Текст книги "Любимые женщины лорда Фэлтона (СИ)"
Автор книги: Анна Завгородняя
сообщить о нарушении
Текущая страница: 7 (всего у книги 19 страниц)
Глава 6
Уитни прибыли незваными вечером, ближе к ужину. Леди Эдна выбралась из экипажа следом за своим сыном. В окно своей спальни я увидела, как она запрокидывает голову и рассматривает громаду дома, принадлежащего роду Фэлтон.
Спрятавшись за шторой, я, увы, не видела четко ее лица, но почему-то была уверена, что сейчас на нем отражается недовольная гримаса.
Вот из дома вышел слуга. Почтительно поклонившись, он что-то спросил у леди Уитни. А когда она резко дернула головой и, полагаю, также резко ответила, лакей снова поклонился и взмахом руки пригласил гостью следовать за собой.
Я отошла от окна и вернулась к своей кровати, понимая, что Фэлтоны, конечно же, не могли не принять моих опекунов, раз приютили меня в своем доме. А значит, с минуты на минуту мне предстоит увидеть обоих, мать и сына, воочию. Так встречу я их в постели, изображая слабость. Пусть Эдна решит, что ее сынок перестарался, пытаясь усыпить свою несостоявшуюся невесту.
Но, по правде говоря, при одном лишь воспоминании о наглости и вероломстве Перси, внутри у меня все переворачивалось. Хотелось поступить так, как настоящие и воспитанные леди не поступают. А именно, увидев наследника Уитни, запустить в него чем-то тяжелым. Желательно, ночной вазой, так как подушка будет для такого негодяя милостью богов.
Мечтая о том, что, конечно же, не стану воплощать в жизнь, я легла в постель и укрывшись одеялом, закрыла глаза, предвкушая скорую встречу. И на этот раз мне не претил обман. Потому что обманывать обманщиков это не грех. Плохо, да. Но все же не грех.
– Я решительно настроена увидеть свою подопечную! – раздался довольно громкий голос из коридора. Леди Эдна шумно ступая приблизилась к двери. Я приоткрыла глаз и успела увидеть, как ручка опустилась вниз.
– Лекарь сказал, что леди Элдридж нужен покой, – ответил Эдне спокойный голос леди Элинор. – Неужели, вы полагаете, что мы плохо ухаживаем за вашей подопечной?
– Пока не увижу ее собственными глазами, не успокоюсь, – ответила леди Уитни и вихрем ворвалась в спальню к больной. То есть, ко мне.
– Ах, Агата! – наигранно сказала она и подошла к кровати, взяв мою руку.
Я открыла глаза и взглянула на нее.
Лицо леди Эдны просияло.
– Вам уже лучше? – спросила она.
Я покосилась на леди Фэлтон и на леди Эшли, стоявших за спиной моей опекунши, затем заметила высокую фигуру Перси и невольно скривилась, настолько он вызывал у меня теперь стойкое отвращение даже одним своим видом.
– Если бы вы знали, моя милая, как я переволновалась, когда Перси и Пенни вернулись домой вдвоем, без вас, – быстро произнесла Эдна. – А затем я узнала, что вы находитесь здесь! – она обвела взглядом комнату и снова посмотрела на меня. – Почему вы не приехали домой? Зачем позволили себя забрать чужим людям? Вы могли скомпрометировать себя, дорогая!
Я приподнялась и тут заметила тень в дверном проеме. Этой тенью оказалась одна из горничных леди Фэлтон. По одному взмаху руки своей хозяйки, служанка подошла ко мне и поправила подушки так, чтобы я смогла сидеть. Она же помогла мне поднять одеяло и прикрыть сорочку на груди, после чего также неслышно двинулась прочь.
Леди Эдна выжидающе смотрела на меня. Я видела ее готовность забрать меня к себе. Еще бы, ведь она знала, что я всего-навсего приняла снотворное, которое ее же сын добавил мне в угощение. Но признаться в подобном, означало, признать коварные действия и планы сына. Поэтому леди Уитни продолжала играть заботливую тетушку, коей на самом деле не являлась.
– Вы отлично выглядите, леди Элдридж. У вас на щеках румянец, – так и не дождавшись моего ответа, продолжила Эдна. – Пожалуй, мы с Перси вас заберем домой. – Она повернулась к леди Элинор, намереваясь поблагодарить ее за приют для бедной сироты, но мать Дориана улыбнулась так, что сразу стало понятно: никто меня никуда не отпустит.
– Перси, выйди. Я сама помогу Агате одеться. Жди нас внизу, у экипажа, – принялась распоряжаться Эдна и тут я решила заговорить.
– Боюсь, что вы зря стараетесь, леди Уитни.
Она уже было потянулась ко мне, когда эти слова заставили женщину замереть на месте.
– Что? – только и спросила она.
– Я никуда не собираюсь. Более того, хочу уведомить вас, что с сегодняшнего дня помолвлена и останусь жить в этом доме с милостивого позволения и приглашения его хозяев, леди и лорда Фэлтона.
Рот Эдны неприлично открылся. Она посмотрела на меня широко распахнутыми глазами и с добрую минуту не могла осознать услышанное. А когда поняла, злость прорвалась, исказив ее черты. Впрочем, с эмоциями леди Уитни справилась отлично.
Она распрямила спину и, изогнув вопросительно правую бровь, спросила:
– Вы в своем уме, дорогая? Какая помолвка?
Я мило улыбнулась и взглянула на леди Эшли, застывшую в недоумении.
Кажется, сейчас удивленных в комнате станет на одного больше.
– Леди Фэлтон, будьте так любезны, отправьте слугу за моим женихом. Я хочу, чтобы он познакомился с супругой моего дорогого опекуна, – сказала я и улыбнулась. А Дэнби, что неудивительно, вдруг побледнела.
И да, я сразу поняла – сестрица Дориана уже поняла, о ком идет речь. Ее глаза на миг стали холодными и жесткими, а затем вдруг изменили свое выражение, став разочарованными и самую малость обиженными.
Надо же, какие эмоции скрывает спокойная леди Дэнби, подумалось мне. И ведь Энтони прав. Она испытывает к нему нечто сильное. Но любовь ли это, не знаю. Стоит проследить за реакцией женщины позже, когда мы будем находиться все вместе в одной комнате. Я и Фэлтоны с Олриджем.
– Эрика, – позвала хозяйка дома горничную, – будь любезна, сходи и позови нашего дорогого гостя, лорда Олриджа, – распорядилась она.
Дэнби даже вздрогнула и, как мне показалось, покачнулась. Я мысленно улыбнулась, радуясь, что леди
Эшли не настолько бесчувственна, как хочет показаться.
– Да, госпожа, – ответила служанка и вышла из комнаты, а леди Эдна тут же заломила руки.
– Что? Моя дорогая, да вы там случайно не ударились головой, когда лишились чувств в парке? Или это… – она наклонилась ко мне и кивнула. – Да, похоже на влияние магии! Этот Олридж вас околдовал не иначе. Поскольку я не могу найти иной причины, чтобы оправдать ваше необдуманное решение.
Я взглянула на Эдну и переплела на груди руки.
– Вот как?
– Конечно, моя дорогая. Я немного слышала о лорде Энтони Олридже. Говорят, он совсем беден. У него старое имение и нет средств к существованию! – она отвернулась и посмотрела на леди Фэлтон. – Это все ваших рук дело? Но этот недостойный джентльмен не получит наследство леди Агаты!
– Вы грубы, – спокойно проговорила леди Фэлтон. – Так неосмотрительно отзываться о человеке, которого совсем не знаете, это просто верх непочтительности!
– Знаю я таких охотников за приданным, – ответила Эдна.
– Я тоже, – не удержалась от сарказма и так выразительно взглянула на леди Уитни, что она все поняла. Лицо ее на миг побледнело, затем покрылось некрасивыми пятнами. Но стоило отдать женщине должное, она достаточно быстро взяла себя в руки и распрямила спину, надев непроницаемую маску.
«Мы обе знаем, что это так!» – сказала я одним взглядом, а вслух произнесла: – Леди Уитни, надеюсь, вы будете так любезны, что пришлете мне мои вещи и мою горничную.
Она выдержала паузу и смерила меня взглядом.
– Леди Элдридж, неужели вы не понимаете, что сейчас ставите под удар свою репутацию и честь. То, что должно быть важным для каждой уважающей себя девушки? – спросила она, делая очередную попытку образумить непутевую девицу. То есть, меня.
Но тут пришел черед говорить для хозяйки дома.
– Вы на что намекаете, леди Уитни? – спросила довольно резко леди Элинор. – Наш род и этот дом всегда был одним из самых почтенных и уважаемых в нашей столице. Еще никто не смел бросить тень на то, что происходит под этой крышей, – она смерила недовольную Эдну потемневшим взглядом. – И вам я этого делать не позволю. Леди Элдридж гостья в моем доме. У нее будет компаньонка, и мы с дочерью проследим, чтобы ни одна грязная сплетня, ни один слух не коснулся ее чистой репутации.
Женщины смерили друг друга взглядами. Эдна Уитни понимала, что проигрывает в этой битве, но было не похоже, что она намерена сдаваться. Да, этот бой она проиграла, но не смирилась.
– Очень надеюсь, что это именно так, – сказала она.
В этот момент так кстати постучали в дверь. Стук был решительным, и я поняла, что это явился на зов мой так называемый жених.
И ведь не ошиблась.
– Войдите! – позволила спокойным голосом леди Фэлтон.
Дверь тут же отворилась и Энтони Олридж возник на пороге. Ему хватило одного быстрого взгляда, чтобы правильно оценить ситуацию. Первым делом мужчина вошел в спальню и поклонился, приветствуя леди Уитни. А в открытую дверь из коридора заглянул любопытный нос Персиваля, ожидавшего свою мать за порогом.
– Добрый день! Прекрасная погода, не так ли? – проговорил Тони привычную фразу и выразительно посмотрел на Эдну.
Супруга моего опекуна поджала надменно губы. Весь ее вид говорил об осуждении моего выбора, отчего мне даже стало немного смешно.
– Добрый, – бросила женщина недовольно и шагнула к выходу.
– Леди Уитни, очень прошу вас, не забудьте о моей горничной и моих вещах, – крикнула я вслед удаляющейся Эдне.
Она на секунду даже запнулась, затем, не оглядываясь, бросила:
– До свидания, – и вышла, схватив сына под руку.
Услужливая горничная поспешила проводить гостей и мы с Энтони, и женщинами рода Фэлтон остались одни.
Несколько мгновений в комнате царила полнейшая тишина. Затем леди Элинор рассмеялась и я, невольно заразившись ее весельем, засмеялась следом. Энтони явно разделял нашу радость, хотя и не был свидетелем словесной битвы. А вот Дэнби стояла мрачная. И я понимала, почему. Это немного поубавило во мне радости.
Самое невероятное заключалось в том, что Энтони, то ли намерено, то ли невольно, даже не посмотрел на свою возлюбленную, отчего последняя стала совсем мрачной.
– Итак, вы помолвлены? – спросила она, нарушая веселый смех. Голос ее прозвучал натянутой тетивой, которую тронули чьи-то пальцы. Олридж обернулся на голос леди Эшли и кивнул.
– Да. Я решил, наконец, стать счастливым. Полагаю, что имею на это право. Очень, знаете ли, леди Эшли, мне хочется таких очаровательных детей, какие есть у вас, – добавил он и улыбнулся.
Дэнби смерила мужчину взглядом, затем проговорив:
– Желаю счастья, – подхватила юбки и покинула комнату стуча каблуками. Тони проводил ее взглядом и шагнув к двери, закрыл ее.
– Начало положено, – сказала леди Фэлтон. – Полагаю, Дэнби скоро сдастся. Она уже ревнует.
Олридж перестал улыбаться и произнес:
– Очень на это надеюсь. Очень, – и тихо вздохнул.
– А вас, моя дорогая, мы отстояли, – продолжила хозяйка дома глядя на меня.
– Благодарю! Я даже подумать не могла, что мне придется вернуться в дом Уитни. Но теперь все разрешится. Никогда не забуду вашей доброты.
– О, – всплеснула руками Элинор Фэлтон. – У вас с Энтони взаимопомощь. Я тоже, знаете ли, надеюсь, что он и моя дочь обретут счастье друг с другом. Что у Дэнби откроются глаза. Увы, как мать, я не могу повлиять на нее. Уж что я только не делала, ничего не помогает. Будем пробовать вызвать у нее ревность и уж тогда-то Тони, не упустите свой шанс.
– Я не упущу, – быстро и уверенно ответил мужчина и мне на секунду даже стало немного завидно, что кого-то любят так сильно и искренне.
И всего на миг глупо захотелось, чтобы и меня любили точно так.
*************
Бумаги и документы раздражали.
Нет, он определенно засиделся на месте. Перед глазами мелькали цифры, а рука уже ныла от пера. Столько, сколько он писал в эти дни, он не писал никогда. А сегодня, помимо расчетов, перед глазами то и дело вставал образ девушки, которая сейчас находилась в его доме.
Слишком близко. Неприлично рядом и вызывала самые необычные и непривычные ощущения.
Он словно бы и радовался ее присутствию, и в то же время отчаянно злился. И вот именно злость была Дориану непонятной.
Наверное, он разозлился из-за Дэнби. Нет, сестра сама виновата. Этого нельзя не признать. Какие бы отношения ни связывали ее с Тони, она должна была дать ему решительный ответ: принять, или прогнать. Но не играть в эту раздражающую молчанку и игнорирование влюбленного мужчины.
Все когда-нибудь ошибались в жизни. Но Фэлтон знал, что лучшего мужа для сестры, чем Тони, не мог бы и пожелать. И девочки его любят. И сама Дэнби тоже, хотя и делает вид, что это не так.
Но когда равнодушны, нельзя так откровенно ненавидеть. А под частую именно за ненавистью скрывается нечто большее. То, что зовут любовью.
– И все же, Энтони неправ, – проговорил Дор, возвращая перо в чернильницу.
Он решительно отодвинул бухгалтерскую книгу и задумчиво переплел пальцы рук, облокотившись на стол.
Неужели Тони устал ждать?
Верилось слабо, но факты налицо. Он сделал предложение другой девушке и не менее достойной, чем Дэнби. Вот только Дориан сильно сомневался, что между этими двоими есть какие-то чувства.
«Но разве ты сам веришь в любовь? – спросил кто-то ехидный, сидящий в его голове. – Любви достоин не каждый. И если подумать, то союз Олриджа с девицей Элдридж вполне выгодный. Разве не так соединяются большинство пар?».
За окном послышалась возня.
Дориан поднялся на ноги и выглянул наружу, увидев экипаж, в который садились женщина и молодой мужчина. Фэлтон сразу узнал обоих и понял, что его дом посетили своим вниманием некие Уитни, глава рода которых являлся опекуном леди Агаты.
Судя по той поспешности, с которой леди забиралась в экипаж, и по резкости ее движений, Дор понял: визит был неудачным. Вероятно, леди Уитни приезжала за своей подопечной, а леди Агата, со свойственной ей прямотой, отказалась возвращаться. Это означало, что между ней и Тони, возможно, все действительно серьезно!
А еще это значило то, что девушка теперь будет жить рядом с ним.
Фэлтон отвел взгляд, а экипаж покатил прочь от дома. Казалось, даже от кареты исходит волнами недовольство, которое испытывала та, кто находился внутри.
Когда в дверь постучали, Дориан вздохнул и коротко ответил:
– Войдите.
И почти не удивился, заметив на пороге своего друга.
– Я не отвлекаю тебя от дел? – спросил Тони и вошел, не дожидаясь ответа.
Фэлтону хватило одного лишь взгляда, чтобы понять: Тони совсем не похож на счастливого влюбленного, получившего согласие своей избранницы. Или уже произошло что-то, о чем он, Дор, пока не знает?
Возможно, Олриджу успела испортить настроение недавно уехавшая леди Уитни. В подобное тоже отлично верилось и Фэлтон решил не делать поспешный вывод, но все же не смог удержаться от сарказма спросив:
– Что, помолвка не оправдала твоих надежд?
Тони хмыкнул и произнес:
– Нет. Леди Агата мила и я, кажется, влюбляюсь в нее еще сильнее. Но эти ее опекуны, точнее, леди Уитни…
– Кажется, не я один удивлен столь внезапно вспыхнувшим чувствам между вами, – продолжил Дор и, вернувшись к столу, присел, взглядом приглашая друга сесть напротив.
Вероятно, последнему стоило выговориться. А Дориан очень хотел все узнать и понять, отчего на сердце так неспокойно и одно лишь волнение за сестру тому виной.
– Полагаю, твоя матушка уже рассказала тебе историю о том, как Агата оказалась в твоем доме? – спросил спокойно Тони и Дора опять зацепило то, насколько непринужденно называл леди Элдридж его друг по имени. Так, словно они действительно нравились друг другу.
Словно Тони был влюблен, или находился в шаге от этого глупого чувства!
– Матушка сказала лишь то, что леди Элдридж сделалось дурно в парке и ты, как благородный джентльмен, доставил ее сюда, – быстро произнес Фэлтон.
– Это лишь часть правды, – Олридж скрестил руки на широкой груди. – Все было намного неприятнее и хуже. Причем моя невеста могла сильно пострадать. Эти Уитни…
И тут он рассказал все. Как гулял с Дэнби и с детьми в парке, как увидел Агату, которая прогуливалась в одиночестве по тропинке вдоль озера и как к ней подошел Персиваль Уитни. Он угостил девушку мороженым, после чего той сразу же сделалось дурно.
– Ты бы видел, как он смотрел на нее и как демонстративно подхватил на руки, – с жаром произнес Тони. – Не сомневаюсь, что эти Уитни задумали женить Перси на леди Элдридж, чтобы получить ее состояние.
Дориан сдвинул брови.
– Мне казалось, что Уитни и сами не бедствуют, – проговорил он
– А я заметил, что лорд Уитни игрок. Он в пух и прах проигрался на маскараде. Я следил за ним краем глаза. Видел и реакцию леди Уитни, которая словно коршун стояла над своим муженьком, видимо, пытаясь контролировать его игру и траты.
– Вот как? – Фэлтон нахмурил брови. – Что ж, я могу все узнать. У меня есть нужные связи.
– Узнай, будь так любезен! – кивнул Олридж. – Этим ты меня обяжешь. Я бы хотел защитить свою невесту от подобных людей.
И снова Дориана покоробило то, как его друг произносит слово: «Невеста».
А как же Дэнби? Неужели Энтони так быстро смог разлюбить его сестру, которую любил столько лет, ради прекрасных глаз леди Агаты Элдридж?
Он не хотел верить в подобное. И все же, доказательства были налицо.
Его матушка не стала бы врать, да и Энтони никогда не обманывал друга. Они всегда были честны друг с другом и не было повода усомниться в поступках и словах Олриджа.
Но, видят боги, как Дориану хотелось, чтобы это было не так!
– А как же Дэнби? – спросил он и тут же мысленно отругал себя за то, что вмешивается. Да, Дэнби была его сестра. И да, больше всего на свете он желал бы видеть ее рядом с Энтони, потому что знал, друг сможет сделать ее счастливой. И вот теперь интерес Олриджа сменил свое направление. А судя по согласию Агаты, к их обоюдному решению.
– Дэнби? – повторил за другом Энтони. – Она сегодня отвергла меня снова. И знаешь, Дор, я больше не намерен бегать за ней, как щенок. Чувствую себя при этом отвратительно. Да, между нами было многое, но прошло столько лет, а она никак не оттает. И я боюсь, что ее отношение ко мне не изменится. А Агата… – тут взгляд Олриджа стал до противного восторженным и загадочным, – она прекрасна. Умна, умеет поддержать беседу, у нее изящные манеры, чистая речь, да она просто красавица и родит мне много умных и красивых детей. Мне уже почти тридцать, Дор. И я хочу быть счастливым. Хочу, чтобы в моей жизни было что-то, или кто-то, ради кого я хотел бы просыпаться каждое утро, улыбаться новому дню и просто чувствовать легкость и счастье.
Дориан выслушал Тони и опустил взгляд, рассматривая свой стол.
Кажется, Энтони серьезен как никогда. Проклятье! Ему даже стало жаль глупую сестру! А еще…еще внутри что-то отчаянно переворачивалось при одной мысли о том, что Тони и Агата будут вместе. Ему неприятно было даже думать об этом и еще более ненавистно представить этих двоих рядом.
Мужчина вспомнил, как танцевал с Агатой на балу. В тот день, на маскараде, его буквально тянуло к ней. И будь его воля, он танцевал бы только с ней. Но проклятые приличия…
– Если можешь, узнай об Уитни, – нарушая ход мыслей в голове Дориана заговорил Олридж. – Мне нужна причина, чтобы избавить Агату от этих ужасных людей.
– Я сделаю все, что в моих силах, – ответил Фэлтон и не солгал.
Теперь, когда он знал правду, ему отчаянно захотелось помочь девушке.
Но еще сильнее захотелось, чтобы она оказалась свободна от обещания, данного Энтони.
************
В особняке семейства Уитни было неспокойно. Леди Эдна срывалась на слуг и даже швырнула вазой, к слову, весьма дорогой, в нерасторопного, по ее мнению, лакея, который принес ей в гостиную остывший чай и холодную выпечку.
Лорд Уитни, сидя в глубоком кресле с трубкой в руке, с опаской поглядывал на супругу, выжидая, когда она, наконец, успокоится и выскажет ему то, что тревожило ее покой.
Персиваль из гостиной ушел вместе с Пенни. Дети ретировались, оставив старшего лорда Уитни в одиночестве терпеть всплеск эмоций у матери.
Наконец, Эдна успокоилась. Она застыла, глядя пристально в пустой камин, затем поправила волосы и платье, и только после этого посмотрела на супруга.
Сообразив, что злость притупилась и можно вздохнуть спокойно, лорд Уитни принялся набивать трубку, а его жена села в пустующее кресло напротив и, сложив на коленях изящные руки, произнесла:
– Ты бы видел, как эта девчонка разговаривала со мной!
Лорд Уитни поднес к трубке пламя, выпущенное из магического огнива, и раскурив табак, взглянул на супругу, понимая, что от него не требуется ответ. Ему нужно просто выслушать ее и сделать так, как она скажет.
– А эта Элинор Фэлтон! – резко проговорила Эдна. – Она смотрела на меня свысока, будто я, истинная леди благородных кровей, какое-то там ничтожество без роду и племени!
Лорд Уитни прищурил глаза и затянулся из трубки, не сводя взора с лица супруги.
– Эта Агата… она знает, что Перси добавил ей снотворное. Я уверена. Потому что она так грубо говорила со мной, так дерзко смотрела и намекала на то, что все поняла, и что она намеревается воспользоваться этим, дабы не возвращаться сюда. А ведь ты все еще являешься ее официальным опекуном. Вот увидишь, Эдвард, я выжду два дня приличий ради, а затем заявлюсь к ней с бумагами и пусть попробует оклеветать меня! Никто не поверит ей. И даже если лекарь, вызванный Фэлтонами, подтвердит чрезмерное употребление снотворного, я скажу, что у девицы были проблемы со сном, вот и все. – Леди Эдна сделала глубокий вдох и добавила: – Я верну ее сюда. А эта помолвка будет расторгнута. Ты не одобришь выбор девчонки, Эдвард. А уж я постараюсь, чтобы она как можно скорее стала женой нашего Перси. Хотя, положа руку на сердце, я менее всего на свете желала бы себе такую невестку, как леди Агата.
– Желаешь выступить против Фэлтонов? – выдохнув кольцо дыма, спросил сэр Эдвард, впервые нарушив молчание в этот вечер.
– Ты ее опекун. А они для нее никто, – ответила женщина. – Она не может жить постоянно у чужих людей. Другое дело, если бы мы дали свое разрешение на ее помолвку… – Эдна улыбнулась. – Но мы этого никогда не сделаем. И я не позволю себя шантажировать. У нее нет ничего против нас. Но… – тут улыбка леди Уитни угасла. Она перекрестила руки на груди и откинулась спиной на спинку кресла. – Но этот Олридж! Каков мерзавец! Видимо, он заметил ее на маскараде и успел обаять. Не ожидала от него подобной прыти. Но я не позволю ему получить то, что пригодится нам самим.
– Я верю в тебя, дорогая, – дыхнул дымом хозяин дома.
– Главное, делай так, как я скажу. И мы вернем девчонку назад, выдадим ее за Перси и снова станем богаты, как и раньше, – она улыбнулась, а лорд Уитни опустил взгляд, сделав вид, что рассматривает собственные колени, как нечто очень интересное. – Боги великие, дорогой, я не обязана решать за тебя наши проблемы, – высказалась леди излишне резко. – И скажу прямо, если бы не твои долги и не твоя увлеченность игрой, в нашей семье не было никаких проблем. Я бы даже не взглянула в сторону леди Элдридж и ее наследства. Хотя, признаюсь, обидно, что твой братец оставил свои деньги ей, а не тебе. – Леди Уитни покачала головой. – Что и говорить. Девчонка хитра. Не сомневаюсь, что она завладела всем имуществом твоего братца только благодаря своей хитрости.
Лорд Уитни вздохнул.
– В общем, сегодня пусть побудет там, – жестко проговорила Эдна. – А завтра не мешкая ты отправишься в дом к Фэлтону и потребуешь своим правом опекуна, чтобы леди Агата вернулась сюда.
– Хорошо, – проговорил супруг и, поднявшись на ноги, шагнул мимо возмущенной жены. Она проводила его недовольным взглядом и лишь головой покачала.
«Агату надо вернуть!» – подумала она.
Если понадобится, они привлекут стражу. Но вряд ли Фэлтонам нужен скандал, решила Эдна.
*************
Играть далее в то, чего не было, не имело смысла. Я слишком хорошо себя чувствовала, чтобы продолжать изображать больную. А потому, когда прибыла моя служанка и, что не удивительно, без вещей, я поняла, что Уитни не смирились и не поняли одну простую истину. В их дом я больше не вернусь. Никогда.
И все же по спине неприятными мурашками потянулся страх. Я знала, при желании лорд Уитни может надавить на власти. Я нахожусь под его опекой. И если он приедет сюда, придется рассказать про мороженое и о том, что невольно услышала под балконом на своем первом балу в столице.
Другой вопрос, поверят ли мне, если Эдна Уитни станет опровергать все обвинения. А у меня нет доказательств, кроме моего честного слова.
– О, леди Агата, вы бы видели, как зла была сегодня леди Уитни, – сообщила мне моя горничная, пока приводила в порядок мой наряд. Точнее, наряд был не моим, отчего я чувствовала себя еще более неприятно, надевая новое платье леди Эшли.
Меня уверили, что она его прежде не носила. Но я не стала отказываться. Не в моем положении сейчас пренебрегать подобными вещами. Ведь, право слово, я просто не могла выйти к ужину в платье, в котором совершала прогулку в парке!
– Могу себе представить, – ответила на слова служанки.
– И она не позволила мне взять ваши вещи, госпожа, – продолжала девушка. – Заявила, что вы уже скоро вернетесь назад. И что если вам неуютно носить одно и то же, то двери дома Уитни всегда открыты для вас.
– Как много ненужного пафоса, – проговорила я и вздохнула.
Бросив взгляд на часы, заметила, что час ужина быстро приближается. Позволив Саре уложить мне волосы, вышла из спальни и только в коридоре поняла, что понятия не имею куда мне идти.
Дом Фэлтонов был просто огромным. В нем, полагаю, можно и потеряться.
Фамильное гнездо поражало воображение. Стоя у порога в спальню, из которой вышла мгновение назад, я успела увидеть огромные окна, фарфоровые вазы с цветами и две статуи, прятавшие наготу в полумраке ниш.
– Леди Элдридж, вас проводить? – спросил чей-то голос.
Я обернулась и увидела женщину, одетую в форму дома. Судя по ее важному виду и поставленному голосу, явно привыкшему отдавать распоряжения, я поняла, что вижу пред собой экономку.
Она почтительно поклонилась, и я ответила на ее поклон легким кивком, а вслух произнесла:
– Да. Будьте так любезны. Правда я не знаю вашего имени.
Женщина поклонилась снова. Тень пробежала по ее лицу. Она показалась крайне раздосадованной, но тут же поспешила исправить свою оплошность.
– Мое имя миссис Прайс. Я служу в доме экономкой, миледи, – сообщила она и добавила, – позвольте проводить вас в обеденный зал. Семья ужинает в восемь, – закончив говорить, она в ожидании посмотрела на меня.
– Да. Конечно же, – ответила и шагнула вперед.
Несколько минут мы шли к лестнице. Я позволила себе проявить любопытство и смотрела по сторонам на огромные картины и статуи. На красивое старинное оружие и дорогие ковры под ногами.
Не было ни одного протертого и старого. Все вещи, за исключением предметов старины, казались новыми и баснословно дорогими.
Что ж, я сделала вывод, что с деньгами у Фэлтонов проблем нет.
Что там говорила леди Эдна о том, что Дориан работает?
Не скажу, что такое непозволительное для джентльмена дело отвернуло меня от хозяина этого дома. Скорее, напротив, я ощутила, что немного горжусь им, так, будто он мой близкий друг, или кто-то, кого я знаю очень долго и хорошо.
Определенно, человек, вернувший своему имени богатство и земли достоин поощрения, но не порицания.
Но я отвлеклась и картины более не прельщали мое внимание. Ступая за миссис Прайс, я вдруг поняла, что думаю о Дориане, в то время как должна думать о его друге. Ведь мы, как бы, помолвлены с ним!
Вместе с экономкой мы спустились вниз и пересекли зал, утопавший в полумраке. Дальше, у открытых дверей, женщина оставила меня и удалилась. А я вошла в обеденный зал и с некоторым смущением вдруг поняла, что здесь собралась уже вся семья, за исключением только близнецов. Дети ужинали отдельно, как и было положено в родовитых семьях.
Едва завидев меня, Олридж тут же вышел вперед и его улыбка показалась вполне искренней и чуточку влюбленной. Стоило признать – играл свою роль он неплохо.
Приняв его руку, позволила проводить себя к столу. Поздоровавшись с хозяевами дома, разрешила Энтони ухаживать за собой и особенно изобразила радость, когда поняла, что нас посадили рядом.
Вот вся семья села за ужин. Слуги, словно послушные тени, подавали блюда, наливали вино. Леди Фэлтон пыталась завести беседу, но никто не спешил ее поддерживать, кроме бедняги Тони.
Его возлюбленная была спокойна и молчалива, а ее брат, Дориан, смотрел на меня так, будто пытался разгадать для себя загадку целого мира. Столь пристальное внимание меня не смущало, скорее раздражало. К тому же было просто неприлично вот так откровенно смотреть на чужую женщину. А затем Фэлтон вдруг заговорил и тем самым спас воцарившееся молчание.
Кажется, у его матушки закончились обыденные темы для беседы и слова Дориана были весьма кстати. Вот только сказал он то, чего его мать явно не ожидала услышать.
– Хочу поставить вас в известность, что после ужина мы с Тони намереваемся отправиться в клуб, – Дориан прижал белоснежную салфетку к губам и поймал мой взгляд. Я нахмурилась, заметив, что мужчина улыбнулся. Но не так, как это делают обычно все люди. Он улыбнулся одним взглядом, этими карими глазами, которые не давали мне покоя. И от искренней улыбки лицо хозяина замка изменилось, потеряв несколько надменный вид.
– В клуб? – повторила леди Элинор.
– Да. Сразу скажу, что у меня есть дела в центре, так что посещение клуба будет для нас с Энтони приятным подарком.
Дэнби выпила вино и, поставив опустевший бокал на стол, взглянула на брата.
– Какие могут быть дела ночью, дорогой братец? – и тут же подняла руку, сделав жест подошедшему лакею, и таким образом отказываясь от вина.
– Увы, это не женское дело, моя дорогая, – ответил Фэлтон и положил салфетку на край стола. – Я думаю, вы найдете чем себя развлечь, дамы. Игра на рояле, чай с выпечкой и прочее. А нам пора, – и, сделав знак другу, с поклоном покинул зал.
Олридж тут же извинился предо мной, что уходит столь поспешно, но я отпустила его с легким сердцем, подозревая, что под делами Дориан имел в виду игру в карты или в бильярд. Или еще нечто такое, чем занимаются мужчины в своем загадочном клубе, куда нет доступа женской половине общества.
– Насколько я знаю своего сына, он что-то задумал, – высказалась леди Элинор, едва стихли шаги мужчин.
– Да, – согласилась с матерью леди Эшли. – Наш Дор не из тех, кто тратит время впустую. У него даже в клубе могут быть только важные дела, а еще, насколько я знаю, там он получает записки от своих дам сердца, – уже тише добавила молодая женщина, но я услышала.
Отчего-то узнать подобное было неприятно. Впрочем, чего я хотела? Слухи из воздуха не родятся. Им всегда нужен повод.








