) Ведь если я кому-то из них задам вопрос таким образом: „Я требую, чтобы ты ответил утвердительно или отрицательно, имеешь ли ты или не имеешь то, чего ты не терял“, и он кратко ответит или то, или другое, то попадется. (10) Ибо если он будет отрицать, говоря, что не имеет того, чего не терял, то отсюда последует вывод, что он не имеет глаз, которые не терял; а если он скажет, что имеет, можно будет заключить, что он имеет рога, которые не терял. [781]781
  8 Софизм о рогах Авл Геллий приводит также в Noct. Att., XVIII, 2, 9.


[Закрыть]
(11) Итак, правильнее и осторожнее будет ответить на этот вопрос так: „Все, что я имел, имею, если не терял этого“. (12) Но такого рода ответ не соответствует тому правилу, о котором мы сказали, ведь говорится больше того, о чем спросили. (13) И потому к упомянутому правилу обычно также добавляют, что не следует отвечать на коварные вопросы.

Глава 3

Каким образом советовал поступать врач Эрасистрат, если не хватает пищи, чтобы можно было перенести отсутствие еды и голод; и сами слова Эраситрата, написанные по этому поводу

(1) В Риме мы часто проводили целые дни с Фаворином. [782]782
  9 Фаворин – см. комм. к Noct. Att., I, 3, 27.


[Закрыть]
Этот превосходный оратор притягивал наши души, и, куда бы он ни шел, мы сопровождали его, словно бы полностью завися от его голоса, настолько он всегда очаровывал нас приятнейшими речами. (2) Однажды, когда Фаворин отправился навестить какого-то больного, мы вошли с ним вместе и он по-гречески произнес длинную речь относительно состояния [пациента], обращаясь к врачам, которые случайно в тот момент тоже там находились: „И не должно казаться удивительным, что, хотя до этого он всегда был падок на еду, теперь, после вынужденного трехдневного голодания, весь его прежний аппетит пропал. (3) Ибо то, что написал Эрасистрат, [783]783
  10 Эрасистрат Кеосский (ок. 300–240 до н. э.) – греческий врач и анатом, один из создателей Александрийской медицинской школы; от его сочинений дошли лишь незначительные фрагменты в передаче позднейших авторов.


[Закрыть]
в значительной степени справедливо: голод создают пустые и открытые кишки и внутренние полые и разверстые пустоты желудка и кишечника. Когда они либо наполняются пищей, либо сжимаются и смыкаются от длительного ее отсутствия, тогда, поскольку место, куда попадает пища, или заполнено, или сжато, желание принимать пищу утоляется“. (4) По словам [Фаворина], тот же Эрасистрат утверждает, что скифы, когда необходимо долго терпеть голод, туго перевязывают живот ремнями. Считается, что этим сжатием живота можно изгнать голод.

(5) В тот раз Фаворин с радушием высказал это наряду с многими подобными вещами, (6) а мы позже, когда случилось прочитать первую книгу „Различий“ (Διαιρέσεις) Эрасистрата, обнаружили то самое рассуждение, которое слышали от Фаворина. (7) Слова Эрасистрата, посвященные этому вопросу, таковы: „Итак, мы сделали вывод, что воздержание от пищи происходит от сжатия желудка; ибо тех, кто по своему желанию полностью воздерживается от пищи, в первое время преследует голод, а потом уже нет“. [784]784
  11 У Геллия цитата дана по-гречески.


[Закрыть]
(8) Затем немного ниже: „Скифы имеют привычку, когда по какой-то причине они вынуждены воздерживаться от пищи, стягивать живот широкими поясами, чтобы голод их меньше беспокоил. Пожалуй, когда живот полон, то это потому, что в нем нет никакой пустоты, оттого голод не ощущается, а в сильно стиснутом [животе] нет никакой пустоты“. [785]785
  12 Р. 193 Fuchs. У Геллия цитата приведена по-гречески.


[Закрыть]

(9) В той же книге Эрасистрат упоминает, что та непереносимая сила голода, которую греки называют булимией (βούλιμος), в самые морозные дни имеет место гораздо чаще, чем в ясные и погожие, [786]786
  13 Ср.: Arist. Рrobl., VIII, 9.


[Закрыть]
и говорит, что причины того, почему эта болезнь возникает по большей части в это время, ему все еще неизвестны. (10) Его собственные слова таковы: „Неясен и требует исследования этот, а также другие случаи булимии: отчего в холодные дни приступы болезни бывают чаще, чем в хорошую погоду“. [787]787
  14 У Геллия цитата дана по-гречески.


[Закрыть]

Глава 4

Каков обряд и слова, которыми фециал обычно объявлял войну тем, с кем римский народ постановил ее начать; а также какими словами воины приносили присягу о недопустимости совершения краж; и о том, что воины, призванные на службу, до известного дня должны были находиться в установленном месте, если только в силу определенных обстоятельств им не следовало отказаться от этого обязательства

(1) Цинций [788]788
  15 Луций Цинций – см. прим. к Noct. Att., VII, 15, 5.


[Закрыть]
в третьей книге „О военном деле“ написал, что фециал, [789]789
  16 Фециалы – коллегия из двадцати жрецов, ведавшая ритуалом объявления войн и заключения договоров.


[Закрыть]
объявляя войну врагам римского народа и бросая копье на их землю, прибегал к следующим словам: „Поскольку народ гермундулов (Hermundulus) [790]790
  17 Такой народ неизвестен; не следует смешивать гермундулов с гермунудурами (germunduri), германским народом, упоминаемым у Тацита (Germ., 41, 1–2; 42, 1). Тит Ливий также описывает проводимый фециалами ритуал объявления войны, но текст, который у него произносит жрец, существенно отличается от того, что приводит Геллий (I, 32, 10); согласно Ливию, имя враждебного народа подставляется в формулу в соответствии с обстоятельствами.


[Закрыть]
и люди народа гермундулов вели войну против римского народа и провинились и поскольку римский народ постановил начать войну с народом гермундулов <и гермундулами>, [791]791
  18 Общепринятое издательское дополнение.


[Закрыть]
по этой причине я и римский народ объявляем и начинаем войну с народом гермундулов и с гермундулами“. [792]792
  19 Fr. 12 Huschke.


[Закрыть]

(2) Также в пятой книге „О военном деле“ того же Цинция написано: „Когда в старину происходил набор воинов, военный трибун приводил их к присяге в следующих словах: „В армии консула Гая Лелия, сына Гая, и консула Луция Корнелия, сына Публия, и на десять миль вокруг не совершай никакой умышленной кражи на сумму больше одного серебряного сестерция в день, ни в одиночку, ни с многими [сообщниками], и если ты найдешь и поднимешь что-либо, что не является твоим и стоит дороже одного серебряного сестерция, за исключением копья, копейного древка, дров, плодов, фуража, кожаного меха, денежного мешка, факела, то в ближайшие три дня все, что ты нашел и поднял, ты должен отнести и доложить консулу Гаю Лелию, сыну Гая, и Луцию Корнелию, сыну Публия, или тому, кому кто-либо из них прикажет, либо вернуть вещь тому, кого ты сочтешь ее хозяином, желая, чтобы было сделано по справедливости““. [793]793
  20 Fr. 13 Huschke.


[Закрыть]

(3) После того как воины были набраны, заранее определялся день, когда они сходились вместе, и консул проводил среди них перекличку; (4) затем они приносили присягу в том, что будут находиться в указанном месте, причем [в присяге] имелись следующие оговорки: „Если не будет какого-либо извиняющего обстоятельства, как-то: похороны в семье или поминальные торжества, [794]794
  21 Feriae denicales (поминальные торжества, тризна) – конъектура Бриссония, рукописное чтение испорчено.


[Закрыть]
которые назначены на тот же день не для того, чтобы он мог в этот день не присутствовать здесь; опасная болезнь (sonticus morbus) [795]795
  22 По мнению И. Жюльен, выполнившей комментированный перевод последних пяти книг парижского издания «Аттических ночей», sonticus morbus – это эквивалент выражения comitialis morbus, которое обозначает эпилепсию.


[Закрыть]
или ауспиции, которые невозможно провести без умилостивительной жертвы, или ежегодное жертвоприношение, которое не может совершиться надлежащим образом, если он сам в тот день там не присутствует; нападение или вражеская атака, назначенный и оговоренный с врагом срок – если кто-то из них сошлется на какую-либо из этих причин, то на следующий день, когда обстоятельства позволят, он должен прийти и подойти к тому, кто набирает воинов в этом округе, деревне или городе“.

(5) Также в этой книге есть следующие слова: „Если воин в назначенный заранее день отсутствовал и не оправдался, его отмечали [796]796
  23 Notabatur (он отмечался) – конъектура Гроновия; рукописное чтение – dabatur (он давался) – не дает удовлетворительного смысла.


[Закрыть]
как дезертира“. [797]797
  24 Fr. 14 Huschke.


[Закрыть]

(6) В шестой книге также написано: „Строй всадников был назван крыльями (alae) войска, [798]798
  25 Ср.: Noct. Att., Χ, 9, 1.


[Закрыть]
потому что располагался вокруг легионов справа и слева, словно крылья птиц. В легионе шестьдесят центурий, тридцать манипулов, десять когорт“. [799]799
  26 Fr. 15 Huschke.


[Закрыть]

Глава 5

Что означает „vestibulum“ и о смыслах этого слова [800]800
  27 Главу с небольшими изменениями и сокращениями воспроизводит Макробий (Sat., VI, 8, 14).


[Закрыть]

(1) Есть много слов, которые мы сплошь и рядом используем, однако не знаем точно, что они на самом деле означают, но, следуя неверной и распространенной привычке, как кажется, говорим скорее то, что привычно, чем то, что следует [говорить]. Например, слово vestibulum весьма распространено, часто встречается в речи, однако не для всех, кто с легкостью им пользуется, оно достаточно ясно.

(2) Ибо я обратил внимание, что некоторые вполне образованные люди думают, будто vestibulum – это передняя часть дома, которую народ называет атрий (atrium). (3) Гай Элий Галл [801]801
  28 Гай Элий Галл (I в. до н. э.) – римский юрист; от его трудов сохранилось лишь несколько незначительных фрагментов.


[Закрыть]
во второй книге сочинения „О значении слов, имеющих отношение к гражданскому праву“ говорит, что vestibulum находится не в самих зданиях и не является частью зданий, но представляет собой пустое пространство перед дверью дома, через которое проходят с улицы, вступая в него, когда справа и слева от двери находятся части дома, которые соединяются с улицей, в то время как сама дверь далеко от улицы и отделена от нее открытой площадкой.

(4) Обычно много занимаются вопросом о том, какой еще смысл есть у этого слова. Но почти все, что я читал об этом, казалось мне нелепым и несообразным. (5) А вот Сульпиций Аполлинарий, [802]802
  29 Аполлинарий Сульпиций – см. комм. к Noct. Att., II, 16, 8.


[Закрыть]
человек, украшенный тонким пониманием, насколько я помню, говорит примерно следующее: „Приставка ve-, как и некоторые другие слова, означает то усиление, то ослабление. [803]803
  30 О значении приставки ve– см. также Noct. Att., V, 12, 9—10 и соответствующий комментарий.


[Закрыть]
(6) Ибо vetus (старый) составлено из большого количества лет (aetas) с элизией [первого слога] и vehemens (яростный) произведено от силы и натиска разума (mens). [Слову] же vescus (едкий), которое составлено из ve– и esca (еда), приставка ve– может придавать оба противоположных значения. (7) Ведь Лукреций упоминает vescus sal (едкую соль) в том смысле, что она сильно разъедает, [804]804
  31 Lucr. De rer. nat., I, 326.


[Закрыть]
а Луцилий говорит vescus, желая сказать, что пища не вызывает аппетита. [805]805
  32 V. 602 Marx. Луцилий – см. комм. к Noct. Att., I, 3, 19.


[Закрыть]
(8) Итак, те, кто строил в старину большие дома, оставляли свободное место перед дверью так, чтобы оно находилось между дверью дома и улицей. (9) В этом месте останавливались пришедшие поприветствовать хозяина дома, прежде чем их впускали: они и не стояли на улице, и не находились внутри дома. (10) Следовательно, от этой остановки на обширной площадке, словно в каком-то загоне (stabulatio), пространство перед входом в дом, где стоят те, кто пришел, прежде чем их впустят внутрь, как мы и сказали, называются vestibulum. (11) Но мы должны будем вспомнить, что это слово употреблялось древними писателями не только в прямом, но и в некоторых переносных значениях, которые, впрочем, не слишком далеко ушли от того собственного смысла, о котором мы сказали, как, например, в шестой книге Вергилия:


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю