412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Авл Геллий » Аттические ночи. Книги XI - XX » Текст книги (страница 17)
Аттические ночи. Книги XI - XX
  • Текст добавлен: 26 сентября 2016, 13:28

Текст книги "Аттические ночи. Книги XI - XX"


Автор книги: Авл Геллий



сообщить о нарушении

Текущая страница: 17 (всего у книги 17 страниц)

(3) „Так ведь из Энния, учитель, – говорю я, – то, о чем я спрашиваю. Ибо Энний воспользовался этими словами“. (4) Когда тот, удивившись, сказал, что упомянутое выражение чуждо поэтам и его нельзя найти в стихах Энния, я по памяти прочитал следующие строки из восьмой книги „Анналов“, ибо они запомнились мне среди прочих как замечательно сложенные:

 
Мудрости места уж нет, дела решаются силой,
Добрый оратор презрен, а воин суровый в почете.
И не в ученых речах состязаясь, не паче в злословье,
Злую вражду меж собою творят.
Руки наложенье (ex jure manum consertum)
вместе с правами забыто,
Все больше мечами дело решают,
К престолу стремясь необузданной силой. [1440]1440
  99 V. 268–273 Vahlen = V. 248–253 Scutsch. Перевод А. Я.Тыжова.


[Закрыть]

 

(5) Когда я прочел эти стихи Энния, грамматик сказал: „Теперь я тебе верю. Но я бы хотел, чтобы и ты мне поверил в том, что Энний узнал это выражение не из поэтической литературы, но от кого-то, сведущего в праве. Итак, ты тоже иди и узнай, откуда он это почерпнул“.

(6) Я последовал совету учителя, указавшего мне, у кого спросить о том, что он должен был объяснить мне сам. Итак, я полагаю, что в эти записки следует включить то, что я узнал от юрисконсультов и из их книг, поскольку тем, кто проводит жизнь в гуще дел и людей, следует знать эту знаменитую формулу гражданского права. Manum conserere (накладывать руку) <***> [1441]1441
  100 В тексте лакуна.


[Закрыть]
(7) Ибо когда идет тяжба о какой-либо <вещи>, [1442]1442
  101 Появляется в первых печатных кодексах.


[Закрыть]
то при наличии <этой вещи>, [1443]1443
  102 Добавляет Гертц.


[Закрыть]
будь то поле или что-либо иное, одновременное с соперником наложение руки на эту вещь и заявление претензии на нее, согласно установленной формуле, называется иском (vindicia). (8) Наложение руки совершалось при наличии вещи и в присутствии претора, согласно законам Двенадцати таблиц, где записано так: „Если кто-то по закону накладывает руку“. [1444]1444
  103 XII Tab., VI, 5.


[Закрыть]
(9) Но после того как границы Италии расширились и преторы, занятые делами в пределах своей юрисдикции, стали тяготиться поездками ради произнесения формулы иска при отдаленных тяжбах, тогда молчаливым согласием было установлено вопреки Двенадцати таблицам, чтобы стороны налагали руку не в суде перед претором, но призывали ex jure manum consertum („по закону наложить руку“), то есть один призывал другого наложить руку на тот объект, о котором шел спор, и, отправившись одновременно в поле, о котором шла тяжба, и взяв какую-нибудь часть его, например, ком земли, они приносили его в город на суд к претору и на этот комок земли заявляли претензию, словно на целое поле. (10) Поэтому Энний, желая показать, что не как обычно, законными действиями перед претором или наложением руки, но войной, железом и по-настоящему жестокой силой <***>. [1445]1445
  104 В тексте лакуна.


[Закрыть]
Представляется, что он сказал это, сравнивая силу гражданского права и жезла (festuca), [1446]1446
  105 Festuca – жезл, которым, согласно ритуалу, претор касался отпускаемого на волю раба.


[Закрыть]
которая выражается словом, а не действием, с силой войны и кровопролития.

Глава 11

<***> [1447]1447
  106 Заголовок утрачен.


[Закрыть]

(1) Книга Публия Лавиния [1448]1448
  107 Персонаж с таким именем более нигде не упоминается.


[Закрыть]
написана не без изящества. Она называется „О вульгарных словах“. (2) В ней он сообщает, что народ зовет sculna, равно как и seculna (посредником) того, кого говорящие более изящно называют sequester. (3) Оба слова произошли от глагола sequi (следовать), потому что обе стороны следуют [своему] доверию (fidem sequatur) тому, кого они выбрали посредником. (4) Слово sculna встречается в одном из „Логисториков“ Марка Варрона под названием „Кат“, [1449]1449
  108 Fr. 37 Riese. Марк Теренций Варрон – см. комм, к Noct. Att., I, 16, 3. О «Логисториках» см. Noct. Att., IV, 19. где Геллий упоминает то же произведение Варрона.


[Закрыть]
и Лавиний упоминает этот пример из той же книги. (5) Но то, что было отдано на хранение посреднику, называлось sequestro positum (помещенное у посредника). [1450]1450
  109 Sculna и seculna – редчайшие слова, возможно этрусского происхождения, засвидетельствованные только у Геллия и Макробия. Sequester – субстантивированное прилагательное, в данном случае означающее третье лицо, которому на хранение до окончания тяжбы передается спорный предмет. См. также: Fest. Р. 339, I. 21: Isid.Etym., X, 260.


[Закрыть]
Катон [1451]1451
  110 Марк Порций Катон Старший – см. комм, к Noct. Att., I, 12, 17.


[Закрыть]
в речи „О Птолемее против Терма“ говорит: „Клянусь бессмертными богами, вы не <***>“. [1452]1452
  111 Fr. 179 Malc. Текст обрывается.


[Закрыть]


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю