355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Авл Геллий » Аттические ночи. Книги XI - XX » Текст книги (страница 4)
Аттические ночи. Книги XI - XX
  • Текст добавлен: 26 сентября 2016, 13:28

Текст книги "Аттические ночи. Книги XI - XX"


Автор книги: Авл Геллий



сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 17 страниц)

Книга XIII
Глава 1

Детальное рассмотрение слов Марка Туллия из первой книги „Речей против Антония“: „…ведь, по-видимому, многое, помимо природы (naturam) и даже помимо ниспосылаемого роком (fatum), таит в себе угрозу“; и здесь же выясняется, одинаково или различно значение слов „fatum“ (судьба, рок) и „natura“ (природа)

(1) Марк Цицерон в первой книге „Речей против Антония“ [213]213
  1 Марк Антоний – см. комм. к Noct. Att., III, 9, 4 и VI, 11, 3.


[Закрыть]
написал следующим образом: „И вот, желая оказать ему содействие, – ведь присутствовавшие ему содействия не оказали, – я и поспешил сюда не с тем, чтобы принести пользу (на это я не надеялся и поручиться за это не мог), но дабы я, если со мной как с человеком что-либо случится (ведь, по-видимому, многое, помимо природы и даже помимо ниспосылаемого роком, таит в себе угрозу), выступив ныне с этой речью, все же оставил государству доказательство своей неизменной преданности ему“. [214]214
  2 Cic. Phil., I, IV, 10.


[Закрыть]
(2) „Помимо природы (naturam), – сказал он, – и даже помимо ниспосылаемого роком (fatum)“. Хотел ли он придать словам fatum и natura один и тот же смысл и употребил два слова καθ' ε̉νὸς υ̉ποκειμένου [215]215
  3 В одном значении.


[Закрыть]
или же разделил и различил их, чтобы казалось: природа (natura) приносит одно, а рок (fatum) – другое. Именно это, считаю я, следует детально исследовать и разобрать: почему [Цицерон] сказал, что с человеком многое может случаться, помимо [того, что приносит] рок, тогда как суть, порядок и некая непреодолимая необходимость рока так устроена, что все должно заключаться [только] в нем; если, конечно, он не следовал [этому стиху] Гомера:

 
Или, судьбе вопреки, низойдешь ты в обитель Аида. [216]216
  4 Ноm. Il., XX, 336. Перевод Н. И. Гнедича.


[Закрыть]

 

(3) Однако не подлежит сомнению, что [Цицерон] имел в виду насильственную и внезапную смерть, которая действительно может произойти вопреки естественному ходу вещей.

(4) Но нет ни возможности, ни времени исследовать в данном сочинении, почему именно он поставил этот вид смерти вне рока. (5) Тем не менее нельзя обойти вниманием тот факт, что Вергилий рассуждал о роке так же, как Цицерон, когда в четвертой книге сказал об Элиссе, погибшей насильственной смертью:

 
Ибо, судьбе вопреки, погибала до срока Дидона, [217]217
  5 Verg. Aen., IV, 696. Перевод С. А. Ошерова.


[Закрыть]

 

словно насильственная смерть не является тем, что приносит рок. (6) Цицерон же, как представляется, последовал [тем] словам Демосфена, мужа, равно одаренного мудростью и красноречием, где он высказывает почти те же мысли о природе и роке. Ибо так написано в знаменитой речи, которая называется „О венке“: „Тот, кто полагает, что рожден только для родителей, ждет естественной смерти, назначенной судьбой (τὸν τη̃ς ει̉μαρμένης καὶ τὸν αυ̉τόματον θάνατον), а тот, кто считает себя рожденным и для отечества, примет решение умереть за родину, чтобы не видеть ее в рабстве“. [218]218
  6 Dem. De cor., 205.


[Закрыть]
(7) Как кажется, то, что Цицерон назвал fatum (рок) и natura (природа), Демосфен задолго до него обозначил как η̉ πεπρωμένη [219]219
  7 Гертц предлагает заменить πεπρωμένη, которое дают все рукописи «Аттических ночей», на ει̉μαρμένη, как у Демосфена. Однако поскольку πεπρωμένη и ει̉μαρμένη – синонимы, исправление представляется излишним. О понятии ειμαρμένη см. также: Noct. Att., VII, 2.


[Закрыть]
(судьба) и ο̉ αυ̉τόματος θάνατος (естественная кончина). (8) Дело в том, что αυ̉τόματος θάνατος приходит, так сказать, и согласно природе (naturalis), и в соответствии с роком (fatalis), без какой-либо внешней принуждающей силы. [220]220
  8 Демосфен говорит о том, что при естественной кончине природа (natura) совпадает и, можно сказать, неразличимо отождествляется с внешним воздействием, судьбой (fatum), тогда как при насильственной смерти налицо трагический и противоестественный смысловой разрыв между природой и судьбой (роком), предстающей только в качестве внешней силы.


[Закрыть]

Глава 2

О дружеской беседе поэтов Пакувия и Акция в городе Таренте

(1) Те, у кого был досуг и желание проводить изыскания о биографии и эпохе жизни ученых людей [221]221
  9 Вероятно, имеются в виду Светоний и Варрон.


[Закрыть]
и записывать их, сохранили следующую историю о поэтах трагиках Марке Пакувии и Луций Акции. [222]222
  10 Марк Пакувий – см. комм. к Noct. Att., I, 24, 1; Луций Акций – см. комм. к Noct. Att., II, 6, 23.


[Закрыть]
(2) „Когда Пакувий, – рассказывают они, – будучи в преклонных годах и страдая хронической болезнью, отправился из Рима в Тарент, Акций, который тогда был гораздо моложе его, по пути в Азию прибыл в этот город, завернул к Пакувию и был любезно приглашен [погостить]. Задержавшись [у Пакувия] на несколько дней, он прочел ему по его же просьбе свою трагедию „Атрей“. (3) Тогда, как говорят, Пакувий сказал ему, что написанное звучно и величественно, но все же кажется ему несколько суровым и едким. (4) „Так оно и есть, – сказал [в ответ] Акций, – однако это меня не очень печалит, ибо, как я надеюсь, лучшим будет то, что я напишу потом. (5) Ведь, как говорят, то, что происходит с плодами, случается и с талантом. Те, что рождаются жесткими и горькими, затем становятся спелыми и сладкими; те же, что рождаются сразу перезрелыми, мягкими и водянистыми, со временем не созревают, а загнивают. (6) Стало быть, очевидно необходимо, чтобы в моем таланте оставалось то, что смягчают дни и годы““.

Глава 3

Имеют ли слова „necessitas“ (необходимость, неизбежность) и „necessitudo“ (необходимость, неизбежность) различный смысл

(1) Поистине, достойно насмешки и потехи, когда множество грамматиков решительно утверждают, что necessitas и necessitudo сильно различаются по смыслу, ибо necessitas означает некую довлеющую и принуждающую силу, [тогда как] necessitudo говорит об определенном законе и узах священного союза [223]223
  11 Одно из значений necessitudo (причем не основное) – близкие отношения, тесная дружба; некровное родство. Ср.: Non. Р. 561, 1. 3.


[Закрыть]
и имеет только это значение. (2) Подобно тому как нет никакой разницы, скажешь ли ты suavitudo или suavitas (приятность, привлекательность), sanctitudo или sanctitas (святость), acerbitudo или acerbitas (терпкость, горечь), acritudo, или, как Акций [224]224
  12 V. 467 Ribbeck. Луций Акций – см. комм. к Noct. Att., II, 6, 23.


[Закрыть]
написал в „Неоптолеме“, acritas (острота, сила), точно так же нельзя привести ни одного довода в пользу того, чтобы разделять по значению necessitudo и necessitas. (3) Итак, в книгах древних можно заметить, что necessitudo, как правило, говорили о том, что necessum est (необходимо). (4) Однако necessitas, по правде говоря, не часто употребляется в смысле прав и обязанностей [взаимного] уважения и родства, хотя те, кто связаны этими самыми узами свойства и дружбы, называются nеcessarii. [225]225
  13 Necessarius – близкий человек, родственник (как правило, не кровный).


[Закрыть]
(5) Впрочем, в речи Гая Цезаря, которую он произнес в защиту закона Плавция, я обнаружил necessitas, употребленное вместо necessitudo, то есть [в значении] закона родства. Слова эти таковы: „Мне кажется, что ради нашего родства (pro nostra necessitate) я не пренебрег ни трудом, ни старанием, ни трудолюбием“. [226]226
  14 Fr. 27 Malc.


[Закрыть]

(6) Я составил заметки по поводу отсутствия разницы между данными двумя словами, так как случайно заинтересовался этим вопросом, когда читал четвертую книгу „Истории“ древнего писателя Семпрония Азеллиона. [227]227
  15 Семпроний Азеллион – см. комм. к Noct. Att., I, 13, 10.


[Закрыть]
Там о Публии Африканском, сына Павла, [228]228
  16 Публий Корнелий Сципион Эмилиан Африканский – см. комм. к Noct. Att., II, 13, 3.


[Закрыть]
было написано так: „Ибо он слышал, как его отец Луций Эмилий Павел говорил, что хороший полководец не будет сражаться в открытом бою, если только не возникла крайняя необходимость (necessitudo) или не представился очень удобный случай“. [229]229
  17 Fr. 5 Peter. Максима обычно приписывается самому Сципиону Эмилиану. Ср.: Val. Max. VII, 2, 2; Арр. Hiber., 87; Vegec, III, 22.


[Закрыть]

Глава 4

Записанное <***> об Александре <***> [230]230
  18 Название главы испорчено: большая часть заголовка утрачена.


[Закрыть]

(1) Во многих сочинениях о деяниях Александра, а недавно и в книге Марка Варрона, которая называется „Орест, или О сумасшествии“, [231]231
  19 Р. 255 Riese. Марк Теренций Варрон – см. комм. к Noct. Att., I, 16, 3.


[Закрыть]
мы читали, сколь изящно Олимпиада, жена Филиппа, ответила в письме своему сыну Александру.

(2) Дело в том, что он написал матери следующим образом: „Царь Александр, сын Юпитера Аммона, приветствует свою мать Олимпиаду“. [232]232
  20 Зимой 332/331 г. до н. э. Александр, остановившийся на зимовку в Египте, был провозглашен жрецами оракула Аммона сыном бога. Подробнее см.: Plut. Alex., 27–28.


[Закрыть]
Олимпиада же ответила ему так: „Прошу тебя, сын мой, успокойся и не обвиняй и не очерняй меня перед Юноной; она со своей стороны сурово меня накажет, если ты в своих письмах изобразишь меня ее соперницей“. (3) Очевидно, что эта обходительность умной и деликатной женщины по отношению к высокомерному сыну тактично и ненавязчиво показала ему, что следует отказаться от тщеславной идеи, каковой тот увлекся вследствие оглушительных побед, похвал льстецов и невероятно удачного хода дел, – идеи, будто он приходится сыном Юпитеру.

Глава 5

О философах Аристотеле, Теофрасте и Евдеме; а также об образцовой сдержанности Аристотеля в момент выбора своего преемника по школе

(1) Философ Аристотель в возрасте примерно шестидесяти двух лет был уже болен и немощен телом и имел слабую надежду на [длительную] жизнь. (2) Тогда вся когорта его учеников пришла к нему с просьбой и мольбой, чтобы он сам назначил себе преемника, с которым, после его кончины, они бы могли затем общаться для приобретения и совершенствования познаний в тех дисциплинах, коим уже были благодаря ему научены. (3) Тогда в его школе было много хороших [учеников], но особенно выдающимися были двое – Теофраст [233]233
  21 Теофраст – см. комм. к Noct. Att., I, 3, 10.


[Закрыть]
и Евдем. [234]234
  22 В рукописях везде Менедем (Menedemus), однако контекст позволяет все же утверждать, что речь идет именно о Евдеме Родосском (2-я пол. IV в. до н. э.) – ученике Аристотеля, друге и сопернике Теофраста. Предполагается, что после избрания Теофраста в преемники Аристотеля Евдем вернулся на Родос и основал там филиал школы, где сохранялся дух строгого перипатетизма; сочинения его не сохранились. Евдем считается основателем античного аристотелеведения, положившим начало герменевтическим и, возможно, текстологическим исследованиям трудов Аристотеля. От его произведений до нас дошли лишь фрагменты. В античности особенно ценились его историко-научные и религиоведческие трактаты, цитаты из которых остаются уникальным источником.


[Закрыть]
Они превосходили прочих умом и ученостью; первый был с острова Лесбос, а Евдем – с Родоса. (4) Аристотель ответил, что сделает то, что они хотят, когда сочтет, что пришло время.

(5) Немного погодя, когда у него вновь присутствовали те, кто [уже] обращались к нему с просьбой о назначении руководителя школы, [Аристотель] сказал, что вино, которое он тогда пил, не годится при его состоянии здоровья, так как оно нездоровое и едкое, а потому необходимо поискать чужеземное: какое-нибудь родосское или лесбосское. (6) Он попросил, чтобы они позаботились достать ему и то и другое, а пить он пообещал то, которое ему больше поможет. (7) Они отправляются, ищут, находят, приносят. (8) Тогда Аристотель попросил родосское вино, попробовал и сказал: „Клянусь Геркулесом, крепкое вино и приятное“. Затем он попросил лесбосское. (9) Когда же он его попробовал, то сказал, что оба вина весьма хороши, но η̉δίων ο̉ Λεσβίος (лесбосское более приятно). (10) Когда он это произнес, ни у кого не возникло сомнения, что одновременно и остроумно и скромно этими словами он выбрал своего преемника, а не вино. (11) С Лесбоса происходил Теофраст – человек, чрезвычайно приятный и в обращении, и в жизни. (12) Итак, вскоре после того как Аристотель ушел из жизни, все перешли к Теофрасту.

Глава 6

Как называли древние латины то, что греки называют προσωδίαι (ударения); а также о том, что ни древние римляне, ни [жители] Аттики не употребляли слово „barbarismus“ (варваризм)

(1) То, что греки называют προσωδίαι („просодии“), древние ученые называли либо notae vocum (метками звуков), либо moderamenta (средствами регулировки), [235]235
  23 Moderamentum – редкое слово, получившее распространение лишь к IV в. н. э.


[Закрыть]
либо ассеntiunculae (легкими ударениями), [236]236
  24 Accentus – фактически калька с греческого προσωδία. Диминутив accentiuncula, представленный у Геллия, более нигде не засвидетельствован.


[Закрыть]
либо voculationes (модуляциями). [237]237
  25 Слово voculatio засвидетельствовано только у Геллия.


[Закрыть]
(2) А что касается того, кого мы называем говорящим по-варварски (barbare), то [в старину] этот порок речи называли не варварским (barbarus), а деревенским (rusticus), и говорящих с этим недостатком обыкновенно именовали разговаривающими по-деревенски (rustice). (3) Публий Нигидий [238]238
  26 Fr. 39 Swoboda = Fr. 21 Fun. Публий Нигидий Фигул – см. комм. к Noct. Att., II, 22, 31. Скорее всего, Нигидий Фигул и послужил источником для данной главы.


[Закрыть]
в своих „Грамматических записках“ говорит: „Если придыхания используются неправильно, речь становится деревенской (rusticus)“. (4) Так вот, до сих пор я не обнаружил, чтобы до эпохи божественного Августа кто-либо из тех, кто говорил чисто и правильно, употреблял то слово, которое обычно используют [сейчас] – barbarismus (варваризм). [239]239
  27 Об употреблении слова barbarismus см. также: Noct. Att., V, 20, 3–5.


[Закрыть]

Глава 7

О том, что Гомер в своих поэмах и Геродот в „Истории“ высказали различные мнения о природе львов

(1) Геродот в третьей книге „Истории“ написал, что львицы только один раз в жизни рожают и во время этих единственных родов никогда не приносят более одного детеныша.

(2) Слова из этой книги таковы: „Львица рожает только один раз в жизни сильного и смелого детеныша, ибо при родах вместе с ним выбрасывает также и матку“. [240]240
  28 Her. III, 108.


[Закрыть]
(3) Гомер же говорит, что львы – ведь и к самкам он также применяет категорию мужского рода, который грамматики называют ε̉πίκοινον (общим), – рождают и воспитывают нескольких котят. (4) Вот стихи, в которых он ясно это показывает:

 
Грозен стоял, как становится лев пред своими детями,
Если ему, малосильных ведущему, в мрачной дубраве,
Встретятся ловчие. [241]241
  29 Hom. II., XVII, 132–134. Перевод Η. И. Гнедича.


[Закрыть]

 

(5) И в другом месте он говорит о том же:

 
Часто и тяжко стенал он, подобно как лев густобрадый,
Ежели скимнов его из глубокого леса похитит
Ланей ловец: возвратяся он поздно, по детям тоскует;
Бродит из дебри в дебрь и следов похитителя ищет. [242]242
  30 Ноm. Il., XVIII, 318–322. Перевод Н. И. Гнедича.


[Закрыть]

 

(6) Поскольку это разночтение и различие мнений между известнейшим из поэтов и самым прославленным из историков нас обеспокоило, нам показалось правильным обратиться к трактату философа Аристотеля „О животных“, составленному с величайшей точностью. То, что мы найдем у него по данному вопросу, мы поместим в этих [наших] записках вместе с текстом самого Аристотеля. [243]243
  31 Авл Геллий своего обещания не сдержал, хотя у Аристотеля действительно есть отрывок, который посвящен этому вопросу (De hist, animal., VI, 31). Аристотель придерживается того же мнения, что и Гомер.


[Закрыть]

Глава 8

О том, что поэт Афраний точно и изящно сказал, что Мудрость является дочерью Опыта и Памяти

(1) Отменно и совершенно справедливо поэт Афраний [244]244
  32 Луций Афраний – см. комм. к Noct. Att., Χ, 11, 8.


[Закрыть]
выразился по поводу возникновения и обретения мудрости, когда сказал, что она является дочерью Опыта и Памяти.

(2) Ведь этим определением он показывает, что тому, кто хочет быть мудрым в делах человеческих, потребны не одни только книги или риторические и диалектические науки. Помимо этого необходимо, чтобы [стремящийся к мудрости] непосредственно приобщался к познанию окружающей действительности, приобретал навыки и опыт, а также твердо запоминал все действия и события, был рассудительным и принимал решения, исходя из того, чему может научить сама жизнь, а не только на основании тех вещей, о которых столько трезвонили книги и преподаватели, предлагая, словно в мимическом представлении или в сновидении, пустопорожние словеса и понятия. (3) У Афрания в тогате под названием „Кресло“ (Sella) есть стихи: [245]245
  33 Начиная с этого места, ср.: Ioh. Saris. Policrat., IV, 6.


[Закрыть]

 
Опыт меня породил, мать Память меня родила.
Софией (Sophia) зовут меня граи, [246]246
  34 То есть греки.


[Закрыть]

а Мудростью (Sapientia) – вы. [247]247
  35 V. 298 Ribbeck.


[Закрыть]

 

(4) Есть также стих Пакувия, [248]248
  36 Марк Пакувий – см. комм. к Noct. Att., I, 24, 1


[Закрыть]
[содержащий] почти ту же мысль. Философ Македон, [249]249
  37 Философ с таким именем более нигде не упоминается.


[Закрыть]
добропорядочный человек и мой знакомый, считал, что его следует начертать на дверях всех храмов:

 
Я ненавижу людей, которые горазды не трудиться,
но философствовать в речах. [250]250
  38 V. 348 Ribbeck. Ср.: Eur. Fr. 61 Nauck.


[Закрыть]

 

(5) Ибо он говорил, что не может быть ничего более недостойного и несносного, чем то, что люди, ленивые и нерадивые, завесившись бородой и плащом, плоды нравственной философии обращают в игру языка и словесные уловки и весьма красноречиво изобличают язвы общества, а сами раздулись от пороков, словно от подкожной водянки.

Глава 9

О том, что Туллий Тирон писал в своих заметках о названиях звезд Suculae и Hyades [251]251
  39 Семизвездие в созвездии Тельца, с восходом которого, по представлениям древних, начинался сезон дождей.


[Закрыть]

(1) Туллий Тирон, [252]252
  40 Туллий Тирон – см. комм. к Noct. Att., I, 7, 1.


[Закрыть]
воспитанник и вольноотпущенник Марка Цицерона, был также его помощником в литературных занятиях. (2) Он написал много книг о словоупотреблении и правилах латинского языка, а также по разным общим вопросам. (3) Среди них наиболее важными представляются те, что он назвал греческим словом Πανδέκτα (Пандекты), поскольку они содержат всякого рода факты и учения. [253]253
  41 Пандекты буквально означает «содержащие все». В позднюю античную эпоху так стали называть энциклопедические справочники; в частности, «Пандектами», или «Дигестами», был назван один из разделов Кодекса Юстиниана, в котором были собраны и упорядочены высказывания великих римских правоведов по всевозможным правовым вопросам. См. также: Noct. Att. Praef., 7 и соответствующий комментарий.


[Закрыть]
(4) По поводу тех звезд, которые называются Suculae („свинюшки“), там написано следующее: „Древние римляне настолько плохо знали греческие буквы и были до того несведущи в греческом языке, что звезды, находящиеся в голове [созвездия] быка, каковые греки именуют Ύάδες, были ими из-за этого названы Suculae, будто это латинское слово является переводом слова греческого, ибо то, что по-гречески 'ύες (свиньи), по-латински sues (свиньи). Однако Ύάδες, – говорит он, – образованы ου̉κ α̉πό τω̃ν υ̉ω̃ν („не от свиней“), как об этом думают наши невежды. Слово это образовано от [греческого] 'ύειν (посылать дождь), ибо тогда, когда эти звезды поднимаются и уходят за горизонт, наступает сырая погода и проливные дожди.

А для обозначения дождливой погоды греки употребляют [глагол] 'ύειν“. [254]254
  42 Fr. 13 Fun. Рассуждения, сходные с тироновскими, приводят и другие авторы: Cic. De nat. deor., II, 111; Plin. Nat. hist., XVIII, 247; Fest. P. 390, I. 15.


[Закрыть]

(5) Так [рассуждает] Тирон в „Пандектах“. Однако же наши предки не настолько были неотесанны и грубы, чтобы называть созвездие Гиад Suculae по той причине, что 'ύες (свиньи) передаются по-латински как sues. Так происходит потому, что мы говорим super в тех случаях, когда по-гречески говорят υ̉πέρ (над, выше), что [у греков] 'ύπτιος, у нас supinus (обращенный вверх); что у них υ̉φορβός, у нас subulcus (свинопас); что [у греков] 'ύπνος, у нас сначала произносилось как sypnus, [255]255
  43 Латинское слово sypnus никогда не существовало; его создал сам Геллий или грамматик, послуживший источником для этой главы, по аналогии с другими примерами.


[Закрыть]
затем, вследствие родства греческого υ и латинского <о> [256]256
  44 Общепринятое издательское дополнение; в рукописях отсутствует.


[Закрыть]
– somnus (сон). [257]257
  45 Приводимые Авлом Геллием в данной главе примеры соответствия греческих и латинских слов отражают индоевропейское единство происхождения двух языков (хотя и не свидетельствуют вопреки неявному предположению Геллия о фонологическом соответствии греческого придыхательного [h] и латинского [s] в начале слов). Так, греческое наименование свиньи – ’ύς, σύς – родственно латинскому sus, немецкому Schwein, русскому «свинья» и т. д.; то же и относительно υ̉ππέρ и super, ύπτιος и supinus, υ̉φορβός и subulcus, ’ύπνος и somnus. Упоминаемая здесь близость греческих и латинских звуков, обозначаемых на письме, как и и о, не подтверждается.


[Закрыть]
Поэтому то, что [греки] именуют Ύάδες, у нас сперва называлось Syades, потом Suculae.

(6) Что касается этих звезд, они не находятся в голове быка, как говорит Тирон, – ведь именно эти звезды и составляют голову быка, [258]258
  46 Дословно: «Не видится никакой головы быка вне этих звезд». Несомненно, Тирон имел в виду именно это, но Геллий в данном случае оказался излишне придирчив.


[Закрыть]
– но они так помещены и расставлены в круге, который называется зодиак, что в их расположении усматривается сходство с очертаниями головы быка. Равным образом прочие телесные члены и целостный облик быка образованы и в своем роде прорисованы фигурным расположением и линиями тех звезд, что греки называют Πλειάδαι (Плеяды), а мы – Vergiliae (Вергилии).

Глава 10

Какую этимологию предлагает для слова „soror“ (сестра) Антистий Аабеон и какую для слова „frater“ (брат) Публий Нигидий

(1) Антистий Лабеон, [259]259
  47 Марк Антистий Лабеон – см. комм. к Noct. Att., I, 12, 1.


[Закрыть]
конечно, занимался в основном изучением гражданского права и давал официальное заключение обращающимся по правовым вопросам. <Однако> [260]260
  48 добавляет Герти, в рукописях отсутствует.


[Закрыть]
и в других дисциплинах он не был несведущ: глубоко проник в [вопросы] грамматики, диалектики, древней и древнейшей литературы, основательно изучил [проблемы] происхождения латинских слов и их значения, используя эти знания в основном для распутывания многочисленных правовых уловок. (2) После его смерти были изданы книги, которые так и назывались – „Посмертные“ (Libri posteriores); из них три идущие одна за другой – тридцать восьмая, тридцать девятая и сороковая – содержат в себе исчерпывающие сведения, способствующие истолкованию и объяснению [трудностей] латинского языка. (3) Кроме того, в книгах, которые он назвал „[Комментариями] к преторскому эдикту“, Лабеон поместил множество замечаний, одновременно изящных и остроумных. Так, например, мы читаем в четвертой книге „[Комментариев] к эдикту“ следующее: „Soror (сестра), – говорит он, – именуется так потому, что она рождена как бы seorsum (отдельно), обособляется от дома, в котором родилась, и переходит в другую семью“. [261]261
  49 Fr. 6 Huschke. Ср.: Non. P. 73, I. 18.


[Закрыть]

(4) Что же касается слова frater (брат), то Публий Нигидий, [262]262
  50 Публий Нигидий Фигул – см. комм. к Noct. Att., II, 22, 31.


[Закрыть]
человек весьма ученый, предлагает для него не менее тонкую и убедительную этимологию (ε̉τύμω). Он говорит, что слово frater (брат) произносят, словно [желая] сказать fere alter (почти другой). [263]263
  51 Fr. 50 Swoboda. Ср.: Non. P. 51, I. 23; Fest. P. 80, 1. 11. Оба варианта этимологии, приведенные Авлом Геллием, конечно, курьезны. Термины родства принадлежат к древнейшей индоевропейской лексике, и их объяснение на материале одного языка невозможно.


[Закрыть]

Глава 11

Какое количество приглашенных Марк Варрон считал правильным и подобающим, а также о второй перемене блюд (de mensis secundis) и о десертах

(1) У Марка Варрона [264]264
  52 Марк Теренций Варрон – см. комм. к Noct. Att., I, 16, 3.


[Закрыть]
среди менипповых сатир есть изящнейшая книга под названием „Не знаешь, что принесет вечер“, где он рассуждает о должном количестве приглашенных на пир, а также об организации и подготовке самого пира. (2) Он говорит, что количество приглашенных на пир должно начинаться с числа Граций [265]265
  53 Грации (в греческой мифологии – хариты) – Эвфросина, Аглая, Талия – богини красоты, дочери Зевса и Эвриномы, спутницы Венеры.


[Закрыть]
и доходить до числа Муз, [266]266
  54 Музы – девять дочерей Зевса и Мнемосины, богини покровительницы искусств и наук: Клио, Эвтерпа, Талия, Мельпомена, Терпсихора, Эрато, Полигимния, Урания, Каллиопа. В рукописях после слова «Муз» (Musarum) идет следующий текст: «…id est proficisci a tribus et consistere in novem» (…то есть начинаться с трех и заканчиваться на девяти). Маршалл убирает эту фразу из основного текста, за ним следует и Мараш.


[Закрыть]
чтобы всякий раз, когда количество приглашенных минимально, число их было не меньше трех, а тогда, когда [число приглашенных] больше, – чтобы числом их было не более девяти. [267]267
  55 Ср.: Macr. Sat., I, 1, 12.


[Закрыть]
(3) „Ведь, – сказал он, – их не должно быть много, ибо толпа часто бывает неспокойна: так, в Риме [приглашенные] стоят, в Афинах – сидят, но нигде не возлежат“. А сам пир, как говорит Варрон, состоит из четырех элементов и тогда совершенен во всех своих проявлениях, когда приглашены приятные люди, [268]268
  56 В тексте употреблена уменьшительная форма – homunculi («человечки, людишки»), смысл которой в данном контексте не вполне понятен.


[Закрыть]
когда место выбрано со вкусом, когда время рассчитано удачно, когда пиршественное убранство (apparatus) подобрано должным образом. [269]269
  57 В латинском тексте здесь непередаваемая игра слов: во всех четырех составляющих удачного пира присутствуют слова, содержащие – lectus: «…si belli homunculi conlecti sunt, si electus locus, si tempus lectum, si apparatus non neglectus».


[Закрыть]
„Не нужно, – говорит он, – приглашать ни слишком говорливых гостей, ни молчунов, ибо красноречие уместно на форуме и в суде, а молчание – не на пиру, а в спальне“. (4) Речи в этот момент, как он полагает, не должны касаться тем, вызывающих тревогу и беспокойство, но приятных и привлекательных, обладающих вследствие известной соблазнительности и удовольствия полезностью, благодаря чему ум наш становится тоньше и изящнее. (5) „Ведь это, конечно, произойдет, – говорит он, – если мы будем [на пиру] вести беседы о вещах, имеющих отношение к повседневной жизни, о которых на форуме и во время обычных занятий говорить недосуг. Что же касается хозяина пира, то ему, – продолжает он, – подобает не столько блистать роскошью, сколько не выглядеть неряшливо“, а также: „Во время пира следует читать не все [подряд], но, по возможности, то, что одновременно и βιωφελη̃ („полезно для жизни“), и приятно“. [270]270
  58 Fr. 333–336 Biicheler. Ср.: Noct. Att., I, 22, 5, где цитируется тот же фрагмент (текст в деталях различается).


[Закрыть]

(6) Он дал также рекомендации относительно того, какого рода должна быть вторая перемена блюд. Итак, он использует такие слова: „Особенно сладки, – говорит он, – те десерты (bellaria), которые сладкими не являются; ведь печенье с пищеварением (ττέμμασιν сит πέψει) дурно сочетаются“. [271]271
  59 Ср.: Macr. Sat., II, 8, 2, где цитируется та же фраза Варрона, но вместо πέμμασιν стоит латинское dulcibus (сласти).


[Закрыть]

(7) А относительно того, что Варрон в этом месте говорит bellaria, [272]272
  6 °Cлово bellaria произведено от прилагательного bellus, представляющего собой разговорный диминутив от bonus (хороший, благой); слово bellus обычно имело значение «милый, прелестный», но в ряде случаев сохраняло смысл «хороший».


[Закрыть]
то, чтобы никто не запнулся на этом слове – оно означает любой вид блюд второй перемены, – ибо то, что греки называли πέμματα или τραγήματα (десерты, лакомства), наши древние [авторы] именовали bellaria. В древних комедиях можно найти, что и хорошие вина назывались этим именем и упоминались как Liberi bellaria (десерты Либера). [273]273
  61 Либер – италийское божество плодородия, отождествляемое с греческим Дионисом.


[Закрыть]

Глава 12

О том. что народные трибуны имеют право ареста, но не имеют [права] вызова в суд (vocatio)

(1) В одном из писем Атея Капитона [274]274
  62 Гай Атей Капитон – см. комм. к Noct. Att., I, 12, 8.


[Закрыть]
мы прочитали, что Антистий Лабеон [275]275
  63 Марк Антистий Лабеон – см. комм. к Noct. Att., I, 12, 1.


[Закрыть]
знал лучше кого бы то ни было законы и обычаи римского народа, а также, что он был весьма сведущ в области гражданского права. (2) „Однако, – писал [Капитан], – излишняя и неразумная свобода настолько его беспокоила, что, когда божественный Август был уже принцепсом и руководил государством, он все же ни в чем не видел основательности и весомости, кроме тех положений, о которых прочел, будто они были одобрены и узаконены в римскую старину“. [276]276
  64 Fr. 9 Strzelecki.


[Закрыть]
(3) Далее он рассказывает, что тот же Лабеон ответил, когда был вызван народными трибунами [277]277
  65 Народные трибуны – см. комм. к Noct. Att., VI, 19, 3.


[Закрыть]
в суд через посыльного. (4) „Когда народные трибуны вследствие поступившей к ним жалобы на него от одной женщины послали за ним <в> Геллиан, [278]278
  66, пропущенное в манускриптах, добавляет Гертц. Он же исправляет название поместья Лабеона на Gallianum, ссылаясь на CIL IX 145562-63 Однако Маршалл прочитал Gallianum в tabula alimentaria CIL XI 1147 II16 что позволяет обойтись без исправления текста.


[Закрыть]
дабы он пришел и выступил ответчиком, он велел рассыльному вернуться и сказать трибунам, что они не имеют права вызывать в суд (ius vocandi) ни его, ни кого-либо другого, ибо, согласно обычаям предков, народные трибуны имеют право ареста, но не имеют права вызова в суд. Следовательно, они могут прийти и приказать его арестовать, но они не имеют права вызывать отсутствующего [в суд]“.

(5) После того как мы прочитали это в указанном письме Капитона, то же самое, но изложенное более подробно, мы обнаружили у Марка Варрона [279]279
  67 Марк Теренций Варрон – см. комм. к Noct. Att., I, 16, 3.


[Закрыть]
в двадцать первой книге „Дел человеческих“. Непосредственные слова Марка Варрона по этому вопросу мы приводим ниже: (6) „Среди магистратов, – говорит он, – одни обладают правом вызова в суд (vocatio), другие – правом ареста (prensio), третьи – ни тем, ни другим. Так, правом вызова в суд обладают консулы и прочие, обладающие империем; правом ареста – народные трибуны и остальные, у кого есть рассыльный, а не имеют права вызова в суд и ареста квесторы и прочие, не имеющие ни ликтора, ни рассыльного. Те, кто имеют право вызова в суд, имеют также право ареста, задержания, помещения [под стражу], и все это как в случае присутствия тех, кого следует вызывать, так и тогда, когда их приказано привести. Народные трибуны не имеют права никого вызывать в суд, однако многие из них, будучи несведущими, пользовались этим правом так, словно обладали им; ведь некоторые приказывали вызывать на форум не только частных лиц, но и консула. Я, будучи триумвиром, [280]280
  68 Триумвир – член коллегии из трех человек. Triumvires capitales (должность, которую занимал Варрон) – уголовные триумвиры, на которых возлагалось наблюдение за тюрьмами и исполнением приговоров по уголовным делам.


[Закрыть]
был вызван в суд народным трибуном Публием Порцием, однако я не пошел, придерживаясь лучших авторитетов и [норм] права. И точно так же, когда я был трибуном, [281]281
  69 Марк Варрон, родившийся в 166 г. до н. э., мог занимать должность триумвира между 95 и 90 гг. до н. э., а народного трибуна – между 87 и 81 гг. до н. э.


[Закрыть]
я никого не приказывал вызывать в суд и не требовал подчинения [приказу] от вызванного коллегой в суд против его воли“. [282]282
  70 Ant. rer. hum., XXI, fr. 2 Mirsch.


[Закрыть]

(7) Я, впрочем, по поводу сообщения Марка Варрона думаю, что напрасно Лабеон был так убежден в том, что, согласно закону, частному лицу нет необходимости являться в суд, будучи вызванным трибуном. (8) Какой же, помилуйте, смысл в нежелании следовать за вызывающими тебя в суд [магистратами], когда они, как известно, обладают правом ареста? Ибо тот, кто имеет право ареста, имеет также право заключить под стражу. (9) Но когда мы зададимся вопросом, по какой причине трибуны, обладающие максимальной властью в том, что касается карательных мер, не имеют права вызова в суд, <то поймем, что происходит это> [283]283
  71 Издатели отмечают здесь небольшую лакуну, которую предположительно можно заполнить помещенной в основной текст фразой.


[Закрыть]
потому, что народные трибуны исстари избирались, как кажется, не ради прений в суде и не для рассмотрения дел и исков к отсутствующим, но для осуществления интерцессии, [284]284
  72 О применении интерцессии (права вето на решение любого магистрата) см.: Noct. Att., VI, 19 и соответствующий комментарий.


[Закрыть]
применение которой было необходимо, чтобы поставить преграду несправедливостям, совершающимся открыто. Потому они и были лишены права ночевать вне дома, что их личное присутствие и надзор были необходимы, чтобы воспрепятствовать насилию.

Глава 13

О том, что в „Делах человеческих“ Марка Варрона написано, что эдилы и квесторы римского народа могут быть привлечены к суду перед лицом претора частным лицом

(1) Когда, выйдя из уединения книжной и школьной среды, я оказался в самой людской гуще на форуме, помнится, в Риме многочисленные сборища общественных учителей и консультантов по римскому праву обсуждали вопрос, может ли квестор [285]285
  73 Квестор – в период Империи финансовый магистрат, ведавший также государственным архивом и приводивший к присяге магистратов. Квестура была низшей ступенью должностной лестницы, с которой обычно начинали служебную карьеру.


[Закрыть]
римского народа быть привлечен претором [286]286
  74 Претор – см. комм. к Noct. Att., I, 22, 6.


[Закрыть]
к суду. (2) Этот вопрос, впрочем, рассматривался не из праздного любопытства: обстоятельства сложились как раз так, что квестора нужно было вызвать в суд. (3) Многие, однако, полагали, что у претора нет права вызова в суд (ius vocationis) по отношению к квестору, ибо не подлежит сомнению, что магистрат римского народа не может быть вызван в суд, если не желает идти, а также не может быть схвачен или арестован без нанесения ущерба достоинству самой магистратуры. (4) Однако, поскольку я тогда усердно изучал книги Марка Варрона, [287]287
  75 Марк Теренций Варрон – см. комм. к Noct. Att., I, 16, 3.


[Закрыть]
то, заметив, что это не очевидно и сомнительно, я принес двадцать первую книгу „Дел человеческих“, в которой было написано следующее: „Те магистраты, которые не имеют ни права вызова людей в суд в индивидуальном порядке, ни [права] ареста, могут быть вызваны в суд даже частным лицом. Марк Левин, курульный эдил, [288]288
  76 Эдилы – см. комм. к Noct. Att., IV, 2, 1.


[Закрыть]
был приведен на суд к претору [именно] частным лицом. Теперь же эти люди, окруженные казенными телохранителями, не только не могут быть арестованы, но, сверх того, разгоняют перед собой толпу“. [289]289
  77 Ant. rer. hum., XXI, fr. 3 Mirsch.


[Закрыть]

(5) Об этом Варрон говорит в той части книги, [где речь идет] об эдилах, а выше в той же книге [290]290
  78 См.: Noct. Att., XIII, 12, 6.


[Закрыть]
он сообщает, что квесторы не имеют права вызова в суд и ареста. [291]291
  79 Ant. rer. hum., XXI, fr. 2 Mirsch.


[Закрыть]
(6) Итак, когда были прочтены обе части книги, все присоединились к мнению Варрона, и квестор был вызван в суд к претору.

Глава 14

О том, что такое померий (pomerium)

(1) Авгуры римского народа, [292]292
  80 Авгуры – см. комм. к Noct. Att., I, 12, 6.


[Закрыть]
написавшие книги „Об ауспициях“, дали следующее определение тому, что такое померий: „Померий есть освященное авгурами место внутри территории Города, охватывающее всю его окружность позади стен [293]293
  81 Этимологически pomoerium (pomerium) представляет собой стяжение слова postmoiriom («то, что за стеной»).


[Закрыть]
и определенное четкими рубежами, которое образует границу городских ауспиций“. [294]294
  82 То есть зоной, в пределах которой гадание по полету птиц признавалось действительным.


[Закрыть]
(2) Древнейший померий, определенный Ромулом, оканчивался у подножия Палатинского холма. Однако этот померий по мере роста государства несколько раз выдвигался вперед, и [так] он окружил собой многочисленные высокие холмы Рима. (3) Правом же расширения померия обладал тот, кто увеличивал [владения] римского народа за счет захваченных у врага земель.

(4) Вот почему давно уже возник вопрос, который существует и сейчас: по какой причине, когда из семи холмов Города шесть находятся внутри померия, только Авентин, не будучи ни отдаленным, ни малонаселенным, находится вне померия? Ни царь Сервий Туллий, [295]295
  83 Сервий Туллий – шестой из легендарных римских царей, при котором была возведена городская стена.


[Закрыть]
ни Сулла, [296]296
  84 Луций Корнелий Сулла – см. комм. к Noct. Att., I, 12, 16.


[Закрыть]
стремившийся достичь почетного права перемещать померий, ни впоследствии божественный Юлий, [297]297
  85 Не вполне понятно, о ком из представителей рода Юлиев идет речь. Согласно Диону Кассию, честь расширения померия принадлежит Цезарю (XLIII, 50, 1) и Августу (LV, 6, 6). Тацит упоминает только Августа (Ann., XII, 23, 3).


[Закрыть]
который передвинул померий, не включали его внутрь освященных границ Города.

(5) Мессала [298]298
  86 Марк Валерий Мессала Руф (ок. 103—27/26 гг. до н. э.) в юности был авгуром; участвовал в битве при Утике на стороне Цезаря (Bell. Afr., 86, 3). Закончив политическую карьеру ок. 45 г. до н. э., посвятил себя в литературной и научной деятельности; очевидно, именно он и был автором трактата «Об ауспициях», который послужил основным источником для данной главы.


[Закрыть]
писал, что, судя по всему, есть несколько причин такого положения, однако из всех них сам он выделяет одну, а именно, что на этом холме Рем проводил ауспиции, необходимые ввиду предстоящего основания Города. Гадание у него оказалось безрезультатным, и в ауспициях его победил Ромул. (6) „Вот почему, – пишет [Мессала], – все те, кто перемещали померий, оставляли этот холм за его пределами словно таящий в себе зловещее предзнаменование“. [299]299
  87 Fr. 3 Huschke.


[Закрыть]

(7) Однако же я не счел возможным оставить без внимания то, на что наткнулся недавно в заметках древнего грамматика Элида [300]300
  88 Грамматик с именем Elydis неизвестен; судя по всему, текст здесь испорчен. Мерклин предлагает читать Laelii Felicis; Гертц – Heraclidis; Бергк – Epelydis; Хозиус – Aelius.


[Закрыть]
по поводу Авентинского холма. Там было написано, что Авентин, как мы уже сказали, был сперва исключен из померия, но затем, по инициативе божественного Клавдия, снова включен в него и продолжает оставаться в пределах померия.

Глава 15

Слова из книги авгура Мессалы. которыми он объясняет, какие магистратуры являются низшими и что консул и претор являются коллегами, а также кое-что по поводу ауспииий

(1) В эдикте консулов, которым они определяют, в какой день должны состояться центуриатные комиции, [301]301
  89 Издревле в Римском государстве существовало три вида комиции (народного собрания): куриатные, центуриатные и трибутные. В ведении центуриатных комиций находились: объявление войны и заключение мира, избрание высших ординарных магистратов; уголовные дела, связанные с лишением гражданских прав.


[Закрыть]
записано, согласно древней неизменной формуле: „Пусть никто из низших магистратов не наблюдает за небом“. (2) Итак, обычно спрашивается, какие магистратуры являются низшими. (3) По этому вопросу мне не было надобности [излагать] что бы то ни было своими словами, ибо, когда мы это писали, у нас была [под рукой] первая книга [сочинения] авгура Марка Мессалы [302]302
  90 Марк Валерий Мессала Руф – см. комм. к Noct. Att., XIII, 14, 5.


[Закрыть]
„Об ауспициях“. (4) Поэтому из этой книги мы и выписали слова самого Мессалы: „Ауспиции [303]303
  91 Ауспиции – см. комм. к Noct. Att., VI, 19, 5.


[Закрыть]
патрициев различаются соответственно двум видам властных полномочий. Высшими считаются ауспиции консулов, преторов и цензоров. Однако все они неодинаковы и не равны по значимости, ибо цензоры [304]304
  92 Цензор – см. комм. к Noct. Att., III, 4, 1.


[Закрыть]
– не коллеги консулов или преторов, [305]305
  93 Претор – см. комм. к Noct. Att., I, 22, 6.


[Закрыть]
а преторы являются [коллегами] консулов. Вот почему консулы и преторы не препятствуют цензорским ауспициям и не задерживают [их отправление], а цензоры не отменяют и не задерживают ауспиции консулов и преторов. Однако между собой как цензоры, так и преторы с консулами и объявляют [ауспиции] недействительными, и препятствуют их [исполнению]. Претор, хотя и является коллегой консула, по закону не может выдвигать кандидатуру претора или консула, как, по крайней мере, мы переняли от предков, да и до сей поры соблюдалось, и как ясно изложено в тринадцатой книге „Записок“ Гая Тудитана. [306]306
  94 Гай Семпроний Тудитан – см. комм. к Noct. Att., VII, 4, 1.


[Закрыть]
Дело в том, что претор обладает ограниченным империем (imperium minus), а консул – полным империей (imperium maius) [307]307
  95 Империй (imperium) включал в себя высшую военную власть, право созыва сената и народного собрания, право издавать приказы, право суда и назначения наказания. Imperium majus давал право выносить смертный приговор (мог быть обжалован в центуриатных комициях, если вынесен в самом Риме, и не подлежал обжалованию, если вынесен за пределами Города).


[Закрыть]
и по закону полный империй не может быть предложен в народном собрании обладателем ограниченного империя и кандидатура высшего коллеги не может быть выдвинута <низшим>. [308]308
  96 <А minore> вставка Гертца; во всех рукописях отсутствует.


[Закрыть]
Что касается нас, то в тех случаях, когда претор выбирает преторов, мы следовали авторитету древних и не присутствовали в этих комициях на ауспициях. В равной степени цензоры, консулы и преторы избираются при неодинаковых ауспициях. Ауспиции всех остальных магистратов ниже по значимости (minora). Следовательно, эти магистраты являются низшими, те – высшими. Низшие магистраты избираются трибутными комициями, [309]309
  97 Трибутные комиции, на которые изначально собирались только плебеи, после закона Гортензия (287 г. до н. э.) стали главным законодательным органом: на трибутных комициях принимались все конституционные законы, избирались низшие и чисто плебейские магистраты.


[Закрыть]
законные же их полномочия даются куриатным законом; [310]310
  98 Куриатные комиции – древнейший вид народного собрания, сохранившийся как пережиток старины; им принадлежало формальное право вручения империя избранным в центуриатных комициях магистратам; в их ведении находились также вопросы усыновления (adrogatio).


[Закрыть]
высшие магистраты избираются центуриатными комициями“. [311]311
  99 Fr. 1–2 Huschke.


[Закрыть]

(5) Из всех этих слов Мессалы становится очевидным, какие магистраты являются низшими и почему они называются низшими. (6) Однако [Мессала] также объясняет, что претор является коллегой консула, поскольку избираются они оба во время одних и тех же ауспиций. (7) Высшими же [их] ауспиции называются потому, что они имеют больше веса, чем у других.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю