Текст книги "Королевский брак, или Не трать мое время (СИ)"
Автор книги: Анни Кос
сообщить о нарушении
Текущая страница: 8 (всего у книги 21 страниц)
Глава 19. Пробуждение
Сказать, что голова трещала, – это ничего не сказать. Она медленно разваливалась на кусочки, поскрипывая при этом, как ржавые дверные петли. Во рту стоял мерзкий сладковатый привкус, губы потрескались от сухости, а по всему телу растеклась неприятная слабость.
Эд заставил себя открыть глаза и сфокусироваться на конкретных предметах: ножках стола, коробках в углу. Вышло не с первого раза, но это было лучше, чем вязкий туман и навязчивое головокружение. События прошлой ночи смазались, воспоминания спутались, но обстановка намекала, что он не в подземелье и не в городской тюрьме, и рядом не следователь, а всего лишь один склонный к авантюрам артефактор. Есть повод радоваться.
Ведь есть, да?
– С пробуждением.
Он с трудом заставил себя повернуться на бок и тут же со стоном откинулся обратно: связанные собственным заклятием-поводком руки оказались неожиданным и не самым приятным открытием.
А может, и не стоит спешить с выводами.
– Ты в курсе, что лишать свободы беспомощного человека невежливо?
– Кто бы возмущался, – возразила Грейс, демонстрируя совершенно свободные запястья. – Во-первых, я не привыкла ночевать под одной крышей с опасными незнакомцами. А во-вторых, мало ли, чем в тебя попали, как это действует и что еще ты выкинешь. Прости, но личная безопасность мне дороже твоего утреннего комфорта. Так что предлагаю пока расслабиться и оценить мою поистине безмерную доброту.
Эд внимательно рассмотрел узел. Толково завязано, на совесть: ободок обрисовал на коже почти незаметный узор, но держал крепче цепи. Грейс точно сделала выводы относительно того, к чему стоит быть готовой.
– Месть – это мелочно, – заметил вскользь.
– Зато приятно, – она победно скрестила руки на груди. – И дает возможность поговорить на равных.
– Допустим, – он осторожно приподнялся и сел. Назойливое головокружение снова дало о себе знать, но от падения удалось удержаться. – А где мои вещи? И куртка?
– В надежном месте.
– Вот оно что…
– Ага.
– Ты же понимаешь, что придется меня отпустить? И вернуть всё, что забрала.
– Отпущу. Остальное обсудим.
– То есть как? Это моё имущество!
– Было, – лаконично отозвалась она. – Получишь обратно и хронометр, и лассо, и документы, когда я решу, что больше меня не ждут неприятные открытия вроде слежки, погони и дознавателей.
– Колти! – рыкнул Эд, теряя терпение.
– Уже девять лет как Колти, поздно возмущаться. К тому же я голодная, сердитая и невыспавшаяся. Я всю ночь за работой просидела, за тобой присматривала и вздрагивала от каждого шороха на улице. Хочешь обратно свои вещи – потрудись ответить на мои вопросы, пока я занята готовкой. Кухня наверху, хотя ты, наверное, и так в курсе. Приглашать дважды не буду, советую подниматься и идти за стол поживее: лавка откроется через час, у нас не так много времени на беседы. Завтраком, так и быть, угощу.
С этими словами она развернулась и вышла за дверь.
– Эй, – Эд возмущенно развернулся ей вслед, взмахивая связанными руками. – Ты ничего не забыла?
– Это твой поводок, – донеслось издали. – Сам распутывай, я же как-то справилась. Одной рукой, между прочим.
* * *
С кухни пахло просто возмутительно: яичницей с ветчиной и грибами, горячим хлебом и кофе с корицей. Эдвард поднялся по ступенькам на чистом упрямстве, сил хватало только на два-три шага подряд, потом накатывала слабость. Впрочем, запах настойчиво намекал, что в конце восхождения его ждет награда.
Девушка даже не обернулась, чтобы проверить, удалось ли ему освободиться, и Эд невольно улыбнулся: похоже, Грейс не сомневалась, что он справится. Мелочь, а приятно.
– Почти готово.
Он доковылял до углового диванчика и буквально сполз на него, наблюдая за процессом сервировки стола. И за хозяйкой, естественно. В простой белой блузке и темной юбке, с волосами, небрежно собранными в пучок на затылке, она казалась неожиданно простой и милой, обычной горожанкой, а вовсе не деловым специалистом, выпускником элитной академии или нанимателем проходимцев вроде него.
А еще, похоже, Грейс любила возиться на кухне. Помимо горячих блюд, на столе обнаружилась вазочка с порезанными фруктами, сливочное масло, сыр и два сорта хлеба.
– Брэм сказал, что ты будешь слабым, как котенок, и таким же голодным.
– Толковый у тебя счетовод. Опытный.
– И что тебе надо много пить, чтобы вывести остатки парализатора. Вот, – она поставила на стол графин.
– Тут что-то есть? – он подозрительно принюхался. На первый взгляд, вода как вода.
– Нет, – Грейс мотнула головой и с аппетитом приступила к еде. – Я не подливаю дезактиваторы, яды и прочую гадость тем, кто мне помогает.
– Ого. Звучит, как признание моих заслуг.
– Должно было прозвучать как благодарность, – она намазала хрустящую корочку хлеба маслом и разделила её пополам. – Держи. Бледный как смерть, смотреть жутко. Так всегда бывает от отравления?
– Спасибо. Понятия не имею. Меня первый раз зацепило, обычно удается уйти тихо.
– Всё бывает впервые.
– Точно. Успела посмотреть документы?
– Угу, – она оторвалась от кофе, – почти все, даже те, которые, по всей видимости, меня не касаются. Но если ты про чертежи, то думаю, этих данных мне хватит, чтобы разобраться.
– С моим хронометром?
– И с ним тоже.
Он на минуту отвлекся от еды и вдруг поднял на неё глаза:
– Наверное, в этом месте стоит поблагодарить за то, что не сдала меня страже. И извиниться за поводок. Попадись я вчера – у тебя были бы огромные проблемы.
– Я заметила. Тебе не говорили, что серьезное сотрудничество предполагает обоюдную честность?
– В торговле. В моем ремесле доверие – это опасная роскошь.
– Ладно. Будем считать конфликт исчерпанным, – она слабо улыбнулась. – Спасибо, что всё-таки сдержал слово. И что успел снять прослушку. И за то, что не попался тоже, остаться без руки мне бы не хотелось.
Помолчали.
А потом не сговариваясь потянулись к сахарнице. Всего миг, случайное касание и мимолетное тепло от этого прикосновения, но Грейс вдруг смущенно отдернула руку. Эд вздрогнул и, чтобы сгладить неловкость, заметил:
– Кажется, я достаточно пришел в себя, чтобы ответить на любые вопросы.
– Тогда расскажи, откуда ты узнал о слежке.
– От твоего возлюбленного. Забавные, к слову, у вас отношения.
Он ожидал уточняющих вопросов или хотя бы легкого недоумения, поэтому неприятно удивился, что Грейс с первого намека поняла, о ком шла речь. И мгновенно ощетинилась.
– Так. Видимо, мы перешли к той части, где ты шутишь о моем умении разбираться в людях и выбирать мужчин. Но мне бы факты, иронизировать я умею и так.
– Факты просты: я почти столкнулся с Хорасом Гейбом в хранилище. Уйти быстро не удалось, пришлось вникнуть в дела твоего жениха.
– Он. Не. Мой. Жених.
– Ладно, бывшего жениха, – не стал спорить Эдвард. – Я хорошо изучил твою биографию, Колти. Вы были бы прекрасной парой: придворный золотой мальчик и потерянная душа из другого мира. Настоящая сказка, одна из тех, что любят во всех мирах. Что пошло не так?
– А это точно твое дело?
– Я любопытен.
Она поджала губы, выдержала небольшую паузу и вдруг отчеканила:
– Моя версия не прошла бы цензуру. Думаю, твоя мать знала наверняка, о чем я говорю.
Эд замер, словно его ударили. И вот это дерзкое существо он еще несколько минут назад считал милым и приятным? Последствия интоксикации, не иначе. Он резко отставил тарелку и поднялся, тяжело опираясь о столешницу:
– Не смей упоминать её. Ты не знаешь, что тогда произошло.
– Как и ты, – холодно отозвалась Грейс, напрочь игнорируя его возмущенное сопение. – И никто другой, судя по тем документам, что я прочла. Но факт остается фактом: молодой девушке не стоит тешить себя иллюзиями в отношении мужчин, не отягощенных соображениями морали. От этого бывают, – она смерила его оценивающим взглядом, – долговременные последствия.
– Отлично, Колти, – процедил он, тяжело дыша. – Еще пара намеков – и…
– Неприятно, когда твою личную жизнь грязными сапогами топчут? – Грейс вскинула взгляд. – Вот и мне. Я тоже умею искать информацию и задавать вопросы, маркиз Дрейтвинд. И признаю, что у каждого могут быть скелеты в шкафу. Хотите сдувать с них пыль и хранить в целости? Пожалуйста. Но и мои не трогайте.
– Вот как? Знал бы, какой у тебя характер, – вообще связываться бы не стал.
– Не изображай оскорбленную добродетель. В хранилище ты влез в том числе по личным причинам. Можем обсудить их наравне с моими, а можем перейти к делу, потому что до открытия лавки менее получаса. Что я действительно должна знать?
– Что лорду Хорасу ты нужна как приманка, чтобы поймать таинственного и опасного мага времени. То есть, видимо, меня. И сигнальные заклятия – его рук дело, служба контроля о них не знала.
– Он сам это сказал? – кажется, Грейс наконец проняло.
Эдвард кивнул, не без удовольствия отмечая, как на её лице проступила растерянность.
– И еще упомянул, что, как только получит нужные сведения, найдет способ заставить тебя молчать, дорогая Грейси. Пояснять, что обычно имеется в виду под подобными фразами, надо, или сама догадаешься?
И тут же прикусил язык: девушка вздрогнула и замерла, она явно не была готова к таким новостям. На кухне повисло неловкое молчание, лишь спустя минуту Грейс совладала с охватившими её эмоциями и выдохнула:
– Надо было его придушить еще в тот день, когда он посмел заявиться ко мне на порог!
Эд хмыкнул, но возражать не стал: идея была не лишена смысла. Жаль, возможность уже упущена.
– Не знаю, что происходит, но, кажется, мы оба попали в центр схватки между тайной службой короля и магическим контролем, а может, старшего и младшего Гейбов. Личные интересы в таких случаях отходят на второй план. Хочешь совет? Сейчас не лучшее время для экспериментов с Кругом Предсказаний. Что бы ты ни задумала, у тебя нет шансов. Или тебя, или твою подругу, или вас обеих поймают. Брось эту затею.
– Совет опытного авантюриста?
– Совет того, кто не первый год в деле, – спокойно парировал Эдвард. – Если я говорю, что пахнет паленым, то это повод осмотреться в поисках огня.
– Благодарю за подсказку, – фыркнула Грейс и поднялась из-за стола.
– Послушай, – он слегка повысил голос. – Попадешься – из тебя всю душу вытрясут. А заодно и из меня. Ты хоть понимаешь, что это не наша весовая категория?
– Так ты из-за меня волнуешься или свою шкуру бережешь?
Он резко встал, подошел к ней вплотную, рискуя нарваться на очередную молнию, но энья Колти отчего-то не спешила прибегать к магии. Более того, впилась в него взглядом, в котором мелькнуло что-то совсем не похожее на опасение.
– Даже если свою, что с того? Имею полное право и тебе советую поступать так же.
– А вот и нравоучения, – на её губах заиграла улыбка, – от одиночки-авантюриста, человека с наемной совестью и весьма переменчивыми моральными принципами. Благодарю покорно, со своими проблемами я разберусь, а решать твои – не моя задача.
– Отличный выбор. Развязывает мне руки в методах борьбы за собственное светлое будущее, – он угрожающе навис над девушкой.
– И что ты сделаешь? Опять свяжешь, подольешь пару зелий или вообще закопаешь на заднем дворе?
– Еще немного – и последняя идея перестанет казаться мне абсурдной.
– Дерзости не хватит, – выдохнула она, а потом приподнялась на цыпочки и выдохнула ему в губы: – Будь уверен, если со мной что-то случится, свободы тебе уже не видать. Более того, сведения о произошедшем окажутся в городском отделе расследований в течение пары часов. Не знаю уж, что связывает тебя с королем, но о покровительстве мастера Шестопёра и его коллег можешь забыть навсегда.
– Уже успела нажаловаться всем подряд? – его рука скользнула на её талию, притянула вплотную, сжала, не позволяя вырваться и отступить.
– Только друзьям, маркиз Дрейтвинд, – энья Колти и не подумала смутиться или оттолкнуть его. – Которых у меня, не в пример вам, оказалось довольно много. А знаете, почему? Потому что я не бросаю их в беде, спасая свой зад. Попробовали бы тоже, глядишь, не пришлось бы шантажировать всех встречных-поперечных, чтобы получить результат.
Она воинственно вскинула голову и уставилась на него в упор. Кажется, еще чуть-чуть – и вспыхнет от ярости, разукрасив кухню синими сполохами. Дерзкая штучка! Огненная, совершенно не похожая на изнеженных аристократок, вот только упрямая, как осел. И, раз запугать её или сбить с толку не получилось, придется искать другие пути.
– Похоже, я тебя недооценил, – он отступил назад и осмотрел её с нескрываемым любопытством и даже каплей уважения. – Ну хорошо, чего ты хочешь?
– Гарантий. Что ты не сунешь больше свой нос в мои дела и что я больше о тебе не услышу.
– Глупость, – отмел он без раздумий. – Таких гарантий не бывает. Но можем попробовать договориться. Верни и исправь хронометр, отдай документы, касающиеся моей семьи. Потом я, так и быть, оставлю тебя в покое, до тех пор пока твои поступки не станут угрозой для меня.
– Как твои – для меня?
Оба замолчали, тяжело меряясь взглядами.
– Так. Похоже, у нас патовая ситуация, – подвел итог Эдвард.
– Похоже, что так, – она закусила губу и о чем-то задумалась. – Слушай. Давай попробуем еще раз: у меня нет ни малейшего желания угрожать тебе или впутывать в это дело кого-то третьего. Я понимаю, что ты не обязан мне верить, но мы оба знаем слишком много, чтобы намеренно связываться с представителями закона. И, к слову, я не думаю, что ты действительно готов убить меня ради собственной безопасности.
– А вот это зря, – он сложил руки на груди и сел на край стола. – Еще пару минут назад я был к этому ближе, чем сам ожидал.
Она неопределенно повела плечами, как бы показывая, что по-прежнему не воспринимает угрозу всерьез.
– Вчера ты мчался сюда полуживой, чтобы предупредить меня об опасности.
– Я себя спасти хотел. И забрать артефакт, – недовольно буркнул он.
– И только? – в глазах сверкнуло лукавство.
– Да. Твоя ошибка в том, что ты хочешь видеть в моих поступках то, чего там нет.
– Или ты не хочешь признавать, что за ними стоит что-то другое. Например, банальная порядочность.
– Колти! – рыкнул он, теряя терпение.
– Ладно-ладно. Молчу, думай что хочешь. Но на самом деле у нас обоих один выход: поверить друг другу на слово и разгрести этот завал вместе.
– То есть держаться подальше от заведомо провальной авантюры ты не желаешь?
– Я не брошу подругу. И не откажусь от намерения повлиять на Круг Предсказаний. Более того – совершенно точно это сделаю. Без чертежей это было авантюрой, но с ними… Эд, ты не представляешь, какой это изумительный механизм, он восхитителен в своей простоте и элегантности! – она, кажется, даже не заметила, что назвала его просто по имени. Зато на лице появился тот самый очаровательный восторг, которым обычно сопровождаются женские разговоры об украшениях или женихах, а вовсе не о старинных железках. – Я уже всё продумала и набросала первичную схему, да там с простейшими деталями можно это чертово колесо крутить, куда захочется. Я действительно могу помочь Вивьен.
– О боги! – возмутился он. – То есть ты предлагаешь мне довериться твоему профессиональному чутью и рискнуть собственным будущим из-за вашей девичьей дружбы?
– Или отойти в сторону и не мешать.
– Отличный план. Уж лучше удрать из города прямо сегодня, – фыркнул он, но продолжить не успел – на первом этаже звякнул колокольчик на входной двери.
– С добрым утром! – донесся приглушенный голос сирены. – Есть кто дома? Я уже на месте.
– У нее что, ключи от твоей лавки? – прошипел Эд, мгновенно отходя в дальний угол, чтобы случайно не попасться на глаза сирене.
Грейс бросила испуганный взгляд в сторону лестницы.
– Жоззи тут работает, вообще-то, – шепнула тихо и тут же добавила в полный голос: – Я уже заканчиваю завтрак, скоро спущусь! Подожди меня внизу.
– Ага. Не спеши, ешь спокойно.
Эд только покачал головой, наблюдая за тем, как Грейс торопливо собирает грязную посуду. Когда стол опустел, девушка решительно смахнула со лба упавшую прядь:
– Если подытожить, то мы оба взрослые люди. Угрозами обменялись, перспективы оценили, выводы напрашиваются сами собой. Остальное – пустые споры. Поступай, как считаешь нужным. Мне пора заниматься работой, а тебе – уходить, желательно тихо и незаметно. И, что бы ты там ни думал, я правда благодарна за помощь и за предупреждение. До обряда в храме еще несколько дней, успеешь собрать вещи и скрыться. Насколько я понимаю, тебя в этом городе ничего не держит.
С этими словами она наклонилась, вынула из нижнего шкафчика небольшую коробку и, оставив её на столе, торопливо проскользнула к лестнице. Эд не успел её задержать, а бросаться следом поостерегся, чтобы не привлечь ненужного внимания.
Шаги стихли, до кухни донесся негромкий разговор Грейс и Жоззи – внизу начинался обычный будничный день небольшой торговой лавочки.
Эд подтянул к себе коробку и осторожно заглянул внутрь: на нескольких аккуратно сложенных листах бумаги мерно тикал его хронометр.
Глава 20. Милые бранятся…
– Леди Марсела, стойте, вам нельзя! Лорд Гейб занят, у него посетитель!
Секретарь Хораса вскочил со своего места слишком поздно. Дама в роскошном бархатном платье цвета спелой вишни решительно пересекла приемную. Рука в идеально-белой кружевной перчатке легла на ручку двери, из-под короткой вуали сверкнул раздраженный взгляд.
– Какой еще посетитель? Мне назначено.
– Там, – секретарь виновато отвел глаза, – очень важная встреча. Деликатная. Тысячу извинений. Леди Марсела, я отправил вам записку, но, видимо, посыльный опоздал. Никак нельзя.
– Даже если Хораса удостоил визита его величество Кредигус, уверяю, видеть меня будут рады оба.
– Нет, увы, король ни при чем, – плечи секретаря поникли, а привычную бледность щек сменили алые пятна смущения. – Может, вы обождете в комнате для отдыха? Велю подать вам чай и сладости.
– И кто там?
– Леди Вивьен, – сдался юноша.
– Давно?
– Более двух часов. Велено никого не пускать.
– Вот как.
Марсела отпустила ручку и в задумчивости отошла к окну.
– Да, чай был бы кстати, – неожиданно покладисто согласилась она. – Вели, чтобы заварили со свежей мятой и щепоткой лаванды. И миндальное печенье пусть тоже подадут. С кунжутом и маком. Проследи, чтобы слуги не напутали, а еще лучше – сделай сам. Я подожду тут. Ступай.
Секретарь слегка помялся, переводя неуверенный взгляд с Марселы на запертую дверь.
– Я жду.
Холодность тона девушки перетянула чашу весов: юноша коротко поклонился и вышел. А Марсела, убедившись, что осталась в комнате одна, бесшумно прильнула ухом к двери, из-за которой доносились обрывки довольно эмоциональных реплик.
– …В последний раз прошу: откажись и отступи.
Звонкий голосок Вивьен дрожал от плохо сдерживаемой ярости.
– И не подумаю. Брачный контракт подписан и заверен, одобрен советом министров и лично его величеством. Я устал повторять, это не вопрос любви и чувств, это вопрос государственной важности.
А вот Хорас был сдержан и холоден – верный признак того, что его терпение уже на грани. Еще пара фраз – и он просто взорвется.
– А спать мне тоже с государством придется? – процедила Вивьен. – С законами, короной и долгом? Кто будет следить за исполнением супружеских обязанностей? Позовем весь совет министров, чтобы удостоверить зачатие наследника?
– Зачем такие крайности? – Марсела готова была поклясться, что сейчас Хорас улыбается. – Они подождут за дверью.
– Скотина!
– Я ваш будущий муж, нравится вам это или нет. Извольте соблюдать хотя бы видимость приличий.
– О, в этом вопросе мне есть у кого поучиться, – перебила Вивьен. – Клянусь, если вы не отступите – на нашем супружеском ложе побывают все: от садовников и конюхов до старцев из духовенства. Если уж я имела глупость хранить невинность до свадьбы, придется наверстывать после. Чтобы уравнять счет.
– Как грубо. К тому же сравнение тут неуместно: я мужчина.
– Развратный и властолюбивый самец.
– Амбициозный, да. И опытный. Чувственный. Внимательный. Думаю, это точнее описывает происходящее. Ви, не будьте дурочкой. Муж, точно знающий, как подарить жене наслаждение, всяко предпочтительнее безусых юнцов в академии. Уверен, после первой брачной ночи ваше отношение к супружескому долгу резко изменится.
– Руки уберите!
– И не подумаю.
Голоса стихли. Марсела и сама бы не сказала, что заставило её тихонько приоткрыть дверь, но уже в следующее мгновение в щелку можно было рассмотреть пару, застывшую у стола. Одной рукой Хорас обхватил талию Вивьен, второй придерживал её голову, не позволяя вырваться. И впивался губами в губы будущей герцогини, не обращая ни малейшего внимания на удары, которыми Вивьен осыпала его плечи.
Хотелось бы сказать, что Хорас делает это от злости, но Марсела старалась никогда не врать самой себе: эту страсть обладания, эту дикую мужскую жажду нельзя было перепутать ни с чем.
Он брал то, что желал.
Увы, совсем так, как некогда брал саму Марселу.
Сердце дрогнуло и пропустило удар, в лицо словно кипятка плеснули. Неужели, будь её родители знатны и богаты, имей она настоящий титул, а не подаренный во имя соблюдения приличий, всё могло бы сложиться по-другому? Она поджала губы и поспешно отвернулась. Зря она явилась сюда, нужно было порвать то демоново приглашение. Не стоило искать встречи с лордом Гейбом, даже если глупенькое женское сердце рвалось вслед за ускользнувшим счастьем.
Мужчины не заслуживают доверия, пора бы уже запомнить.
«Мне всё равно, всё равно, всё равно, – повторила она про себя, как молитву. И заморгала часто-часто, не давая непрошенным слезам испортить старательно нанесенный макияж. – Пусть целует кого и как хочет. Мне плевать. Плевать. Плевать на него!»
Тишину прервала звонкая пощечина и последовавший сразу за ней тихий смех. Хорас прижал руку к пылающей щеке:
– А ты горячая штучка. Нам точно будет, чем заняться на досуге.
– Подлец, – прошипела Вивьен, торопливо стирая с губ следы чужого прикосновения. – Я расскажу обо всем отцу. Я всем расскажу! Мерзавец!
– О чем? Я поцеловал невесту, и всего-то. Простительная несдержанность для того, кто считает дни до свадьбы. И до рождения законного сына.
– А с чего вы взяли, что это будет ваш сын, лорд Гейб? – Вивьен упрямо вскинула голову. – Вы готовы воспитывать подкидышей? Клянусь, я устрою вам это: раз в год по ребенку от нового отца.
– Да плевать, – наконец разозлился Гейб. – Приму любого, признаю своим и воспитаю как родного. Найму учителей, выделю содержание, дам образование. Мне же не обязательно видеть первенца или общаться с ним, хотя абстрактно ничего против не имею. Дети – это прежде всего крепкая династия Вивьен. А настоящего сына мне родит кто-то еще, брак тут ни при чем.
– О небо, – девушка ошарашено покачала головой. – Лорд Гейб, вы точно живой человек из плоти и крови, с сердцем и чувствами? Или у вас в груди – камень?
– Какие громкие слова, – поморщился он. – Ви, не превращайте нашу пьесу в слезливую драму.
– Скорее уж в трагикомедию.
– Хватит! – вдруг прикрикнул он. – Пошутили – и будет. А теперь слушайте внимательно, Вивьен. Мне всё равно, хотите ли вы этой свадьбы или нет. Все равно, какие у вас планы на личную жизнь. Официальный брак, ребенок, изредка совместные выходы в свет для поддержания слухов о счастливой семье. В остальном мы с вами оба будем свободны как ветер.
– То есть я по-прежнему рискую обнаружить в вашей постели очередную девицу вроде Марселы Вальс?
– Марсела хотя бы честна, не строит из себя оскорбленную добродетель, – внезапно отрезал Хорас, – и понимает, где её место.
– Простолюдинка. Содержанка.
– Она добилась того, что многим аристократкам не под силу. Она умна. Красива. Образована.
– Так и женились бы на ней.
Марсела замерла, забыв, как дышать. То, каким тоном Хорас произнес последнюю фразу, искупало злосчастный поцелуй. Ну, почти искупало, ведь оставалось еще письмо… Но вдруг секретарь что-то напутал, или сам Хорас не доверил тайные планы бумаге?
– Вы отлично знаете, что это невозможно. – Едва затеплившаяся надежда погасла под безжалостным порывом зимнего ветра. – Повторяю еще раз: мой брак – вопрос не личного пристрастия. И, если уж на то пошло, я бы предложил свою руку, имя и титул вовсе не вам или Марселе, а совершенно другой женщине. Неповторимой и уникальной в своем роде.
– Дайте-ка угадаю. Уж не о Грейс Колти ли мы говорим?
– Вы поразительно догадливы.
Белое кружево перчаток лопнуло. Марсела с недоумением перевела взгляд на руки – по ажурной сетке потянулись стрелки распускающегося плетения, а на нежной коже остались следы от ноготков.
К демонам. Она услышала достаточно, чтобы понять: тут ей больше не место.
Дверь бесшумно закрылась, испорченные перчатки полетели в корзину для бумаг, тяжело прошелестел подол бархатной юбки. Марсела опустила вуаль пониже и решительно направилась к выходу, едва не сбив с ног секретаря.
– Леди, а как же чай? – юноша с трудом увернулся, балансируя на одной ноге с подносом в руках.
– Мне расхотелось. Слишком… приторно, – бросила леди Вальс равнодушно. – И, Серж, не говори лорду Гейбу, что я приходила.
* * *
Особняк Хораса Вивьен покинула спустя полчаса и в прескверном настроении. Разговор с женихом превратился в настоящую катастрофу, осознание неизбежности брака рухнуло на плечи будущей герцогини тяжелым бременем. Она честно использовала всё: уговоры, угрозы, шантаж. Жигл болотный! Хорас, кажется, был готов живую лягушку проглотить, чтобы добиться своего.
– Леди Вивьен, – окликнул её знакомый до зубовного скрежета голос. – Позволите украсть у вас немного времени?
На мостовой сразу напротив ворот остановился крытый экипаж. Одна из самых последних моделей, на магической тяге, с мягкими рессорами, просторными диванами и встроенным освещением салона. Кучер (хотя тут больше подходило одно из слов Грейс, принесенное из другого мира: водитель), покинул свое место впереди повозки и любезно придержал дверцу, приглашая Вивьен забраться внутрь.
– Леди Марсела. Какая замечательная и неожиданная встреча, – беседовать с любовницей будущего мужа не хотелось совершенно, равно как и лезть в повозку.
– Полно вам, вряд ли вы рады меня видеть. Но думаю, нам есть что обсудить.
– Да? Расписание ночей, чтобы не сталкиваться нос к носу под дверью спальни Хораса Гейба?
– А нужно?
– Нет, – внезапно развеселилась Ви. – Могу уступить их все.
– Забавно, – расслабленно протянула Марсела. – А что, если я тоже?
На лице Вивьен отразилось сперва недоверие, а затем – заинтересованность.
– Леди Вивьен, прошу. Нам стоит поговорить без свидетелей. И мне искренне неудобно, что вы, урожденная герцогиня, ждете на улице, когда я, безродная плебейка с липовым титулом, отдыхаю с комфортом на мягких подушках.
– Сколько самокритики, – прищурилась Вивьен, но всё-таки поднялась в экипаж. Женщина напротив внезапно показалась ей утомленной и очень расстроенной. Вон даже глаза под узорчатой вуалью выглядят подозрительно покрасневшими. Плакала, или это просто неудачные блики от алой ткани платья? – Хотите подкупить меня нарочитой искренностью?
– Называю вещи своими именами, только и всего. Нам с вами нечего и некого делить, леди Вивьен.
– Так уверены в своей победе?
– Так уверена в том, что мы обе в проигрыше. Если только… Леди Вивьен, я прошу всего об одном разговоре. А после – сами решите, стоит ли игра свеч.
– Хотите предложить мне что-то интересное?
– Союз.
– Неужели? Почему?
– Потому что гордость есть даже у содержанок, – резко отозвалась Марсела. – У меня нет будущего рядом с лордом Гейбом, пора это признать. И теперь оставаться врагом вам – поразительная недальновидность.
– Боитесь, что, примерив корону, я сотру вас в порошок из прихоти? По старой памяти, как говорится.
– Не исключаю такой возможности, – легко подтвердила она. – Я бы стерла.
– Просто очаровательный комплимент, – восхитилась Вивьен. – Виртуозно мешаете лесть с оскорблениями.
– Как я уже сказала, не стесняюсь правды. И, раз уж мы говорим откровенно, вот вам еще кусочек истины: я хочу унизить Хораса так, как он унизил меня. Хочу, чтобы он стал посмешищем, чтобы о его позоре распевали песни в каждом придорожном трактире. Ну, или добиться того, в чем он так категорически отказал мне из-за собственных амбиций, – официального брака. И неизвестно еще, что для него хуже.
– Ого! – Вивьен задумчиво осмотрела собеседницу, невольно отмечая горестную складку у губ, крепко сцепленные пальцы, гордую осанку, словно у мраморной статуи, а не у человека. – Что ж, я слушаю.
Марсела нажала на кнопку на стене, раздался мелодичный перезвон – и повозка тронулась, мягко переваливаясь по мостовой, мощеной крупным булыжником.
– Тогда, – лицо под вуалью осветилось сдержанной улыбкой, – начну издалека. Что вы знаете о работе службы магического контроля и трагедии, которая произошла около двадцати восьми лет назад? И слышали ли что-то о деле под названием «Королевский брак»?