Текст книги "Всё закончится на берегу Эльбы(СИ)"
Автор книги: Антонина Ванина
Жанр:
Современная проза
сообщить о нарушении
Текущая страница: 3 (всего у книги 21 страниц)
Все заверения о родственных связях на полицию не подействовали. Согласно директиве, Агапея была российской подданной, и её надлежало арестовать и выслать на родину как можно скорее.
Бедная женщина так и не поняла, что происходит, почему её заставляют собрать свои вещи и немедленно покинуть дом. Доктор Метц намеривался проводить её, но полиция ему этого не позволила. На пороге он лишь обнял Агапею и сунул ей в карман все деньги, что были при нём и наказал написать, как только она прибудет в Россию.
Когда девочки вернулись из школы домой, отец рассказал им о случившемся, не скрывая горечи и сожаления. После бессонных, полных слёз ночей близнецы уяснили для себя, что пока идёт война, в Германии нельзя быть русским. С тех пор доктор Метц и заметил, что Лиза и Саша перестали говорить друг с другом по-русски на людях, и только дома наедине и шепотом делились секретами на первом родном языке, пока ещё без акцента.
Проходили месяцы, а от Агапеи не было вестей. Отчаявшись, доктор Метц написал письмо старым знакомым в Иллукст с просьбой о помощи. Но письмо вернулось обратно – его принёс чиновник тайной полиции и пригрозил доктору Метцу арестом и судом за поиски связи с врагом. Больше Пауль Метц писем в Россию не писал, решив отложить поиски тётки покойной жены до окончания войны.
В конце года профессора Метца призвали в тыловой госпиталь хирургом. С тяжёлым сердцем он попрощался с дочерями. После высылки тёти Агапеи, девочкам было несказанно тяжело расстаться ещё и с отцом.
– Приглядывайте за дедушкой, – ласково наказал им доктор Метц, – слушайтесь тётю Гертруду. И пишите мне, обязательно, раз в неделю.
После отъезда отца для Лили и Сандры наступили безрадостные дни, ведь уехала в саксонский лазарет и любимая, всегда ласковая тётя Ида. В доме остались только чересчур легкомысленная для своих лет графиня фон Альнхафт и постоянно ворчащий прадедушка.
– Где мой сюртук? – спрашивал он Сандру, недовольно расхаживая по комнате.
– Да вот же, в шкафу.
– Давай сюда.
– Дедушка, ты собрался гулять? – осторожно поинтересовалась Лили, наблюдая, как прадед суетится у зеркала. – Но ведь ещё рано.
– Нет, мне нужно в морг.
– Зачем? – спросила Сандра.
– Зачем-зачем... Надо. Сегодня туда привезли каменщика с гигантской опухолью в животе. Говорят, она потянет килограммов на сорок. Будь я проклят, если не увижу это собственными глазами.
– Но ты ведь не пойдешь туда один? – с надеждой вопросила Лили. – Нам надо тебя проводить...
– Что, – озорно хихикнул старик, – тоже хочешь посмотреть на покойников?
– Нет, не хочу! – чуть не взвизгнула юная девушка.
– Но тебе нельзя идти одному, – принялась отговаривать его Сандра. – Мы тебя проводим, но подождем на улице, хорошо?
– Долго придётся ждать.
– Ой, дети, – вальяжно протянула графиня, – оставьте своего прадеда в покое. В немецком языке нет таких слов, чтобы переубедить этого упрямца.
– Вот именно, – вторил ей Книпхоф, – сидите дома, учите уроки.
– Нет, дедушка, мы всё же пойдём с тобой.
– Ну ладно, – с явным недовольством сдался прадед, – только переодевайтесь быстрее, модницы.
Когда Лили поменяла платье и вышла в коридор, то профессора там уже не застала, только отметила, что его трость одиноко стоит в подставке для зонтов.
– Лиза! – крикнула ей из комнаты Сандра, – ты смотри...
Девушки прильнули к окну, наблюдая, как их прадед бодрым шагом идёт по улице, едва не срываясь на бег. До сего момента они и подумать не могли, что профессор в свои сто шесть лет не настолько стар, как порою хотел казаться.
7
Один месяц сменял другой, а война продолжалась уже второй год и не думала заканчиваться. Никто не мог сказать вразумительно во имя каких идеалов и благ она была затеяна. Это была страшная война, где машины несли людям смерть, пули разрывали плоть, газы отравляли тело, а снаряды разносили его на куски. Слишком много смертей было на полях сражений, слишком много горя было в мирных городах.
А в юные девичьи головки Лили и Сандры Метц закралась авантюрная мысль – сбежать из дома и стать сёстрами милосердия в лазарете, где служила тётя Ида, чтобы вместе с ней помогать раненным. Вот только возраст не позволял семнадцатилетним девушкам пуститься в далекое путешествие и начать самостоятельную жизнь. Близнецам было обидно и досадно, что в семнадцать лет мальчики бросали школу и записывались добровольцами на фронт, а они всё равно не могли добровольно работать в лазарете.
– Дедушка, – в один из вечеров спросила его Сандра, – а ты бы гордился, если бы мы с Лили стали сёстрами милосердия?
– Гордился бы? – прокряхтел Книпхоф. – Конечно! Ваша тётя Ида уже двадцать пять лет служит сестрой. Сразу видно, моя внучка. И вы, когда подрастёте и послужите, тоже станете настоящими правнучками Книпхофа. А потом замуж! За докторов, хирургов, на худой случай, за биологов.
Эти слова окрылили близнецов. А через пару недель их мечта стала близка к исполнению, когда утром Лили не добудилась прадеда. На сто восьмом году жизни профессора Книпхофа не стало.
– Какая лёгкая смерть во сне, – меланхолично заметила графиня. – Всем бы такую.
Похороны вышли странными. В самый разгар войны, когда армия терпела одно поражение за другим, присутствовать на них смогли только с десяток родственников и семь учеников профессора, остальные же слали телеграммы с соболезнованиями. Но самым неожиданным стало известие, что профессор Книпхоф завещал своё тело родному университету для изучения причин собственного долголетия. Так, после панихиды его тело увезли, а в могилу опустили лишь пустой гроб, после чего все присутствующие спешно разошлись по домам.
Нося траур, сёстры Метц стали всё чаще задумываться о побеге. Жить втроём в одной большой квартире с графиней, которая то и дело норовила замучить их своими воспоминаниями о былом великолепии аристократических семей, становилось всё скучнее и тоскливее.
И наконец, они решились. Взяв с графини слово, что она ничего не напишет отцу, а все письма от него будет переправлять в лазарет, Лили и Сандра покинули дом и отправились в Саксонию. Каково же было удивление тёти Иды, когда она увидела на пороге лазарета своих племянниц.
– Что же я скажу вашему отцу? – бессильно спросила она, глядя в лучащиеся глаза близнецов.
– А ты ничего не говори. Тётя Гертруда тоже обещала не говорить.
– Моё начальство не разрешит вам здесь остаться. Вам ведь всего семнадцать лет.
– Но ты же старшая сестра, – начали в унисон упрашивать её Лили и Сандра. – Скажи, что мы уже совершеннолетние. Мы будем стараться честное слово. Будем делать всё, что ты скажешь. Только не отправляй нас домой.
Ида лишь покачала головой и согласилась всё устроить. Что ей ещё оставалось делать, если в близнецах взыграла дедова кровь и они поняли, что без помощи ближним не проживут и дня.
Работа сестёр милосердия оказалась не из лёгких. На суточных дежурствах приходилось неустанно следить за состоянием больных, внимать всем их жалобам и докладывать о них доктору. А ещё нужно наблюдать за состоянием ран, делать перевязки, давать лекарства, менять нательное и постельное бельё и многое другое.
Но ещё тяжелее было сидеть у постели умирающего. В такой момент было непросто подобрать слова успокоения, чтоб облегчить агонию и помочь совсем юному парнишке или отцу семейства во цвете лет уйти в лучший из миров, где больше не будет газовых атак и разрывов снарядов.
Чтобы не вводить в замешательство больных, близнецы дежурили в разные смены, из-за чего их принимали за одного человека – сестру милосердия, что неустанно трудилась и день и ночь. Их так часто называли дочерями Иды, что девушки устали это отрицать.
Порой раненые солдаты просили сестёр написать за них письма домой. Особенно в этом деле преуспела Сандра, выработав ровный каллиграфический почерк. А письма родному отцу близнецы отправляли в двух конвертах в Мюнхен, где их получала тётя Гертруда. После того как она снимала конверт с саксонским штампом, графиня несла чистый подписанный сёстрами конверт на почтамт, где на него ставили баварский штамп и письмо отправлялось в госпиталь, где служил доктор Метц. Но, в конце концов, такая цепь ухищрений всё же дала сбой.
Прошло полгода, прежде чем Пауль Метц узнал правду о том, где находятся его девочки. Он пришёл в ужас, когда в одном из писем графиня случайно проговорилась, что дома их нет. Не медля и секунды, он тут же попросил телефониста связать его с лазаретом.
– Ида, как ты могла?! – восклицал в трубку доктор Метц. – О чём ты только думала, когда разрешила такое? Они же ещё дети!
– Пауль, уймись, – пыталась успокоить его кузина, – ничего страшного же не произошло.
– Ладно, дед задурил им головы, но ты!
– При чём тут дедушка?
– Ты же прекрасно его знала, зачем же спрашиваешь? Или ты забыла его высокопарные речи о необходимости врачебного служения людям? Будь хоть хирургом, хоть повитухой, но оставайся верен идеалам семьи. Неудивительно, что за восемь лет общения с дедом, Лили и Сандра поддались на его пропаганду. Но его больше нет, и с него не спросишь. Поэтому я спрашиваю у тебя – почему мои дети в лазарете? Они же совсем ещё юные девочки. Зачем им смотреть на кровь, гной, выносить судна и видеть каждый день смерть? Ида, мы с тобой зрелые люди, но они... Зачем им так рано взрослеть?
Ответа он так и не услышал. Доктор Метц и сам понимал, что свершившегося уже не исправить. Когда он вновь увидит своих дочурок, в их лучистых зеленых глазах уже не будет детской доверчивости. Его встретят повзрослевшие женщины с юными лицами и без наивных надежд. Не этого он желал для своих дочерей.
Первым же делом доктор Метц воспользовался своими связями и ходатайствовал о переводе Лили и Сандры в госпиталь под собственный неусыпный надзор.
Воссоединение семьи было бурным и радостным. Доктор с удивлением и восхищением смотрел, как изменились его девочки за те два года, что он не видел Лили и Сандру. Фигуры их стали ещё женственнее, с лиц пропали былые детские черты. Раньше он и подумать не мог, что у его дочерей может хватить сил и терпения каждый день быть при больных и умирающих. Но теперь он убедился, что призвание к врачеванию у его семьи действительно было в крови.
Со всем усердием сёстры преступили к работе на новом месте. Каждая стремилась показать отцу свою прилежность и старание, и тем самым заслужить его похвалу и внимание, но не только его одного. Ведь при докторе Метце неустанно служил писарь – очень красивый молодой человек. Смуглая кожа, карие глаза, тёмные волосы, правильные и тонкие черты лица – он казался прекрасным чужестранцем из чарующей южной страны. Но имя его было самым обыкновенным – Даниэль Гольдхаген – и до войны всю свою жизнь он провел в Баварии.
Благодаря госпитальным пересудам сёстры узнали, что молодой человек был сиротой и никогда не знал своих родителей, но в интернате, где он воспитывался, ходили упорные слухи, что его отцом был юный сын некоего барона, а матерью была молодая и прекрасная еврейка из очень религиозной семьи. Но плод страстной и скоротечной любви не был нужен ни аристократической родне, ни иудейской, скрывшей от общины сам факт позора их дочери, и вскоре выдавшей её замуж за подходящего жениха. Впрочем, был и другой слух, где матерью Даниэля была проститутка, не пожелавшая прерывать карьеры из-за рождения ненужного ребёнка.
Но всё это было лишь неподтверждёнными домыслами. Достоверно сёстрам было известно лишь то, что в 1912 году Даниэль Гольдхаген поступил на медицинский факультет Мюнхенского университета, но не успел окончить обучение, так как был направлен на службу в госпиталь. Для их отца молодой писарь стал не только прилежным учеником, что жаждал новых знаний, но и приятным собеседником, с которым можно было обсудить и научные теории, и житейские проблемы.
– Несчастный мальчик, сирота, – говорил дочерям о Даниэле доктор Метц, – никогда не знал ни матери, ни отца. Как же ему не хватает семьи и заботы. А как мне не хватало вас. Если б не Даниэль, не знаю, как бы я справлялся с нахлынувшей тоской. Но вот приехали вы, значит, будет мне ещё одна отрада. А точнее, две.
– А Даниэль, что же, стал тебе как сын? – поинтересовалась Лили
– Неужели ревнуешь? – мягко улыбнулся доктор Метц, отчего дочь зарделась и потупила взор. – Он добрый, незлобивый, очень мягкий юноша. Не обижайте его.
– А мы и не думали ничего такого. Раз он твой ученик, стало быть, нам всем надо подружиться.
С этими заверениями близнецы отправились на поиски писаря. За две недели в госпитале они успели не только освоиться с новыми сестринскими обязанностями, но и поддержать знакомство с учеником отца. Вот только Даниэль постоянно путал близнецов, как ни старался, не мог различить, кто из них есть кто. Когда ему встречалась Сандра, он упорно принимал её за Лили, а когда находил Лили, вместе они скрывались подальше от шума госпитальных коридоров и мило беседовали о разном. А Сандра лишь смущено улыбалась при виде Даниэля и не забывала, что она лишь младшая сестра.
8
Наступил тяжёлый 1917 год. Казалось, Европа возненавидела всё немецкое, что есть на свете, даже собственные столицы и фамилии. Ганноверы стали Виндзорами, а Баттенберги – Маунтбаттенами. Даже Санкт-Петербург переименовали в Петроград.
Из штаба распространялись мрачные слухи, что армия не переживёт весенней кампании – ослабленная, она неминуемо будет разбита. Но в марте из Российской империи пришли вести, что военные устроили переворот и Николай II отрёкся от власти. Временное правительство дезорганизовало русскую армию, а потому на Восточном фронте ещё не всё было потеряно. Агония германской армии затягивалась.
А Лили постигло страшное горе – Даниэля отправляли на фронт в полевой госпиталь санитаром. Даже доктор Метц не смог повлиять на решение госпитального начальства – на фронте не хватало рук, чтоб выносить раненных с поля боя.
– Мне так страшно. А если он не вернётся? – плакала Лили на плече у сестры. – А если в него выстрелят, когда он будет спасать солдат?
– Зачем ты говоришь о плохом? – строго пожурила её Сандра. – Не думай так. Он вернётся.
Даниэль уехал, пообещав писать Лили каждый день, но на деле выходило куда реже. Каждый вечер после смены Лили перечитывала послания возлюбленного, делясь каждой строчкой с сестрой. Сандра слушала и радовалась за Лили. Она не сомневалась, когда закончится война, Даниэль и Лили обязательно поженятся.
Когда красная пентаграмма стала гербом России, новое большевистское правительство поспешило капитулировать перед слабеющей германской армией. Война с Россией закончилась, и доктор Метц принялся писать письма большевистским властям в надежде узнать хоть что-то о судьбе Агапеи Тихоновны. Но те отвечали, что ничего о таковой не знают и знать не хотят. Из Курляндии пришёл схожий ответ.
А обитатели госпиталя столкнулись с новыми испытаниями. Невиданная ранее болезнь косила выживших после боёв солдат. Кто-то умирал быстро, не успев ничего понять, а кто-то мучительно и долго. Доктора не знали, откуда пришла эта напасть, как она называется и как её лечить.
В один из дней доктору Метцу сообщили, что Сандра почувствовала себя плохо. Она не смогла внятно объяснить отцу, что с ней происходит – просто пульс стал очень редким и едва прощупывался. По настоянию доктора Метца ей дали день отдыха, но с постели Сандра так и не встала. Её изводил жар, ужасно болела голова, все мышцы словно скрутило, даже глазами было тяжело повести из стороны в сторону.
Доктор Метц внимательно осмотрел дочь и диагностировал воспаление верхних долей обоих лёгких. Он прекрасно знал, что это означает, но даже боялся подумать, что ждёт его девочку. Доктор Метц видел уже с полсотни смертей от этой заразы, и всегда она протекала одинаково, забирая молодую жизнь на двенадцатый день.
Сандру душил мучительный кашель, порою кровь шла горлом и носом. Бессонница сменялась забытьем, изредка прерываясь бредом. Целыми днями Лили сидела у кровати сестры и плакала, не в силах сказать и слова. Приближался двенадцатый день, за ним наступил тринадцатый, а потом и четырнадцатый. Кризис минул.
Выздоровление было долгим и мучительным. К собственному удивлению и отчаянию, Сандра поняла, что больше не чувствует запахов – ни сильных, ни слабых. Тяжёлая болезнь всё же оставила ей жизнь, но лишила одного из пяти чувств.
Только когда Сандра немного окрепла, доктор Метц сообщил ей, что тётя Ида умерла. В разгар дневного дежурства на неё навалилась сильная усталость. Она успела лишь присесть на стул и закрыть глаза. Больше она не проснулась.
– Как же так, папа!? – захлебывалась слезами Сандра. – Ведь я болела совсем по-другому.
Доктор Метц это прекрасно понимал. Он подозревал, то, что прозвали "испанской болезнью" зачастую путали с чем-то иным, более зловещим и стремительным. Как бы ему не было важно, от чего на самом деле умерла Ида, никто ему этого не скажет и не захочет разобраться. В те дни людей умирало слишком много: от гриппа, неизвестной болезни, пуль, газа или карательных казней. И именно тогда страшная новость пришла с Урала – революционные власти убили царя и его семью – расстреляли в подвале и взрослых и детей. Кажется, только в войну люди звереют от крови настолько, что готовы творить зло не только на передовой. Пройдут ли эти времена, излечатся ли люди от жестокости, когда закончатся все битвы? Излечатся ли они от странной "испанской болезни" и чего-то иного, неназванного? Ведь мор поразил каждого пятого жителя планеты, а скончался от него уже миллион человек – столько не полегло даже на поле боя за всю войну.
Из-за этого Лили всё боялась отойти от постели Сандры, страшась, что той снова может стать плохо, ведь слабость во всем теле долго не проходила.
– Не надо так переживать, – успокаивала её Сандра, – всё хорошо. И мне уже лучше. Ты только не плачь.
– Сашенька, мне было так страшно, – шептала Лили, не выпуская руку сестры из своей. – Я боялась, что ты... что я... что половины меня не станет, а мне придется жить одной и без тебя. Тогда бы я сама была живой лишь наполовину. Я бы стала ходячим мертвецом без тебя.
Как не успокаивала Сандра сестру, сколько не говорила, что худшее миновало, но Лили не могла побороть собственные страхи за сестру и саму себя.
Вскоре из госпиталя Сандру Метц отослали поправлять и восстанавливать утраченные силы домой, где её ждала лишь тётя Гертруда.
А война близилась к своему неумолимому финалу, и у армии больше не было необходимости в мобилизованных докторах и сёстрах. Вскоре и отец с Лили возвратились в Мюнхен. Профессор Метц вернулся к преподаванию в университете, и не прошло и месяца, как в городе объявился и его главный ученик.
– Лили! – со взглядом полным любви Даниэль Гольдхаген метнулся к девушке, завидев её на улице.
– Нет, Даниэль, я Сандра, – смущенно улыбнулась та.
– Правда? А где Лили?
– Дома. Беги скорее, она будет вне себя от счастья.
И молодой человек радостно кинулся к двери парадной.
На душе у Сандры было радостно за сестру и вместе с тем грустно. Никто никогда не смотрел на неё саму такими влюбленными глазами. В тот момент, когда Даниэль назвал её именем сестры, Сандре и вправду захотелось хоть на миг побыть Лили. Но такова участь близнецов – их двое, а Даниэль только один.
По приезду в Мюнхен Даниэль Гольдхаген поспешил продолжить обучение в университете, но категорически отказался возвращаться на медицинский факультет. Фронт изменил его, надломив что-то внутри. Даниэль отказался от былой мечты стать доктором и спасать человеческие жизни. В спасении он преуспел и на передовой, вот только это принесло ему не удовлетворение, а желание никогда больше не видеть окровавленных и сожжённых тел, не слышать предсмертные стоны. Профессор Метц отнесся с пониманием к решению Даниэля поменять медицинский факультет на биологический. В конце концов, ему было чему научить и биолога.
Даниэль вернулся в Мюнхен не один, а с псом-санитаром по кличке Дирк, с которым служил в санитарной бригаде последние полгода. Дирк оказался на редкость толковым псом. Когда противник открывал плотный огонь, и никто из санитаров не мог подобраться к раненным, Дирк по-пластунски полз к позиции и безошибочно находил живых. Даже если боец лежал без сознания, пёс принимался облизывать его, пока тот не приходил в себя. Только тогда Дирк подставлял раненому солдату свой бок с прикрепленной к нему сумкой, чтобы тот вынул бинты и перевязал себя. Когда бои затихали и санитары добирались к передовой, пёс помогал искать живых, расталкивая их и облизывая, и не обращал никакого внимания на павших.
За время службы Даниэль успел привязаться к Дирку, ведь тот стал для него не только помощником, но и другом, что всегда преданно смотрел ему в глаза. Во время одного из боев пёс убежал с сумкой к передовой, но обратно так и не вернулся. Позже Даниэль нашёл его раненым и тихо поскуливающим – Дирку оторвало заднюю лапу и распороло брюхо.
Даниэль Гольдхаген рассорился с госпитальным начальством, но принёс Дирка в операционную и как смог, остановил кровотечение и зашил раны. Кто-то смотрел на Даниэля как на дурака, а кто-то понимающе кивал головой и приговаривал что-то о том, как из-за людских страстей приходится страдать ни в чём не повинным и доверчивым животным.
Раны Дирка зажили, но к службе санитарного пса он больше не годился. Даниэль с радостью согласился забрать пса себе, когда ему это предложили. Уж очень он не хотел расставаться с теперь уже трёхногим другом.
Пока люди возвращались от неоконченной войны к прежней жизни, события в стране нарастали со скоростью снежного кома. Предчувствия профессора Метца оправдались – настали новые времена, времена чудес, где всё искажалось как в кривом зеркале. Сквозь обыденную реальность уже стали проступать очертания нового мира, где стало возможным многое.
7 ноября, в первую годовщину большевистского переворота в России, Мюнхен охватили демонстрации против правящей династии Виттельсбахов в целом и короля Людвига III в частности. Виттельсбахи спешно сбежали из Мюнхена, прекрасно помня, как революционеры предпочитают поступать с королями и императорами, и на утро следующего дня Бавария проснулась независимой республикой.
Новоиспеченный премьер-министр Баварии Курт Айзнер клял Берлин во всех бедах, свалившихся на Баварию, и попытался заключить с Антантой свой, отдельный от Германии мир.
А в это время в Берлине новоиспеченный канцлер Макс Баденский заснул на двое суток и проспал выход союзников Германии из войны. И начало революции тоже. Кто-то говорил, что всему виной было снотворное, а может и простуда. Но кто-то считал, что никакого крепкого сна не было вовсе, а имперский канцлер просто предал национальные интересы, которые в силу должности обязан был защищать.
А в Киле вспыхнул мятеж революционных матросов. Проснувшийся канцлер тут же позвонил в ставку и предложил императору отречься от престола. Как это всё напомнило март 1917 года в России: всё те же бунтующие матросы, всё та же революция, всё тот же отъезд императора из столицы в ставку, всё то же отречение. Но теперь было известно, к чему привела покорность русского царя. Кровавые конец – все о нём помнили.
Макс Баденский объявил об отречение Вильгельма II от престола 9 ноября, но лишь через три недели император и вправду отрекся и покинул страну. Через два дня социал-демократы поспешили объявить Германию республикой, а марксисты из "Союза Спартака" и вовсе потребовали "всю власть Советам".
Новые власти поспешили подписать капитуляцию. Война закончилась. И снова происходящее напомнило о большевистской России: отныне в немецкой армии появились народные комиссары с собственным планом реформ. Больше не было знаков различия, а командиров выбирали солдаты, от чего армия стала похожа на балаган.
Макс Баденский пробыл у власти ровно месяц и успел совершить великие перемены. Солдаты союзников не ступили на исконно германскую территорию, не заняли города, не осадили столицу. Но их правители получи всё, что желали, не сделав для этого ровным счётом ничего. Предатели на чужом Олимпе власти обошлись куда дешевле пехоты и флота.
9
Европа окунулась в омут переворотов, свержений и революций. Четыре великих империй прекратили своё существование, и на их осколках появилось множество республик без твердой власти и внятного будущего. Казалось, будто незримый кукловод выбросил на политическую арену множество партий и союзов, и теперь наблюдает, кто же из них сможет одолеть конкурентов и взять всю власть себе.
На западе Берлина рабочие принялись требовать экспроприацию всех банков и конфискацию имущества толстосумов. Вслед за этим родилась идея учредить революционный трибунал и казнить бывшего императора, президента Эберта, а за одно и генералов Гинденбурга и Людендорфа.
Но всё это происходило далеко на севере, в столице. Лили и Даниэлю было совсем не до этого, ведь они обручились и с нетерпением ждали часа собственной свадьбы. Не проходило и дня, чтобы молодой человек не вырвался из затхлой комнатки на индустриальной окраине города и не навестил невесту в доме её отца.
Сандра радовалась и грустила, глядя на сестру и Даниэля – так отрадно было наблюдать за их нежными отношениями, и вместе с тем тревожно – а будет ли когда-нибудь нечто подобное у неё самой?
А в Берлине уже начались бои между коммунистами и властями. В Бремене образовалась советская республика, а в Гамбурге красный переворот не удался, да и советский Бремен быстро привели в чувства войска добровольцев.
Всё это казалось далеким и почти неправдоподобным, пока по Мюнхену не прокатилась тревожная новость – по дороге в земельный парламент был убит премьер-министр Баварии Курт Айзнер. Стрелял в него офицер-фронтовик граф фон Арко ауф Валлей.
– Ах, граф, бедный мальчик! – восклицала Гертруда фон Альнхафт, – какая глупость, губить молодость из-за какого-то вздора.
– Вы называете политическое убийство вздором? – пораженно переспросил доктор Метц.
– Да нет же, – всплеснула руками она, – просто графа Арко отказались принять в "Общество Туле", и он решил доказать свою верность их идеалам. А теперь его казнят!..
– Простите, но что за идеалы у этого общества, если ради них приходится убивать премьер-министра?
– Так ведь и министр не германский, – парировала графиня, будто одна её фраза была способна объяснить всё.
– Не германский? – сурово переспросил доктор Метц. – Еврейский, вы хотите сказать? И с каких пор вероисповедание стало весомой причиной для расправы?
– Ох, не преувеличивайте, – отмахнулась графиня. – Просто "Обществу Туле" не нужна независимая Бавария. Да и нам с вами, наверное, тоже.
– Вы действительно думаете, что Баварии не нужно восстанавливать свободу, какую она имела до Бисмарка?
– О, – закатила глаза графиня, – узнаю влияние профессора Книпхофа. Это он любил по поводу и без клясть борьбу за культуру и канцлера Бисмарка. Вот только именно в империи он и нажил себе и эту квартиру и регалии и почёт.
– Может вы не заметили, но империи больше нет, – заметил доктор Метц, – а северные земли всё больше скатываются в хаос. Что же, по-вашему, нам всем стоит пойти на дно вместе с тонущим кораблем?
– С тонущего корабля бегут только крысы, – гордо вздернув подбородок, ответила графиня.
Доктор Метц готов был поспорить с родственницей, но передумал, зная, что графиню невозможно в чём-либо переубедить. Даже профессор Книпхоф в этом не преуспел. А ведь он лелеял мечту, что однажды Бавария сбросит с себя оковы прусского рабства и заживёт лучше прежнего. Да, профессор Книпхоф был баварским националистом, и куда большим, чем доктор Метц.
Тем временем противоборство сторонников единой Германии и независимой Баварии усиливалось. После выстрелов в Айзнера левые не заставили себя долго ждать и в память об убиенном единомышленнике нанесли ответный удар – захватив земельный парламент. Месяц Баварию лихорадило от стачек, пока не наступила логическая развязка: законное правительство бежало на север, а Бавария осталась не только независимой – она стала советской республикой.
Судя по пламенным заверения новых красных властей, впереди новоиспеченную республику ждало торжественное объединение с советской Венгрией и Австрией, вот-вот готовящейся стать советской. Пошёл слух, что из России от самого Ленина приехали большевики – делиться опытом социалистической революции.
– Прекрасно, – недовольно прокомментировал свежий выпуск прессы доктор Метц, – Теперь Бавария объявила войну Вюртембергу. В жизни не думал, что доживу до такого. О... – воскликнул он, перевернув страницу, – да мы ещё и намереваемся победить буржуазную Швейцарию! Конечно, как же она, негодяйка, посмела не дать свои паровозы на нужды революции. Ну и дела.... Хорошо, хоть профессор Книпхоф не дожил до этих дней.
Вот так исполнившаяся мечта о свободе обернулась для многих баварцев жестоким разочарованием. Они бы охотней согласились на независимость, но без коммунистов.
А жизнь в Баварской советской республике продолжала преподносить неожиданные сюрпризы. Главой страны стал двадцатипятилетний поэт Толлер, а парламент перестал заседать в прежнем здании и на полном серьёзе переместился в Придворную пивную, где и проводил свои сессии. Видимо, за очередной кружечкой пенного в головах депутатов наступило просветление, раз они постановили расформировать полицию и вооружить пролетариат, отменить в школах уроки истории, закрыть банки и напечатать деньги с указанием их окончательного срока действия. Самого Толлера его же советская власть успела два раза арестовать и два раза выпустить из заточения.
Но с каждым днём поводов для смеха становилось всё меньше. В городе наметилась нехватка еды. Продовольствие, которое везли в Баварию с севера, теперь не пропускала белая армия изгнанного правительства, а молоко и вовсе варварски выливалось ею в землю. Красные советские власти решили заручиться поддержкой крестьян, но даже с ними у левых не получилось найти общего языка, за что крестьян поспешили объявить контрреволюционерами. А еды с каждым днём становилось всё меньше и меньше. В довесок к продовольственному кризису красное правительство объявило о все баварской стачке, и на девять дней всё производство в республике встало.
Стоит ли удивляться, что многие граждане были недовольны такой политикой или, скорее, её отсутствием. Северную границу Баварской советской республики уже пересекли белые добровольческие войска, но новоиспеченные власти сумели создать Баварскую Красную армию в тридцать тысяч человек, и в Дахау она начисто разбила противника. Но Толлер зачем-то заключил с белыми мир, за что быстро поплатился и был арестован единомышленниками в третий раз, впрочем, и в третий раз ими освобождён.