Текст книги "Любимые женщины лорда Фэлтона (СИ)"
Автор книги: Анна Завгородняя
сообщить о нарушении
Текущая страница: 6 (всего у книги 19 страниц)
– Хорошо, – стиснув зубы вынужден был согласиться мой похититель.
Внутри у меня все возликовало, но нахлынувшая слабость взяла свое и несколько секунд спустя я провалилась в темноту, уверенная в том, что все будет хорошо. И только где-то на грани сознания пульсировала мысль о Пенелопе.
**********
– Матушка, а она красивая!
Голос был детский и очень звонкий, несмотря на то, что его обладательница пыталась говорить тише.
– А я ее уже видела, – произнес второй голос.
Лежа на какой-то неровной поверхности, я ощутила, как подо мной все качается и шевелится. Кажется, я находилась в экипаже и меня куда-то везли.
– Девочки, говорите тише. Этой леди, кажется, нездоровиться, – прозвучал чей-то шепот. Голос я не узнала.
– Видимо, она просто перегрелась на солнце. Сегодня ужасно жарко, несмотря на то, что уже не лето, – последовал ответ.
– Да, точно! Мы ее видели недавно в парке! – пискнул детский голосок и экипаж, наконец, остановился.
Веки мои словно налились тяжестью. Я отчаянно хотела открыть глаза, но ничего не могла пока сделать. Зато я отлично слышала и когда раздался звук открываемой дверцы экипажа, смогла что-то простонать, прежде чем чьи-то сильные руки осторожно подняли меня и куда-то понесли.
Я слышала шум шагов, чувствовала дуновение ветра. Кто-то вскрикнул, скрипнула дверь и снова шаги, пока меня наконец не положили на нечто мягкое.
– Леди нужен целитель!
А этот голос я узнала бы из ста голосов. Особенно теперь, когда поняла, кому обязана своим спасением.
– Боги, лорд Энтони!
– Да, леди Элинор.
Короткий обмен ничего не значащих фраз и снова темнота.
Когда я очнулась, то вдруг поняла, что силы ко мне вернулись вновь. Я смогла открыть глаза и увидела, что нахожусь в чудесной светлой спальне, где все, от штор на окнах и до обоев на стенах было в нежно лиловом цвете.
Лиловыми были простынь и одеяло, под которым я лежала. Лиловым был балдахин над моей головой и, что удивительно, чепец незнакомой пожилой женщины, дремавшей подле моей кровати.
Впрочем, кровать как раз была совсем не моей.
Резко приподнявшись, я села и огляделась, пытаясь понять, где оказалась. Минута ушла на то, чтобы вспомнить все случившееся со мной у озера.
Перси…
Вот мерзавец!
Я даже стиснула руки в кулаки почти мечтая влепить ему пощечину, да такую, чтобы голову откинуло назад, а на щеке алым цветком распустился след от моей ладони.
Затем вспомнила и про Пенни, и отчаянно понадеялась, что с девушкой все в порядке. Могу себе представить, что она подумала, когда вернулась к озеру и не застала там ни меня, ни братца!
– О, леди, вы уже пришли в себя? – Пожилая женщина проснулась, сонно моргнула, и привстала со своего стула. – Как вы себя чувствуете?
– Кто вы и где я? – ответила вопросом на вопрос.
Идея о моем местоположении, конечно, у меня была. Но я решила точно удостовериться в этом.
– Мое имя Тина, миледи. Я работаю горничной у леди Фэлтон! А вы сейчас находитесь в ее доме. Точнее, – поправила себя женщина, – в доме лорда Фэлтона.
– А… – только и смогла произнести. Значит, все было не сном. Лорд Олридж привез меня в дом к этому напыщенному завидному жениху? Смешно.
Тот, кого я пыталась избежать, находится непозволительно близко. Так что это, судьба, или ее насмешка?
Я склонялась ко второму варианту, когда горничная, быстро спросив, не надо ли мне воды и получив отрицательный ответ, проговорила:
– Тогда я немедленно сообщу о том, что вы пришли в себя леди Элинор. Она очень переживала за вас и просила передать сразу же, как вы очнетесь.
– Конечно, поступайте так, как должно, – ответила я и на миг прикрыла глаза, слушая удаляющиеся от постели шаги.
Ждать прихода хозяйки дома было недолго. Я успела досчитать до пятидесяти трех, когда леди Фэлтон вошла в комнату.
– Леди Элдридж, – сказала она спокойно. В ее голосе не было наигранного волнения и лишней мягкости. Это мне понравилось.
– Леди Фэлтон, – я кивнула вошедшей. – Прошу простить, что не могу встретить вас подобающим образом, и извиняюсь заранее за то, что причинила хлопоты…
– Вам не в чем извиняться, дорогая, – леди Элинор бесцеремонно опустилась на стул, поставив его напротив кровати. Она с интересом взглянула на меня и произнесла: – Вас привезли сюда в экипаже моя дочь и внучки. Так что вы можете не опасаться за свою репутацию. Все правила были соблюдены.
– Я знаю, что должна первым делом благодарить лорда Олриджа, – сказала я. – Ну и, конечно, вас, леди Фэлтон и леди Эшли за то, что привезли сюда и помогли.
Женщина кивнула, словно принимая мои слова, затем сказала:
– Энтони пояснил мне причину вашего нездоровья, – негодующая улыбка на долю секунды украсила ее красивые губы, после чего леди Элинор взяла себя в руки и продолжила, – я знаю только то, что мне рассказал Олридж. Но, полагаю, немногим позже, вы откроете нам, при желании, конечно, истину произошедшего. Пока же, – предваряя мою попытку вступить в разговор, добавила женщина, – вы погостите у нас. Я уже отправила слугу с запиской к вашим опекунам и сообщила, что приглашенный лично мной лекарь прописал вам постельный режим на несколько дней. Также я попросила леди Уитни прислать ваши вещи. Самое необходимое, конечно.
Я облегченно вздохнула.
Вот проблема решилась сама собой. Пусть на время, но у меня теперь будет возможность подумать, что сделать дальше. Возвращаться к Уитни – это риск. Кто знает, на что готова леди Эдна и ее сын ради денег?
Внутри у меня теснилось столько добрых слов, полных искренней благодарности, но встретив взгляд леди Элинор, все что я смогла, это сказать короткое: «Благодарю!» – после чего леди поднялась со стула и велела:
– Отдыхайте, леди Элдридж.
Я поймала ее взгляд и ответила:
– Вы можете называть меня по имени. Агата.
Она улыбнулась одними краешками губ и молча кивнула.
– К слову, – вдруг, будто вспомнив нечто важное, оживилась леди. – Целитель, которого я вызвала для вас, сказал, что ничего опасного у вас не обнаружил.
– Но я не могла просто упасть без чувств, – возразила упрямо. – Персиваль, то есть, лорд Персиваль Уитни, угостил меня мороженым и могу поклясться, что в нем было что-то магическое. Какое-то зелье.
– Да. Зелье было, – улыбнулась холодно леди Фэлтон и эта ее улыбка предназначалась не мне, а воображаемому Перси. – Обычное, но очень сильное, снотворное. Полагаю, у молодого наследника рода Уитни на ваш счет были очень неприятные планы.
Я сглотнула вязкий ком. Заметив это, леди Фэлтон лично налила мне стакан воды из кувшина, стоявшего на прикроватной тумбе.
– Вот, выпейте, – велела она, а когда я с благодарностью приняла стакан, добавила, – я понимаю, что это крайне неприятно. Вы зависите от своих опекунов. А если решите обжаловать их права, то тяжба может затянуться надолго.
– Они желают заполучить мои деньги, – предположила я.
– Возможно, – ответила женщина и улыбнувшись, взяла опустевший стакан из моей руки.
– Но это всего лишь ваши домыслы, милая леди Агата. Надо все еще доказать. А на людях они ведут себя как добрые опекуны. Полагаю, в своем доме при слугах они также вежливы с вами.
Я кивнула, уже жалея, что затеяла данный разговор. Не стоило выносить сор из дома, в котором жила. Менее всего мне хотелось жаловаться этой леди, хотя что-то внутри говорило мне о том, что она никому не передаст суть нашего разговора. Было в леди Элинор нечто такое, что заставляло верить ей. Врожденное благородство, которое скользило даже в движениях, легких, как полет бабочки. Или прямой взгляд?
У обманщиков таких глаз не бывает…
Темных, с вкраплениями золота!
О, нет!
Я опустила взгляд, осознав, что снова думаю о Дориане. Это все глаза леди Фэлтон. У Дориана были точно такие же!
– Я благодарю вас за доброту ко мне, – успела сказать до того, как женщина ушла.
– Все в порядке, леди Агата, – последовал ответ.
Хозяйка дома остановилась у дверей и, обернувшись, посмотрела на меня.
– Не выношу обманщиков, таких, как Уитни, – сказала она и сменила тему, прежде чем покинула комнату, – я распоряжусь, чтобы вам принесли что-то поесть и надеюсь, что Уитни будут настолько расторопны, что ваши вещи будут здесь с минуты на минуту!
Еще раз улыбнувшись, женщина покинула лиловую комнату, а я повернулась на бок и закрыла глаза, пытаясь собрать в единое целое разбитую на части картину-загадку того, что произошло со мной.
***********
– Боги, какой же ты… – леди Эдна поджала губы, чтобы не произнести то, что рвалось с них. В присутствии слуг она никогда не выражалась неприлично. Но сегодня родной сын довел ее до предела сил. И она почти сорвалась. Почти.
– Матушка, я сделал все, как вы велели, – попытался оправдаться Персиваль, но леди Уитни лишь головой покачала сказав:
– Не здесь и не сейчас! Хвала всем богам, что тебе хватило… – дальше она снова выдержала паузу и сделала глубокий вдох. Затем, взмахом руки отослав прочь услужливых лакеев, повернулась к сыну спиной, полная гнева и раздражения.
Она хотела сказать Перси, что рада тому, что он, как положено истинному брату, не забыл взять с собой сестру, когда возвращался с прогулки. Пенелопа тоже хороша! Оставила Агату и убежала по своим делам. Глупая девчонка полагала, что матушка не знает о ее любовных похождениях? Видимо, да. В этом доме все недооценивают ее ум. Но пришла пора показать и доказать на что она способна!
– Ты должен был всего лишь показать всему свету, что твои отношения с леди Агатой выходят за рамки дружественных, – развернувшись к Персивалю, проговорила леди Эдна.
– Ты велела ее скомпрометировать. Я намеревался сделать это…
– Но был настолько глуп, что… – она закусила губу. Нет. Здесь в доме, да еще и гостиной, она не скажет больше ни слова.
Слуги имеют дурную привычку слышать, или подслушивать, то, что не предназначается для их ушей. Даже самые верные из них грешат подобным любопытством. Поэтому разговор придется отложить.
– Молчи, Перси! – спокойно сказала она. – Просто молчи.
Он потупил взор, когда в дверь вежливо постучали. Вошедшим оказался старший лакей. Он принес записку, печать на которой леди Уитни узнала сразу, едва взглянула на глубокий оттиск.
Фэлтоны.
Ничего удивительно. Эдна уже знала, кто нарушил планы Перси и куда леди Эшли увезла Агату.
Но что же может быть в записке?
Если Олридж заподозрил Персиваля в недобром, то содержимое послания ей не понравится.
Размышляя подобным образом, леди Уитни взяла письмо и решительно сломала печать. Содержимое разозлило ее, но не удивило.
– Леди Агата останется на несколько дней в гостях у леди Фэлтон и у ее дочери леди Эшли, – произнесла Эдна спокойно, но тонкие пальцы жестко смяли записку и швырнули в пустой камин. Она сделала это не подумав, жалея, что внутри камина не танцует жадное пламя, которое вмиг уничтожило бы послание.
– Торренс, – обратилась леди к старшему лакею, – найдите девушку, которая прислуживает леди Агате, и распорядитесь, чтобы она собрала самое необходимое для своей госпожи.
Лакей почтительно поклонился и вышел, а леди Уитни зло стиснула зубы и бросила быстрый взгляд на сына, который старался не встречаться с ней глазами.
************
Я приняла лорда Олриджа в спальне накрывшись едва ли не до самого подбородка одеялом. В некоторых исключениях джентльменам было позволено заходить к леди. И этот случай был как раз из подобных. К тому же, он пришел не один, а в компании леди Эшли и ее замечательных девочек.
– О, леди, вы уже выздоровели? – спросила девочка с красным бантом и в розовом платье.
– Глупая ты, Дейзи, – попеняла ей сестра, вызвав мою невольную улыбку. Девочки были милы, даже такими маленькими спорщицами. – Леди всего два часа как пришла в себя! Она просто не может быть совсем здорова, иначе не лежала бы в постели!
Все это они высказали не мне, а общаясь между собой после того, как поприветствовали меня вместе с матерью и лордом Энтони. Последний встал в углу комнаты, наблюдая не за мной, за леди Эшли. И это слишком бросалось в глаза.
А вот Дэнби, напротив, не видела пристального внимания к своей особе. Или не желала видеть?
«Да что же между ними произошло?» – подумала я, слушая спокойную речь Дэнби о том, как ей жаль, что мне стало дурно, и как она рада, что я гостья в этом доме.
– Нам давно не хватало новых лиц, – добавила она в заключение, прежде чем попрощаться и выйти. – Вы разбавите своим присутствием наш цветочник, – и, улыбнувшись исключительно мне, взяла за руки девочек и вышла, даже не взглянув на застывшего влюбленной статуей Энтони.
Мужчина подождал, пока женщина выйдет, затем сделал то, чего я от него точно не могла ожидать. Вместо того, чтобы уйти, взглянул на меня. Первой мыслью была мысль о том, что он желает услышать слова благодарности и я уже было открыла рот, чтобы сказать все то, что теплилось на сердце, когда он опередил меня и произнес:
– Леди Элдридж! Как вы относитесь браку?
Я даже села, удерживая одеяло на груди. Сжав его так сильно, что побелели костяшки на пальцах.
– Простите, что? – спросила, не веря своим ушам.
– Вы ведь прибыли в столицу, чтобы, подобно остальным дебютанткам, найти себе подходящего супруга? – он сделал шаг в моем направлении и застыл, глядя мне прямо в глаза.
Сердце сделало удар, затем еще. Я вздохнула свободнее и ответила:
– Боюсь, милорд, что вас это не касается. Я, конечно, благодарна вам за помощь, но выходить за вас, да и за кого бы то ни было, не имею ни малейшего желания! И я решительно настроена в этом вопросе. Хочу быть искренней с вами. Я просто жду, когда мне исполнится двадцать один, чтобы получить долгожданную свободу и наследство, и, наконец, начать жить так, как хочется только мне!
Он должен был огорчиться. Право слово, я совсем не понимала мужчин. Минуту назад этот Энтони влюбленными глазами смотрел на леди Эшли, а теперь почти что предлагает выйти за него замуж? Или я что-то неправильно поняла.
Он, вопреки ожиданиям, облегченно рассмеялся и сделал еще один шаг в моем направлении.
– Это именно то, что мне нужно, – заявил Олридж. – Здесь и сейчас, я предлагаю вам фиктивные отношения.
Услышав такое, я глупо моргнула.
– Что?
Олридж заложил руки за спину. Было похоже, будто мужчина волнуется.
– Я не глуп, леди Элдридж, – сказал он быстро. – Я уже понял, что эти Уитни добиваются, чтобы вы вышли замуж за их сына. И я бы не стал просить вас ни о чем подобном, если бы вы ответили, что желаете стать женой и матерью.
– Тогда в чем суть вашего предложения? – спросила и, кажется, поняла раньше, чем он продолжил.
Дэнби! Ну, конечно! Дело в ней!
– Суть в том, что вы станете моей невестой. Это избавит вас от посягательств Уитни, потому что в качестве моей невесты вы сможете жить здесь, у Фэлтонов и ни единая душа не посмеет сказать что-то против, тем более, если при вас будет компаньонка. Уж об этом я позабочусь, будьте уверены! А я…
– А вы заставите ревновать леди Эшли, чтобы она поняла, как сильно любит вас? – закончила за Энтони.
Он улыбнулся.
– Вы очень умная леди. Мне это по душе. Когда наступит нужный срок, мы разорвем помолвку и, надеюсь, каждый получит свое!
– Надеюсь, – проговорила я и добавила, – я-то свое получу. Но вы…
Он встретил мой взгляд.
– Не сделаете ли хуже?
– Хуже уже быть не может. Я знаю, что она меня еще любит, а я всегда любил ее одну. Если не ревность, то даже не знаю, что сможет изменить ее отношение ко мне и вернуть нашу любовь, – признался мужчина. Было заметно, что подобные слова ему произносить нелегко. Я понимала, что, по сути, являюсь для Энтони никем. И то, что он мне открылся, пусть и не полностью, но все же говорило о многом.
Как и о том, что он действительно любит сестру лорда Фэлтона.
– Если в этот раз не получится, даже не знаю, что делать, – добавил мужчина и отвернулся.
Я вздохнула.
– А просто поговорить с ней вы не пробовали, милорд?
Услышав мой вопрос, он рассмеялся.
– Это было первым, что я пробовал. Итак, леди Элдридж, мы договорились?
– Да, – кивнула, немного поразмыслив.
Для меня это был идеальный вариант спасения. Для него…сомневаюсь, но Олридж сам выбрал свою судьбу. Мне стоит быть благодарной за то, что он сделал мне это фиктивное предложение.
– Единственное, милорд, – произнесла, выдержав паузу, – между нами не будет ничего. Учтивость, такт и уважение.
Он улыбнулся.
– Очень надеюсь, что этого будет достаточно. Итак, мы договорились, и я покидаю вас. Отдыхайте, леди Элдридж. И да, когда мы объявим о нашей помолвке, предлагаю обращаться друг к другу по именам. Иначе нас могут заподозрить.
– И когда мы с вами успели влюбиться друг в друга? – уточнила я для истории.
– Скажем, во время первого танца на бале-маскараде, – ответил он. – Любопытным этого будет предостаточно.
– Еще вопрос, – проговорила быстро. – Фэлтоны…они не будут против, что я поселюсь в этом доме? – мне казалось немного странным, что Энтони распоряжался подобными вещами.
– О, поверьте, леди Элдридж, все будет хорошо. Тем более, что это не навсегда, – добавил он и, загадочно улыбнувшись, покинул комнату, притворив за собой дверь.
Я несколько секунд застывшим взглядом смотрела на стену, затем покачала головой.
Никогда не могла бы подумать, что соглашусь на подобную аферу. Теперь мне придется делать то, чего я делать категорически не приемлю. Лгать. Причем слишком многим. И если перед Уитни мне будет намного проще говорить неправду, то обманывать леди Фэлтон и ее семью казалось почти кощунством.
Успокаивало то, что это ненадолго. Как и сказал лорд Олридж.
Но боги, что же произошло между ним и леди Эшли? Как бы мне хотелось знать.
*************
Новость Дориана поразила до такой степени, что, услышав ее от матери, он еще несколько секунд сам себе напоминал каменную статую, похожую на одну из тех, что украшали аллею в небольшом парке перед домом. С единственным таким исключением, что на нем, в отличие от мраморных красавиц и красавцев, все же была одежда.
– Я решила, что помогу Тони. И ты, как его лучший друг, не можешь отказать Олриджу в подобной малости, – тем временем спокойно говорила леди Фэлтон. – Он уже скоро объявит о помолвке. Конечно, девушка не может жить до свадьбы в доме будущего супруга, даже при наличии компаньонки. Это будет скандал. Поэтому она поживет у нас вместе с Энтони. Мне кажется, идея чудесная.
Дориан глупо моргнул и качнул головой, будто прогоняя наваждение от услышанного.
Но никак не мог поверить своим ушам: леди Элдридж и Энтони? Глупость-то какая. Тони ведь любит Дэнби, да, пусть безнадежно и пока, увы, без шансов на ответные чувства, но он не мог просто так взять и изменить самому себе.
– Что вы все задумали? – спросил Фэлтон, пристально взглянув на мать.
Она пожала плечами.
– Задумали? Ничего. Я просто хочу помочь двум молодым людям соединиться.
– А как же Дэнби? – сорвалось невольное с губ Дориана.
– А что Дэнби? Мне кажется, у нее был шанс принять Тони. Но она не желает его. Я не стану неволить дочь. Пусть сама решает, как ей жить.
– О, – проговорил Дор. – Она уже, помнится, нарешала сама и вот итог.
– Это только ее жизнь, – быстро и немного резко проговорила хозяйка дома. – Ты знаешь характер своей сестры. Я могу лишь давать ей советы, к которым она, увы, не прислушивается. И знаешь, я не удивлена, что Энтони решил жениться на другой. Он не может вечно быть один и ждать, когда Дэнби станет благоразумной. И вообще, мы не будем обсуждать данную тему. Ты просто должен порадоваться за своего друга и за его выбор. Мне он кажется очень удачным.
Дориан вздохнул.
– Девушка хорошего происхождения, богата, воспитана. Чего еще желать молодому и холостому мужчине? – уточнила матушка Фэлтона, заглянув сыну в глаза.
– Конечно, – стиснув зубы ответил он и отвернулся не заметив, как на губах матери тенью расцвела довольная улыбка. Расцвела и почти сразу пропала.
Леди Фэлтон отвернулась от сына и, протянув руку, взяла колокольчик для вызова слуги.
– И да, леди Элдридж занимает лиловые комнаты, – сообщила она Дориану. – С ней произошел пренеприятный инцидент в парке, вследствие чего мне пришлось позвать лекаря.
Дор нахмурился.
– Что еще за инцидент? – спросил он.
– Леди сделалось дурно. Вот так она и попала в наш дом. Просто удача, что Тони и Дэнби с детьми как раз прогуливались в парке в этот момент.
– Удача, – повторил слова за матушкой молодой мужчина и отвернулся, пытаясь привести мысли и чувства в порядок.
Итак, леди Агата здесь, в его доме. И, кажется, будет жить рядом с ним.
Сердце отчего-то сжалось и Фэлтон поспешно покинул комнату, шагнув за порог мимо лакея, спешившего на зов хозяйки.
Слуга пропустил хозяина, и Дориан быстрыми шагами направился к лестнице, намереваясь пойти к себе и сменить одежду. Этим утром он снова побывал на работе. Дела отнимали слишком много времени и ему еще предстояло разобраться с доброй кипой бумаг, которые привез из конторы. Вот только мысли все были совсем не о расходах и не об отчетах. Он сам не мог понять, почему думал об Агате и об Энтони. И уж точно совсем не понимал, отчего его охватили смятение и злость.








