Текст книги "Всё закончится на берегу Эльбы(СИ)"
Автор книги: Антонина Ванина
Жанр:
Современная проза
сообщить о нарушении
Текущая страница: 4 (всего у книги 21 страниц)
После демарша Толлера, красные командиры неожиданно смягчились и не стали расстреливать всех белых военнопленных, как намеривались поступить ранее. Вместо этого было решено отомстить подстрекателям убийства Айзнера – тайному "Обществу Туле".
С тех пор как Бавария успела стать советской, тулийцы не теряли времени зря. Они успели проникнуть в ряды красной армии, где принялись скупать у бесхитростных красногвардейцев их вооружение: винтовки, гранаты, пистолеты и даже пулеметы. Когда белые добровольческие корпуса пошли в наступление, воевать красным уже было нечем.
Революционное правительство не промедлило с ответом. Во дворе Луитпольдовской гимназии были расстреляны восемь руководителей "Общества Туле" из числа аристократии.
– О Боже, – рыдала Гертруда фон Альнхафт, когда узнала эту новость, – бедный принц! Как же так! За что?! Он ведь был так молод.
– Какой принц? – поинтересовался доктор Метц, желая отвлечь графиню от причитаний.
– Принц Турн унд Таксис. Куда он полез? Зачем ему эти тайные общества? Его прадед был иллюминатом, и ничем хорошим для него это не закончилось!
– Вы правы, история мало кого учит.
– Но зачем же убивать?! Что такого ужасного этим революционерам сделал принц? Всего лишь ходил на собрания общества.
– Не того ли общества, – лукаво поинтересовался Метц, – что науськало графа Арко на убийство Айзнера из-за его еврейства?
Графия согласно всхлипнула, а доктор Метц холодно заметил:
– В Ветхом Завете это называлось "кровь за кровь".
– Но это же варварство!
– Это противоборство идеологий. С недавних пор, если вы не заметили, стало принятым заканчивать мировоззренческие споры резнёй. И в этой ситуации, уж поверьте, мне не жаль ни покойного премьер-министра, ни принца.
На этом профессор покинул заплаканную графиню, дав понять, что вовсе не намерен сочувствовать горю аристократки.
– Сегодня будет Вальпургиева ночь, – прошептала она в пустоту, – вся нечисть слетится на гору Броккен. Там им и место, красным дьяволам...
Как и было предсказано графиней, на утро после Вальпургиевой ночи, в так чтимый всеми революционерами День Труда, в Мюнхене загромыхала канонада. Белые добровольческие войска взяли город. Советская республика пала.
Вот только контрреволюция оказалась куда кровавее революции. Если красные перед угрозой белого вторжения казнили десять человек, то белые, войдя в Мюнхен, принялись расстреливать всех, у кого в руках оказалось оружие. Не пощадили они и пятьдесят русских солдат, плененных ещё во время Великой войны, несмотря на то, что те никоим образом не участвовали в революции. Жертвами белого террора стал двадцать один подмастерье-католик – их просто приняли за собрание коммунистов и поспешили расстрелять без суда и следствия. Та же участь постигла и санитарную колону и рабочих из Перлаха.
Всего белые власти признали 135 убийств красногвардейцев и 355 убийств мирных жителей. Говорили, военный министр Носке, прозванный "кровавой собакой" был очень доволен результатом.
Только когда кровавые события в городе поутихли, доктор Метц согласился выпустить дочерей из домашнего заточения на прогулку.
– Как хорошо! Мы ведь дней пять на улицу не выходили, – радовалась Лили, мечтательно закатив глаза. – Я уже начала себе представлять, будто я принцесса, живу в высокой башне, и внизу меня караулит страшный красный дракон... А я сижу и жду, когда же меня спасёт прекрасный принц.
Сандра весело рассмеялась и заметила:
– Твой принц приходит к нам каждый вечер.
– Ну да, – озорно улыбнулась Лили. – Вот только я жду подвига.
– И какого?
– Пока не знаю. Но самого необычного.
– А скоро ты станешь Елисаветой Гольдхаген. Как звучит, а?
И девушки весело рассмеялись.
Подходивший мимо офицер улыбнулся милым сёстрам-близнецам, ступающим под руку, и они ответили ему тем же.
– ...Ой! – воскликнула Лили.
– Что такое? – озабоченно поинтересовалась Сандра.
– Не знаю. В животе так резко кольнуло, – ответила ей сестра, машинально хватаясь за больное место.
Но тут же девушка отняла руку от пальто. На ладони осталось пятно горячей крови.
– Саша!.. – дрожащим голосом еле выдавила она, и ноги ту же подкосились.
Толпа обступила потерявшую сознание Лили и склонившуюся над ней Сандру. Вокруг то и дело раздавались выкрики о помощи. Говорили, что стрелок-революционер засел в "осином гнезде" и целился в белого офицера, а вовсе не в проходящую мимо девушку.
Сандра ни на миг не отпускала руку Лили, а та держалась за Сандру, всё боясь её потерять. Прохожие помогли сёстрам добраться до дома, а вскоре с неоконченной лекции примчался профессор Метц со своим ассистентом. Сандра умоляла его позволить ей остаться и помощь, но отец был непреклонен. Он перепоручил младшую дочь графине и запретил им обеим выходить из гостиной, пока на дому не закончится срочная операция.
Как опытный военный хирург доктор Метц прекрасно знал, что теперь дорога каждая минута. Ранение оказалось сложным – пуля прошла навылет, задев кишечник, печень и раздробив правую почку. Только когда операция подошла к концу, доктор Метц позволил сёстрам увидеться.
– Ничего-ничего, – глотая слёзы, говорила Сандра, накладывая Лили повязку. – Раньше ты за мной ухаживала, теперь я за тобой. Для этого ведь и нужны сёстры, правда? А помнишь... помнишь, как старец Григорий во дворце говорил, что жизнь у нас будет долгая? Всё, что он говорил, всегда сбывалось. Значит и у нас тоже сбудется.
Доктор Метц сделал всё как должно, как он делал это не раз с ранеными солдатами в госпитале. Но шли дни, а Лили не становилось лучше. Она совсем не могла есть и постоянно стонала от нескончаемых болей.
Сердце Сандры разрывалось на части. Со страхом в душе она думала лишь об одном – что же будет дальше? Когда Лили, наконец, заснула, Сандра вошла в кабинет отца:
– Папа...
Но он молчал, обхватив голову руками.
– Папа, ну скажи!
Выпрямившись, доктор Метц глухим голосом произнёс:
– Ты же уже взрослая девочка, знаешь многое об этой жизни. И такие раны наверняка видела не раз. И что после них случается, тоже.
– Папа, – всхлипнула Сандра, – ты не о том сейчас говоришь...
– О том, дочка, о том, – еле выговорил он и замолчал.
Сколько раз Сандра держала за руку прооперированных солдат, в муках умиравших от перитонита. Но ведь война кончилась, все вернулись к мирной жизни. Значит, больше не должно быть таких страшных смертей. Ведь тётя Ида уже умерла, умерла её мать, которой она никогда не видела. Но зачем же Лизе покидать её так скоро, зачем? Она её единственная сестра, её близнец, её вторая половинка от неделимого целого. Если она умрет, то и Сандре придётся существовать лишь наполовину.
Взволнованный жених тоже не находил себе места. Сандра уступила ему своё место у постели Лили, когда та ненадолго пришла в сознание.
– Я всё понимаю, – слабеющим голосом говорила Даниэлю Лили, – от моей болезни во всём мире нет лекарства. – Подарив ему ласковую улыбку, она лишь попросила, – Пожалуйста, позови Сашу...
– Конечно.
– Я хочу сказать... вам обоим...
Когда сестра вошла в комнату и присела у её кровати, Лили глухо произнесла:
– Пожалуйста, пообещайте мне, что будете заботиться друг о друге, когда меня не станет. Я хочу, чтобы вы были счастливы без меня, больше всего этого хочу. Сашенька, Данни, поклянитесь, что исполните мою просьбу, и я уйду со спокойным сердцем. Поклянитесь.
– Конечно, Лили. Что ты хочешь?
– Поженитесь.
В комнате повисло тягостное молчание. Эти слова на миг оглушили молодых людей, прежде чем Сандра нашлась, что сказать:
– Нет, Лиза, как же так? Это ведь ты невеста...
– Ты же понимаешь, что ненадолго...
Лили вытянула бледную руку из-под одеяла, и Даниэль накрыл её ладонью, уткнувшись лицом в рассыпанные по подушке кудри возлюбленной. Было слышно, как его тяжелое дыхание срывалось в протяжные всхлипы.
– Саша, – произнесла Лили по-русски, – он же так и не научился нас различать. Только ты можешь заменить ему меня. А мне не будет спокойно там, если он будет страдать здесь. Пожалуйста, Сашенька, это всё, чего я хочу. Когда выйдет срок траура – поженитесь.
Так Лили вырвала обещание от дорогих ей людей и, обессиливши, забылась в тревожном сне, а Даниэль всё не отходил от её постели, боясь отпустить руку возлюбленной.
Сандра оставила их, и лишь украдкой посмотрела на Даниэля, пока закрывала дверь. Разве он ей не нравится? Конечно, нравится. Просто она никогда не задумывалась об этом всерьёз. Вернее, не хотела задумываться. Ведь Даниэль и Лили... Сандра расплакалась, когда представила, что Лили больше не будет рядом ни с ней, ни с Даниэлем.
Закрывшись в их с Лили комнате, Сандра принялась за шитье. Лили должна быть в белом подвенечном платье, ведь таков обычай их далекой родины. Лили будет спящей невестой, сраженной вечным сном. Такой её и опустят в землю. Такой её увидят в последний раз и запомнят – бледной невестой, которая так и не станет женой.
10
Ослепленный отчаянием, профессор Метц перебирал в кабинете деда все склянки, книги и записи, что тот оставил после себя. Почему-то именно сейчас, когда его дочь умирает, ему вспомнился наказ деда, его главное напутствие и завещание – изменить природу человека, убить в нём смерть и наполнить его жизнью.
Много лет доктор Метц размышлял, составлял теории и робко экспериментировал, но так ничего и не понял до конца. А профессор Книпхоф ничего ему не рассказал, даже не поделился собственными наработками. Но он не мог не оставить записей с собственными рассуждениями и идеями. Они обязаны были быть!
На глаза доктору Метцу попались только старые дедовы письма, что прислал ему из английской деревни Чекомб некий викарий Эйтон в 1875 году. На испещренных странными символами листах говорилось о неких веществах, явно не имеющих к химии прямого отношения. Перечитав один из текстов ещё раз, Метц стал подозревать, что речь в нём идёт об алхимии. Ознакомившись с содержанием ещё пары писем, он окончательно уверился в своих догадках.
"Дорогой Юлиус, меня ставит в тупик просьба поведать тебе о сухом пути Великого Делания. Видишь ли, мастера не очень жаловали его, и не известно ни одного цельного трактата об этом пути. Всё что я могу сделать для тебя, так это скупо пересказать обрывки учений, что попались мне на глаза..."
И далее следовал перечень из двенадцати пунктов, где викарий подробно описывал стадии, пройдя которые из сырого вещества можно получить нечто. Все поля письма дед исписал комментариями и замечаниями по поводу изложенного. Зная профессора Книпхофа, доктор Метц не мог и подумать, что тот отнюдь не станет высмеивать средневековый вздор. Напротив, профессор тщательно переработал текст на свой лад, из-за чего письма викария были испещрены красными чернилами.
Внезапно доктор Метц вспомнил о своём дальнем родственнике Диппеле Франкенштайнском и его опытах по оживлению трупов. Доктору тут же стало не по себе. Неужели профессор Книпхоф решил перещеголять пращура и создать гомункула?
К третьему пункту под названием "разделение" профессор приписал: "Очевидно, после принятия препарата, полученного после прокаливания и растворения, сущность испытуемого ждёт разделение на тело, дух и душу, то есть – физическая смерть".
Метц поморщился и перевернул страницу. Четвертый пункт "соединение" Книпхоф прокомментировал следующим образом: "Чтобы тело, душа и дух вновь соединились, следует присовокупить к ним нечто живое, например частичку бессмертного существа".
Доктор Метц поспешил перечитать текст заново и не поверил своим глазам. Уже в 1875 году дед знал о существовании бессмертных людей вроде той белой женщины по имени Мери, которую сам Метц увидел лишь в 1896 году. Но Книпхоф знал о подобных ей и раньше, только никогда не говорил об этом. Впрочем, и об алхимии он никогда не вёл бесед.
Внимание доктора Метца привлекли слова викария: "... кровь должна была впрыснуть в Камень жизненную энергию... Камень становится плодоносным в союзе противоположностей, в царском бракосочетании красного человека и белой женщины..."
И доктора Метца осенило: кровь даёт жизнь! Белая женщина принесёт плоды! Вот в чём дело!
Но ведь всё это он уже видел и слышал, в Лондоне, двадцать три года назад, когда доктор Рассел показал ему белокожую Мери, что пьёт только кровь и живёт вечно. А потом... До сих пор доктор Метц был не в силах забыть ужасную операцию, в которой участвовал сам, когда профессор Книпхоф вынул шишковидную железу крючком из-под черепа несчастной.
Доктор Метц вспомнил, как шесть лет назад принял от альбионца Рассела банку с нетленной железой, что тот вырвал у бедной бледной Мери. Разыскав склянку, он убедился, что железа по-прежнему в превосходном состоянии. В дедовой коллекции заспиртованных аномалий нашёлся и пузырек с чёрной кровью Мери. Она была свежа, словно её забрали вчера, а не больше двадцати лет назад – всё такая же жидкая, без единого тромба.
Перечитав письма викария Эйтона ещё раз, Метц наткнулся на приписку деда: "Алхимик Парацельс считал, что в мире нет ничего, что могло бы избавить человеческое тело от смерти. Но, как говорят знающие люди, во времена Парацельса алхимия выродилась, став пошлым материализмом".
И в голове доктора Метца созрел безумный план, и осуществить его он собирался как можно скорее.
– Мальчик мой, – обратился он к подавленному Даниэлю, когда его место у постели умирающей заняла Сандра, – ты должен понять, что я не могу довериться никому кроме тебя. Ты мне как сын, а то, что я хочу сделать – давний долг моей семьи, и о нём не должно стать известно никому из посторонних.
С лица молодого человека спала скорбь, а при слове "сын" глаза его и вовсе засияли.
– Конечно профессор. Как вы скажете.
– Я бы никогда не решился на подобное ни с одним живым существом, – продолжал увещевать его доктор Метц, – тем более с родной дочерью. Но она умирает, и я не могу ничем ей помочь. Я могу лишь попытаться провести одну операцию, зная, что уже не сделаю Лили хуже. Я не прощу себе, если не попробую. И не прощу себя, если ничего не получится. Мне трудно сказать, сколько займёт времени весь процесс.
– Я буду с вами до конца, – тут же заверил его Даниэль.
– Мне отрадно это слышать. Но знай, путь будет очень трудным и порою может показаться страшным.
– Я не дрогну, профессор.
– И я не уверен в положительном результате.
– Но мы будем к нему стремиться.
– Конечно.
– Только чтобы Лили жила.
Первым, что сделал доктор Метц, так это выпарил всю влагу из чёрной крови белой женщины Мери. Когда в прокалённой чашечке остался лишь чёрный порошок, он добавил к нему молока. Чёрное растворилось в белом – почти что "альбедо" сменило "нигредо". Но до этих стадий было ещё очень далеко.
– Папа... – еле слышно прошептала Лили, когда открыла глаза и увидела склонившегося над ней отца.
– Здесь и Даниэль, милая.
– Да?..
– Я тут, Лили... – прильнул к изголовью кровати молодой человек.
– Дочка, я дам тебе кое-что, – обратился к ней доктор Метц, поднеся к её губам стакан с мутной жидкостью, – выпей, пожалуйста. Тебе должно стать легче.
Даниэль помог приподнять ей голову, и девушка послушно приняла лекарство мелкими глотками.
– Папа... я так... просто хотела...
Но Лили не успела договорить и впала в дрему.
– Держи её за руку, – обратился к Даниэлю доктор, – следи за пульсом.
– Хорошо.
Тем временем доктор Метц достал банку с плавающей в растворе шишковидной железой – частичкой бессмертного существа.
– Что это? – поинтересовался ученик.
– А на что похоже?
– Не знаю... – замялся тот, – скорее всего часть мозга.
Затем доктор Метц достал старый инструмент, которым когда-то пользовался ещё профессор Книпхоф.
– Это крючок? – спросил Даниэль.
– Ты прав.
Молодой человек тревожно обхватил запястье Лили.
– Пульс стал слабее. Я его еле прощупываю!
– Так и должно быть, – спокойно ответил ему доктор Метц, хотя и понимал, что сейчас он не мог ни за что поручиться.
Но Даниэль уже не внимал его словам. Его возлюбленная больше не подавала признаков жизни.
– Лили... – позвал он в последний раз и сорвался в беззвучный плач у её смертного ложа.
– Послушай, мальчик мой, – дрогнувшим голосом обратился к нему доктор Метц, силясь не потерять самообладания, чтобы самому не припасть к одру дочери, – возьми себя в руки. От тебя зависит, получится ли у нас задуманное или нет.
– Зачем?.. – качал головой Даниэль. – Её больше нет.
Но доктор Метц был непреклонен:
– Это лишь третья стадия – разделение. Нужно пройти ещё девять.
– О чём вы говорите?
Доктор Метц взял в руки крючок и принялся его дезинфицировать.
– Открывай банку и подготовь препарат, – скомандовал он, – мы должны осуществить соединение.
– Соединение чего?
– Тканей. Вернее, нам необходимо вживить чужеродный орган.
Даниэль кинул тревожный взгляд на железу, потом снова на своего учителя и спросил:
– Профессор, вы что, хотите провести операцию на мозге?
– Это единственный вывод, к которому я пришёл. Больше ничего не остаётся.
– Но ведь это невыполнимо! Мы не сможем вскрыть черепную коробку!
– Поэтому мы и не будем этого делать. Насади препарат на крючок. Только аккуратно, целостность не должна быть нарушена.
Когда Даниэль выполнил поручение учителя, доктор Метц принял инструмент и поднёс частичку чужого мозга к ноздре дочери. Медленным точным движением он стал проталкивать комок внутрь, и когда крючок вошёл вглубь на пятнадцать сантиметров, доктор Метц неспешно стал выдвигать его обратно, пока пустой крючок не вышел наружу, оставив после себя лишь тонкую струйку крови.
– Это было соединение...
– Оно бы убило её, – безучастно произнёс Даниэль.
Доктор Метц хотел было резко одернуть ученика и сказать, что Лили и так жива, но теперь он и сам стал в это сомневаться.
– Думаю, нам нужно ждать.
– Чего?
Доктор Метц и сам не знал, но твердо верил, что нечто обязательно должно произойти. Судя по английским письмам и комментариям к ним, даже профессор Книпхоф в этом не сомневался, а он был большим знатоком в вопросах жизни и смерти.
На следующий же день на бездыханном теле Лили начали проступать странные пятна. Из багровых синяков они превращались в чёрные пятна. Казалось, все сосуды вмиг лопнули и разлагающаяся кровь почернела.
– Это же не трупные пятна? – пораженно вопросил Даниэль.
– Ты прав, это не они. Но так и должно было произойти. Нигредо...
– О чём вы?
– Почернение. Начало Великого Делания.
По прошествии двух дней чёрные пятна стали сходить. Кожа Лили вновь становилась светлой и гладкой, даже веснушки исчезли с лица.
– Это свертывание, – пояснил доктор Метц.
– Крови? – непонимающе переспросил Даниэль.
– Нет, так называется шестая стадия. Её ещё именуют побелением – "Альбедо".
Произнеся это, доктор Метц вспомнил о белой женщине Мери, чья железа отныне поддерживала в его дочери остатки жизни. Лишь бы Лили не побелела как та несчастная. Но что-то уже произошло с её волосами – в них пропал рыжий огонь, и они стали тускло-медными. Кудри слегка расправились и теперь спадали мягкими волнами по простыне.
Пару дней не происходило ничего нового. Тело не разлагалось, а значит, Лили оставалась живой.
– Я думаю, пришло время вскармливания, – объявил доктор Метц, оторвав взгляд от старого письма.
– И как, по-вашему, следует интерпретировать это указание?
– Самым прямым образом. Викарий Эйтон писал профессору Книпхофу, что только кровь даёт жизненную силу. Пожалуй, нам стоит это испытать.
– Но как мы вскормим Лили кровью? Она ведь без сознания и не сможет глотать.
– Значит, сделаем переливание. Поможешь мне с гемотрансфузным аппаратом.
Понемногу изо дня в день доктор Метц делился с дочерью собственной кровью. Чудесные изменения происходили на глазах: плоть её неумолимо таяла, отчего фигура приобрела более хрупкие женственные линии. Послеоперационные швы рассосались, волосы потемнели до черноты и окончательно выпрямились. Температура тела упала до странной отметки в 33,3 градуса по шкале Цельсия. Приподняв закрытое веко, доктор убедился, что и радужка глаз сменила свой цвет со светло-зеленого на болотный, почти карий. Даже черты лица Лили претерпели изменения. Верхняя губа теперь казалась тоньше, нос уже, а скулы стали более выразительными.
– Папа... – Грудь Лили поднялась и опустилась в протяжном вдохе, когда девушка открыла глаза.
В этот миг доктор Метц не смог сдержать слёз счастья. Мысли путались от вороха эмоций и переживаний. Лили жива! Он смог, сам ещё не понимая как, но смог вернуть жизнь в мёртвое тело и спасти дочь! Он доказал самому себе, что невероятное тоже возможно.
– Данни... – прошептала она, каким-то иным, певучим голосом, протягивая тонкую руку в сторону оробевшего жениха.
Нерешительно Даниэль подошёл ближе. Было заметно, как ему не по себе смотреть на новое лицо возлюбленной, в совсем другие глаза. Перед ним была исхудавшая и похорошевшая, но совсем иная Лили. Казалось, даже её голос звучал совсем не так как раньше, словно у чужого человека.
Когда Сандра и графиня впервые за долгое время вошли в домашнюю операционную, то не знали, как и реагировать.
– А где же?.. – хотела было спросить Сандра, глядя на незнакомую стройную брюнетку, что лежала на кушетке и отчего-то приветливо на неё смотрела, будто они были знакомы много лет.
– Это же я, Сашенька, – по-русски произнесла незнакомка, отчего Сандра пошатнулась и едва устояла на ногах.
– Как!? – только и смогла молвить она.
Долго пришлось доктору Метцу объяснять дочерям, что побочный эффект от операции не замедлил сказаться на внешнем виде Лили, но как бы не выглядела его старшая дочь, это по-прежнему была она.
– А как же единые половинки неделимого целого? – пораженно спросила Сандра. – Разве теперь мы не близнецы?
Да, в чертах лица и поведении этой стройной кареглазой брюнеткой ещё угадывалась прежняя Лили, но в остальном Сандра не могла узнать сестру, как ни пыталась. Что-то безвозвратно изменилось на уровне ощущений и от новой прекрасной Лили веяло холодом чужеродности.
Доктор Метц успокаивал дочь, как мог, но был не в силах объяснить, как, сохранив Лили жизнь, он лишил Сандру близнеца. Говоря о чуде, которое нельзя отвергать, он надеялся, что дочерям нужно лишь время, чтоб привыкнуть и вновь осознать себя сёстрами.
Через две недели, когда дух Лили окреп и она, наконец, покинула постель, доктор Метц увидел её походку, грациозную и легкую, совсем иную, без тени угловатости, что была у неё прежде и осталась у Сандры. В этот миг он с ужасом для себя понял, что своими собственными руками разверз пропасть между своими дочерями, даровав Лили мягкую и притягательную красоту, и оставив Сандру такой, какой она была всегда. Породив их едиными, в итоге он разделил своих дочерей, навсегда порвав незримую мистическую связь, что связывала близнецов.
Доктор Метц казнил себя. По незнанию и от отчаяния он совершил великое открытие, но совсем забыл о том, что требовал от других – всегда следовать принципам медицинской этики. Отныне он стал не лучше англичанина Рассела, что мучал тело белой женщины Мери. Сам же доктор Метц своим поступком истерзал души обеих своих дочерей.
– Но, учитель, – недоумевал Даниэль, – выходит всё закончилось на десятой стадии, а не на двенадцатой.
– Пожалуй, что так, – безрадостно признал Метц.
– Тогда чем же должны быть умножение и проекция?
– Не знаю. Великое Делание ведь не просто создание философского камня. В сути это создание идеального человека. Но мне не нужен идеал. Мне нужна моя дочь. Живой.
Да, он победил смерть, он выполнил наказ деда, альбионского доктора Рассела и "московского Сократа". Но "московский Сократ" наставлял воскрешать отцов. Отцов, но никак не детей. Доктор Метц запустил механизм воскрешения ровным счётом наоборот, но ему не было стыдно за это. Он сделал всё, как должно, потому что отцы не должны переживать собственных детей.
А в голове доктора неизменно мелькала нехорошая мысль. Это он, а не дед, закончил дело Диппеля Франкенштайнского – оживил покойника, родную дочь, приговоренную к смерти. И она стала совсем другой – новым человеком, что сможет жить в новом, безвозвратно изменившемся мире.
11
В один и дней Даниэль Гольдхаген пришёл с визитом в дом профессора Метца. На его скуле красовался свежий кровоподтек.
– Боже, мальчик мой, – воскликнул профессор, при виде ученика, – что с тобой случилось?
Смущаясь, Даниэль с неохотой поведал:
– Сегодня я как всегда проходил мимо завода. А молодые рабочие устроили на улице потасовку.
– И ты попал под горячую руку?
Даниэль кивнул и инстинктивно прикоснулся к ноющей ране:
– Они кричали что-то про еврея Толлера и его еврейское правительство и что иудо-марксисты отнимают у них страну. Наверное, они приняли меня за еврея, – и неуверенно добавил, – или марксиста.
Профессор Метц понимающе кивнул и спросил только:
– А ты увлекаешься марксизмом?
– Нет, – пожал плечами Гольдхаген, – политика мне не особо интересна. Пожалуй, даже совсем неинтересна.
Профессор услышал в коридоре приближающиеся шаги и окликнул дочь:
– Сандра, иди сюда. И захвати марлю со спиртом.
– Да нет, не стоит, – тут же засуетился молодой человек, – ничего серьёзного со мной ведь не случилось.
Но профессор дал знак молчать и не сопротивляться. Когда Сандра обрабатывала скромные боевые раны Даниэля, их взгляды встретились. Впервые они были так близки друг к другу. Впервые Сандра прикасалась к Даниэлю бережными, почти невесомыми движениями. Впервые он ответил на её взгляд своим, полным нежности и ласки. Сандра уже видела его таким, но тогда рядом с Даниэлем была Лили. Прежняя Лили. Сейчас же отчего-то Даниэль не спешил искать встреч со своей похорошевшей невестой, зато упорно делал вид, что навещает в их доме исключительно своего учителя.
А Лили поправилась, и уже ничто не напоминало о её недуге, разве что внешний вид. Порою Сандре казалось, что это не её любимая Лиза, а совсем другой человек, и дело тут было не только во внешности. Она помнила, как раньше на прогулках незнакомые люди приветливо улыбались им обеим – милым близнецам. Теперь же прохожие, особенно мужчины, обращали внимание исключительно на Лили, и ей это внимание несказанно нравилось. Словно чувствуя свою власть над мужчинами Лили одаривала их самыми разными улыбками – от скромной и приветливой до многообещающей и дерзкой. Порою молодые и не очень незнакомцы заискивающе заговаривали с ней, и Лили кокетливо поддерживала с ними мимолётную беседу.
– Лили, – укоризненно говорила ей сестра, – как ты можешь так?
– Что могу? – непонимающе хлопала та пушистыми ресницами. – Мы всего лишь разговаривали. Это ничего не значит.
А Сандра слушала и не узнавала сестру. Ещё никогда она не видела её такой легкомысленной и вместе с тем раскованной. Беззастенчиво она принимала записки от поклонников и завязывала с ними не только переписку, но даже соглашалась на встречи. И за всё это время Лили ни разу не вспомнила о несчастном Даниэле.
Но если бы изменения ограничились только внешностью и характером... Лили совсем перестала есть и спать. Сандру это очень пугало, но отец успокаивал её, объяснив, что у любой болезни есть свои последствия. Вот только лекарство от болезни было выбрано очень странным: раз в неделю отец приводил в дом донора для переливания крови, расплачиваясь с ним условленной суммой.
"Преображенный человек не должен испытывать нужды в пище", – цитировал он слова некоего Николая Фёдоровича. Что ж, так оно и получилось – новую Лили прежняя пища, действительно, больше не интересовала.
– Всё так изменилось, – с лучащимся взглядом поведала Лили сестре.
– Ты права, – понуро согласила та.
– Да нет же, – рассмеялась девушка. – Сейчас мне так хорошо. Столько новых ощущений. Как будто у меня выросли крылья, и я могу совершить невозможное. День сменяет ночь и снова настаёт день, а я не замечаю этого. Я ведь совсем не хочу спать, и из-за этого мне начинает казаться, что я живу в одном нескончаемом дне. Я буквально чувствую, что мне подвластно время, а оно свою власть надо мной утратило, и я как будто бессмертна... Правда, по ночам бывает жутко скучно. Ты спишь, тётя Гертруда тоже. А так хочется с кем-нибудь поговорить.
Но Сандру интересовали не новые ощущения сестры, а её дальнейшие планы на жизнь. Сандра спросила прямо:
– А как же Даниэль?
Лили только отвела глаза и строго произнесла:
– Разве ты не помнишь? Вы оба обещали мне...
– Но ты выжила! – воскликнул Сандра, поразившись её ответом. – Ты жива, ты его невеста, но почему-то ищешь внимания других мужчин. Лили, что случилось, почему ты себя так ведёшь?
Посмотрев на Сандру, Лили взяла её за руку и проникновенно, почти шёпотом, поведала:
– После того что было... того, что Данни видел на операции и как смотрит на меня сейчас... Я чувствую от него такое равнодушие, даже страх. Он видит меня только в тебе, меня прежнюю, понимаешь? А я сама теперь для него только пациентка. Всё, что его беспокоит относительно меня, так это правильно ли он воткнул иглу мне в вену. Как странно!..
– Что странно?
– Я чувствую твой пульс даже на кончиках пальцев, – игриво призналась Лили.
В ужасе, Сандра отшатнулась и вырвала руку из ладони сёстры. Определенно, с Лили случилось что-то непоправимое.
Однажды, когда Лили помогала Сандре на кухне с готовкой, то случайно рассекла ножом палец. При виде выступивших чёрных капель крови Сандра запаниковала и кинулась было искать бинты и антисептик, но сестра поспешили сообщить, что ничего страшного с ней не случилось. В доказательство своих слов, Лили промокнула ранку полотенцем и Сандра отчётливо увидела, что на коже не осталось и следа пореза. Он затянулся за минуту, и это не могло не пугать.
Когда Лили нашла подвенечное платье, что сшила для неё Сандра, то охотно приняла подарок, несмотря на все протесты, что это, в сути, погребальный саван. Легкомысленно, словно бравируя своей победой над смертью и расстроившейся свадьбой, Лили ушила подвенечное платье под свою новую фигуру и стала носить его в повседневной жизни.
Так Лили ещё раз дала Сандре понять, что не станет забирать свои слова касательно Даниэля обратно. В новой жизни с новыми ощущениями и новыми знакомствами, старый жених престал ей быть нужным.
Сандру мучали сомнения и терзала лёгкая влюбленность, а может и просто любопытство, но когда Даниэль задал ей сокровенный вопрос, она не задумываясь дала свое согласие на брак. Они поженились в середине лета – Даниэль и Александра Гольдхаген поклялись, что будут вместе в горести и здравии, пока смерть не разлучит их.
Профессор Метц ничего не хотел и слышать о том, что Сандре придётся покинуть отчий дом и переехать жить в крохотную съёмную комнатушку мужа. Вместо этого он предложил молодожёнам поселиться в пустующей после смерти профессора Книпхофа комнате. Метц был так счастлив, что Даниэль наконец-то стал его зятем и вошёл в семью, что не стал возражать против появления в квартире отставного пса-санитара Дирка.