Текст книги "Огонь Менестреля"
Автор книги: Анна (Энн) Харрелл
сообщить о нарушении
Текущая страница: 4 (всего у книги 23 страниц)
Старк встал; он чувствовал, что в нем опять, как это бывало каждый раз после встреч с Отисом Рэймондом, борются жалость и злость, но ни один мускул не дрогнул на его лице, как всегда самоуверенном и независимом. Он взял кофе и подошел к столу Фелди. Сейчас она уже сидела на своем месте как ни в чем небывало, но он знал, что означают взгляды, которые она бросала в его сторону, – подозрительные и любопытствующие. Фелди признавала только факты. «Дайте людям факты, – повторяла она, – а выводы они сделают сами». Она была отличным редактором, но и надоедала ему изрядно. Кроме охоты за фактами и реверансов перед руководством, она сочла себя обязанной переделывать Старка, и это занятие вносило приятное разнообразие в ее работу. Правды ради следует сказать, что она никогда не прогибалась перед начальством, и Мэтью это нравилось. Но это было неважно. Он уже пережил зенит своей славы, да и теперь ему жилось неплохо. И хотя Фелди придиралась к нему, он получал свои деньги в срок. Может, несколько лет назад ему и хотелось сделать нечто большее, чтобы выделиться. Но так было раньше.
Фелди сняла очки и, сложив их, защелкнула футляр.
– Ну, и что он хотел сказать?
– Ничего.
– Но вы долго разговаривали.
– Просто трепались.
– О чем? Мне нужны факты, Старк.
– Ну, от Отиса Рэймонда фактов не получишь.
– Ты не хочешь рассказать мне, – заключила она. В ее словах звучали покорность и, похоже, даже уважение.
Старк улыбнулся.
– Да нечего рассказывать.
– О Боже! Старк, ты сведешь меня с ума.
– Если бы меня здесь не было, где еще ты нашла бы столько пороков? Я пойду выпью горячего кофе. Тебе что-нибудь принести?
– Нет, сукин ты сын. Я хочу, чтобы ты рассказал мне, о чем вы говорили.
Старк с кружкой в руках направился было к выходу, но, будто, вспомнив о чём-то, повернул обратно.
– Слушай, Фелди, ты можешь оказать мне любезность?
– Нет. Я хочу, чтобы твоя задница снова оказалась на этом стуле и ты рассказал мне, что нужно было тому ублюдку, который сидел тут с неприкаянным видом и говорил, что у него кое-что есть для тебя, и…
– Я завтра вечером махну в Нью-Йорк, – перебил Мэтью, не дав ей закончить. – Скорее всего, на уик-энд. И мне хотелось бы побывать на концерте в Линкольн-центре. За счет газеты.
Она фыркнула и вытащила очки.
– Зачем?
– Надо же чем-то заняться, пока я буду там. Думаю, газета может позволить себе потратиться на билет.
– Ты хочешь проверить то, что получил от этого Рэймонда, да? Все-таки он тебе что-то подбросил?
– Просто я люблю музыку.
– Ну и кто же играет?
– По всей вероятности, кто-то известный. – Он усмехнулся. – Как-никак, это-Линкольн-центр.
– Черт бы тебя побрал, Старк.
Но его уже не было. Он ушел пить кофе, оставив Элис Фелдон чертыхаться в одиночестве.
Джулиана, подойдя к столику, сразу же почувствовала исходившее от матери напряжение, но Катарина успокаивающе улыбнулась ей и представила подруге. Рахель Штайн привстала и тоже улыбнулась.
– Ах, Джулиана, я так рада, что наконец познакомилась с вами. Вы настоящая Пеперкэмп.
– Вы знаете мамину семью? – Джулиана была удивлена. Она еще не встречала человека, который бы знал родных ее матери. Конечно, кроме тети Вилли и дяди Джоханнеса. Но она не знала никого из их друзей, никого кто был бы знаком с ее матерью в те времена, когда та жила в Нидерландах. – Вы голландка, не правда ли? Я узнала по акценту.
– Мы были знакомы с Рахель в Амстердаме, – поспешно вмешалась Катарина.
– Да. Извините ради Бога, но мне пора, – сказала Рахель. – Приятно было познакомиться с вами, Джулиана.
– Взаимно. Вы уверены, что не можете еще чуть-чуть задержаться? Мне бы очень хотелось поговорить с вами.
Но Рахель поспешно распрощалась, а Катарина унесла поднос с остатками чаепития и поставила на стол новый.
– Как хорошо, что ты пришла, Джулиана. Я соскучилась по тебе, – сказала она, наливая горячий чай в фарфоровые чашки. – А теперь расскажи мне о своем турне. Все прошло удачно?
– Да. Мама, а…
– Моя подруга слышала тебя в Вене. Она сказала, что ты была изумительна.
Джулиана вздохнула. Она не ожидала услышать о Рахель Штайн. Она хотела было расспросить мать о ней, но поняла, что из этого ничего не получится. Лишь в редких случаях Катарина соглашалась говорить о своем голландском прошлом, да и то в самых общих словах. Даже отец оставался в полном неведении относительно того периода жизни жены. Пять лет нацистской оккупации выпало на детство Катарины Пеперкэмп-Фолл. Она покинула родину не в самых лучших отношениях со своей семьей, особенно с тетей Вилли, которая была трудным человеком, если не сказать сильнее. После того концерта семилетней давности в Дельфшейвене она так и не видела брата с сестрой, а у Вильгельмины и Джоханнеса и в мыслях не было посетить Соединенные Штаты. Но несмотря на всё свое любопытство, Джулиана вовсе не собиралась совать нос в прошлое матери, о котором та явно не желала говорить. В любом случае, ей виднее. Катарина расскажет только то, что сочтет нужным, и ничего больше.
И сейчас, просто сменив тему разговора, Джулиана поступила вопреки своему желанию. Попытайся она расспросить о Рахель Штайн, это только расстроит мать, и Джулиана все равно ничего не узнает о том, кто такая Рахель, как они познакомились с матерью в Амстердаме и что она делает в Нью-Йорке. Тебе не нужно знать, скажет ей мать, это все не имеет никакого значения. Тебе незачем расстраиваться. Ты должна быть счастлива. Эти слова, в которых были самые добрые намерения, прошли рефреном через все ее детство и сводили Джулиану сума. Она научилась не спорить, а позже – держать в себе свои проблемы, потому что матери они принесли бы больше огорчения, чем ей самой. И в результате Катарина даже не подозревала, что ее дочь под вымышленным именем играет джаз в ночном клубе в Сохо; что, по мнению Шаджи, она сейчас пребывает в панике; что она одновременно и страстно желает и боится завтрашнего выступления в Линкольн-центре – своего последнего концерта в нынешнем году. Джулиана не расскажет ей этого. Мать расстроится, если узнает, что в том мире, где живет ее дочь, не все совершенно. А Джулиана не хотела огорчать мать.
– Ну, расскажи мне все, – сказала Катарина.
Джулиана рассказала. Почти все, что хотела услышать мать.
Вернувшись через час к своему столу, на клавиатуре компьютера Старк нашел записку от Элис Фелдон. «Я хочу, чтобы из этого получилась статья. Получишь билет в Линкольн-центре перед концертом. Кстати, Джулиана Фолл вместе с оркестром Нью-Йоркской филармонии будет исполнять Концерт Бетховена для фортепиано, си-мажор, опус 15, № 1. Это тот самый Бетховен, который Людвиг ван».
Мэтью поморщился.
– Ну и тоска.
Глава 4
Старший сержант в отставке Филипп Блох, откинувшись на спинку дубового кресла, в простом рыбацком доме, который временно служил ему штаб-квартирой, наблюдал, как по некрашеному полу бегает жирный таракан. Богатых иногда тянет пожить на лоне природы. Стены, обшитые сосновыми панелями, большой камин из неотесанного камня, много темной, крепкой мебели. Камин накалился докрасна, и Блох лишь поддерживал огонь. Это место было в тысячу раз лучше всех, где приходилось бывать сержанту. Только никак не избавиться от тараканов. Они медленно ползали по превосходному ковру ручной работы, так словно это была старая тряпка. Блоху нравилось иногда поймать таракана, особенно жирного, и раздавить его двумя пальцами. Это помогало ему скоротать время. Ему частенько приходилось жить в самых вонючих местах мира, так что он научился развлекать себя.
Его колено упиралось снизу в столешницу. Эта внушительная деталь интерьера стоила около сорока тысяч долларов. Стол стоял прямо напротив двойного окна с видом на озеро рядом с этажеркой из невероятной, ганглиозно-желтой сосны. Седовласый Блох, разменявший шестой десяток, высокий и мускулистый, с квадратной челюстью был помешан на своем, внешнем виде и питании. Его люди говорили между собой, что он рехнулся на диетах. Но ему было достаточно орехов и семечек; он мог бы голыми руками убить девяносто девять процентов своих подчиненных. Он позаботился, чтобы парни помнили об этом.
А сейчас он слушал, как Сэм Райдер, сидя в своем кабинете на Капитолийском Холме, хныкал в телефонную трубку. Сенатор Соединенных Штатов Америки Райдер. Двадцать лет тому назад, еще во Вьетнаме, Блох понял, что Райдер пойдёт в гору, и постарался сблизиться с командиром взвода. Наблюдал. Слушал. У Райдера был редкий дар: он мог говорить так, что люди слышали именно то, что хотели услышать, в то время как все сказанное им не значило ни черта. Сэмми Райдер очень хотел нравиться. Сначала Блох считал, что этот красивый молодой лейтенант из Флориды виляет хвостом перед всеми подряд с определенной целью, но через пару месяцев, проведенных в совместном патруле, сержант понял, что Райдер действует без задних мыслей. Просто этот несчастный болван не умел иначе. Он верил в то, что говорил. Он был абсолютно, предельно, чертовски искренен.
– Больше никогда не присылай ко мне Отиса Рэймонда, – сказал Райдер, но в этих словах звучала скорее просьба, нежели приказ. С Филиппом Блохом он не заносился. Неважно, чье положение в обществе выше, они сравнялись во всем двадцать лет назад. – Если тебе нужно что-то сказать мне, то скажи сам. Думаю, это более приемлемый способ взаимодействия.
– О'кэй, Сэм. Ты прав.
– Хорошо.
Блох усмехнулся про себя: этот идиот думает, что добился своего. Сержант не отрывал глаз от медленно ползущего таракана и сказал, желая еще поиграть с Райдером:
– Мне нравится идея с алмазом, лейтенант.
– Я рад, – ответил Райдер, явно успокоенный. Идея была сумасшедшей, но Блох любил играть с огнем. Кто не рискует, тот не выигрывает.
– Думаю, ты прав. Это могло бы помочь решить все проблемы – и твои, и мои. Так что на твоем месте я бы не упустил такой возможности.
– Я и не собираюсь. Дай мне немного времени, сержант. Я даже не уверен, что этот алмаз существует, не говоря уж о том, где он находится. И напоминаю – я сенатор.
Райдер знал, кто из них сильнее, но это не помешало ему заговорить ледяным, надменным тоном, который Блох ненавидел. Он пытался подчеркнуть пропасть, разделявшую их. У Райдера было все: деньги, красота, власть, репутация. Но, по, мнению Фила Блоха, это абсолютно ничего не значило. Может, для других это и было важно, но только не для него. Райдер хочет обращаться с ним свысока? Ладно, Блох скандалить не станет. Но если уж говорить о Сэмюэле Райдере-младшем, то он не стоит и кучи дерьма.
– Да, конечно, ты сенатор, – сказал сержант. – Пока еще сенатор.
– Что ты хочешь этим сказать?
Надменность исчезла, уступив место страху, который всегда скрывался за ней. Вот он, настоящий Сэмми Райдер, подумал Блох. Раскис. Райдером значительно проще манипулировать, чем он думает. Блох стал старшим сержантом и выжил, потому что умел разбираться в людях. Он был профессиональным военным, но с самого начала знал, что однажды этот день настанет. Сейчас, когда он в отставке, он наконец может организовать такой военный лагерь, каким, по его мнению, он и должен быть. Блох уже начал готовить и рассылать своих наемников. Райдер знал об этом. Но славному сенатору не было известно о торговле оружием. За годы, проведенные в армии, Блоху удалось собрать небольшой арсенал, и сейчас он использовал его. Если Сэмми узнает об этой части его бизнеса, то начнет вопить о совести, о законе и о прочей ерунде – а все потому, что до смерти испугается, как бы к делу не приплели и его. Блоху надоело выслушивать хныканье. Арсенал – лишь начало. Его планы на будущее грандиозны. И он обязательно осуществит их. Ему просто нужно найти варианты и сообразить, как превратить их в деньги, а также обдумать, как нажать на высокопоставленных «друзей».
– Просто констатирую факты, – сказал Блох, почесав сзади шею. Проклятые клопы. К ним он никогда не привыкнет. – Ты не будешь всю жизнь сенатором, Сэм. Наверное, подумываешь о Белом Доме, да? Вот будет интересно, когда в одном из твоих шкафов загремит костями скелет вроде меня. Так что, может быть, лучше иметь со мной дело сейчас? А, как ты думаешь?
– Я делаю все, что в моих силах!
– Ну вот, так-то лучше, рад это слышать. Ну, рассказывай. – Блох откинулся назад, увидев, что таракан вдруг изменил Направление и теперь тащится по огромному ковру к столу. – Ты еще не отделался от этой Штайн?
На другом конце провода воцарилось молчание. В нем были смятение и ужас. Сержант не услышал ни учащенного дыхания, ни ругательств, ни возгласа отчаяния. И – слава Богу! – обошлось без хныканья. Блох терпеливо ждал. Он не спускал глаз с таракана. Таракан замешкался, словно соображал, куда направиться, но не изменил курса – видимо, сейчас он мог двигаться только вперед.
– Тебе известно о ней?
– Разумеется, Сэм.
– Но откуда? Я никогда не говорил о Штайн тебе или Рэймонду. Неужели де Гир? Не могу поверить…
– Да нет, это не Голландец. Я ни черта не получал от него с тех самых пор, как он уехал в Нью-Йорк. Самостоятельный, сукин сын. Хочу надеяться, что с ним пока все в порядке. Нет, Сэм, я узнал о Штайн и ее приватном визите к тебе от своих людей в Вашингтоне. Они информируют меня обо всем, что происходит. Она узнала де Гира и теперь хочет задать ему жару за какую-то чушь, случившуюся сорок лет назад. Она порет ерунду. Мне рассказали.
– Твои люди у меня в офисе? – вскричал Райдер, и в его голосе зазвучали страх и негодование, – Черт побери, сержант, я не потерплю этого! Хватит с меня того, что ты, как крыса, прячешься в моем рыбацком лагере, подвергая опасности мою репутацию, хватит того, что ты послал ко мне де Гира и этот «посредничек» шантажировал меня. А ведь я всегда помогал тебе, делал все, что было в моих силах. Но шпионов я не потерплю!
– Уймись, Сэмми. По-моему, не тебе указывать, что мне делать. Ответь на вопрос – ты отделался от нее или нет?
Райдер молчал. Блох смотрел, как Золотой Парень взвешивает все «за» и «против». Он всегда тянул время. Даже в бою никто не мог поторопить Сэма Райдера, если тому нужно было собраться с мыслями. Пока не припрет, он не задумается, к чему могут привести его увертки.
Наконец Райдер заговорил, тщательно подбирая слова.
– Она думает, что я помогу ей. Не знаю, как она поступит, когда поймет, что я не собираюсь этого делать. Если я сдам де Гира… Нет, это немыслимо. На сегодняшний день все, что она может, это предъявить свои обвинения. У нее нет доказательств моей прямой связи с де Гиром. Однако, если она привлечет прессу и они начнут расследование, может случиться все, что угодно. Они даже могут выйти на тебя, сержант. – Райдер замялся. – Думаю, что тебе было бы лучше уехать из лагеря. Для твоей же безопасности.
– Ой, Сэмми, только не лишай меня этого удовольствия. Ах, какое будет зрелище, а? – Блох фыркнул. – Длинный ряд гробов, в них лежат репортеры, и вот-вот начнется захоронение. Не стоит тревожить старика Фила Блоха. Слушай, я хочу, чтобы ты разрешил мне самому побеспокоиться о Рахель Штайн.
– Это не твоя забота, сержант. Не вмешивайся. Я управлюсь сам.
– Конечно-конечно. Я буду протирать здесь штаны, пока ты не запорешь дело. Самый большой алмаз в мире, говоришь? Черта с два я доверю это тебе. – Блох оставил насмешливо-снисходительный тонн подался всем телом вперед. – Слушай, ты, осел, не учи меня, что делать. Тебе, болван, нечего обижаться. Не будь ты засранцем, тебя не тревожили бы такие люди, как я.
Райдер не проронил ни слова.
– Уяснил, сенатор?
– Мне нужно заканчивать разговор, – сказал Райдер вымученно.
– Ну да, расскажи только сперва, как ты собираешься заполучить алмаз.
– Сержант, как-нибудь в следующий раз…
– В следующий раз мы встретимся на том свете, но это так, к слову, лейтенант. Говори.
– Ты не оставляешь мне выбора.
– Это ты верно подметил, Сэмми.
Когда Райдер закончил рассказ, Блох повесил трубку, откинулся в кресле и задумался. У него было несколько человек, которым он мог доверять. Может, они и не готовы умереть за него, но пару заданий выполнят. Он позвонил им.
Таракан полз по ножке стула. Как все неизбежно, вздохнул Блох. Сначала ты терпеливо выжидаешь, а потом, когда ситуация требует, действуешь. И все срабатывает как надо.
Он наклонился и, взяв двумя пальцами таракана, раздавил его.
Глава 5
Рахель Штайн приехала в Линкольн-центр задолго до начала концерта и, ожидая в холле, смотрела сквозь стеклянные стены на запорошенную снегом площадь и сверкающие праздничные огни. Много лет она не видела снега. Он вернул ее в прошлое, и она вспомнила, как она с братьями, сестрами, кузинами пробирались по улицам Амстердама. Все ушло, никого не осталось в живых. Тогда, перед войной, она чувствовала себя в безопасности. К ним из Германии и с востока хлынули еврейские беженцы, но они сами искренне надеялись, что уж в Амстердаме-то их никто не будет преследовать. Временами, когда она позволяла себе с головой окунуться в прошлое, Рахель явственно слышала смех тех людей, которых любила, видела их улыбки – такие радостные, такие невинные. В эти минуты другие звуки и образы прошлого отступали, и она не слышала просьб о пощаде, не видела лиц погибших. Абрахам говорил, что выбросил все это вместе с прошлым. Его воспоминания не шли дальше того дня, когда он в драных башмаках впервые ступил на американскую землю, готовый много работать и преуспеть. Теперь он разучился даже говорить по-голландски, забыл этот язык. Пусть другие живут воспоминаниями, а ему это не нужно, говорил он.
Рахель позавидовала бы брату, если бы смогла поверить его словам.
Она смотрела, как большие снежные хлопья, медленно кружась, ложились на землю. Они словно возникали из небытия, и она вдруг почувствовала себя мертвой. Ее тело лежит в земле, ее кровь и соки проникают в почву, вливаясь в почвенные воды, а затем обращаются в воздух, в облака, в снежинки. Она представила себе друзей, родных – это они сейчас кружили в воздухе белыми хлопьями. Приятное тепло разлилось по телу.
Никуда не деться от этих мыслей о смерти! А почему бы и нет? Она не боится. Она перестала бояться, когда ей было восемнадцать. Живешь и умираешь. Как все.
– Добрый вечер, мисс Штайн.
Она повернулась, услышав голос сенатора Райдера, и, поддавшись его обаянию, улыбнулась.
– Да вы сегодня просто франт, сенатор, – сказала она приятным хрипловатым голосом. – Необыкновенно хороши!
Он рассмеялся.
– Спасибо. И вы выглядите чудесно как всегда.
Разумеется, он говорил неправду. В простом черном платье она казалась еще костлявее и старше. Это ее мало беспокоило. Платье было добротным. Сорок лет назад даже кусок хлеба представлялся ей настоящей роскошью. Сейчас у нее так много всего: большой дом, экономка, садовник, огромный гардероб. Когда она умрет, ее племянники избавятся от прислуги, продадут все и вложат куда-нибудь вырученные деньги. Им не нужно ничего из того, что есть у нее. Я должна изменить завещание, вдруг подумала она. Она не была религиозна, но решила, что по возвращении в Палм-Бич обязательно свяжется с раввином и попросит подсказать, какому благотворительному фонду лучше завещать свои средства. Племянники наверняка будут раздосадованы, но такой «взнос» в обход их кармана пойдет им на пользу. А может, он воодушевит их и заставит быть более великодушными, чем была она в свое время.
Вежливо поддерживая даму под локоть, сенатор Райдер провел ее по широкому проходу в партер. Она заметила, какими взглядами встретила их респектабельная публика; красавец-сенатор, конечно, был достаточно заметной фигурой. Рахель могла только догадываться, что у них на уме. Он был холостяком после развода с миловидной застенчивой особой, которая, как говорили, не смогла вынести постоянного внимания светского общества. Но разве можно ожидать другой жизни, выходя замуж за человека из семьи Райдеров. Она ушла от него спустя короткое время после его избрания в сенат. Детей у них не было. После этого Райдер появлялся в обществе самых разнообразных женщин, всегда красивых и элегантных, каждая из которых исполняла роль в его жизни. Но Рахель полагала, что с женщинами вроде нее, – маленькой, морщинистой, не желающей улыбаться просто ради того, чтобы улыбаться, – он еще на люди не выходил.
– Я рад, что вы пришли, – сказал он, когда они заняли места в партере.
– Я тоже.
В зале было тепло, и Рахель почувствовала, что устала. После чаепития с Катариной у нее возникли сомнения относительно сегодняшнего вечера. Наверное, с ее стороны неправильно было вовлекать в это дело подругу, и той теперь приходится избегать расспросов дочери. Рахель задумалась – если бы у нее был ребенок, неужели и она так оберегала бы его от своего прошлого? Она ощутила напряжение в позвоночнике. Я бы убила Хендрика де Гира, но не дала бы ему и пальцем дотронуться до моего ребенка! А ребенок подруги? Хотя Джулиана Фолл и не была ей дочерью, но Рахель остро чувствовала свою ответственность за нее, и, кроме того, она дала слово Катарине. Нельзя уподобляться, сказала она себе. Если обещаешь что-то, ты должна сдержать слово.
Райдер одарил ее одной из своих самых сердечных улыбок.
– Полагаю, миссис Фолл тоже здесь?
– Да.
– Прекрасно. С нетерпением жду знакомства с ней.
Свет померк. Рахель чувствовала плечо сенатора, касавшееся ее плеча. Такое честное лицо, такой приятный человек. Рахель не верила ему.
Мэтью, ссутулившись, сидел в мягком кресле и размышлял, не напрячь ли ему мышцы лица, чтобы выказать интерес к концерту и скрыть смертельную скуку, но решил ничего не предпринимать. Надо ж было доверить Фелди заботу о билетах. Она заказала ему место в партере, среди смокингов и вечерних платьев. Ни разу в жизни он не надевал смокинга и не собирался начинать сегодня, но все-таки Фелди не могла бы его упрекнуть. Его костюм – темно-красный шерстяной пиджак, темно-серый шерстяной банлон и брюки в тон – обошелся ему больше чем в недельное жалованье в «Газетт». Конечно, Фелди не пришла бы в восторг от его обуви. Он надел свои армейские ботинки.
Впереди справа, в шести рядах от него, сидел Сэм Райдер, но Мэтью не слишком обрадовался, мгновенно заметив сенатора среди публики, до отказа заполнившей зал. Голландца рядом с ним не было. Райдер сидел с маленькой пожилой женщиной, которую Мэтью не знал. Он и Сэм Райдер жили в Джорджтауне и когда-то, совсем недолго, вращались в одних и тех же кругах. Но молодой сенатор из Флориды теперь предпочитал думать, что Мэтью Старка больше не существует. А жаль.
Говорит, что охотится за алмазом – за самым большим алмазом на свете. Ты можешь поверить?
Это были слова Проныры. Все-таки тот имел дело с сенатором Райдером. Да? сказал себе Старк, я верю. «Эх, Проныра, друг мой, – подумал он под звуки бесконечной симфонии Шуберта, – во что же ты втянул меня на этот раз?»
Джулиана спрятала черную кожаную сумку в укромном углу уборной комнаты и попыталась забыть о ее содержимом. Там лежали черное креповое платье 1936 года, розовые чулки и туфли с Т-образным ремешком спереди, пестрый, расшитый блестками тюрбан, португальская шаль, которой обычно покрывали пианино в благопристойном филадельфийском доме ее бабушки, и сумочка с ярким гримом. Там была Д. Д. Пеппер. Джулиана знала, что рискует, но сегодня кто-то не смог играть, и Лэн предложил ей одиннадцатичасовое выступление в «Аквэриан». Она еще ни разу не играла для ночных посетителей. Разве она могла отказаться? «Ах, Лэн, извини, но сегодня я выступаю в Линкольн-центре». Бред. Джулиана сказала ему, что будет дрожать от страха.
Но это означало, что она отправится прямо из Линкольн-центра и проделает, безумный, рискованный путь в Сохо.
Ей приходилось играть с огнем.
Она все тщательно спланировала. После концерта она наденет черное платье, черные ботинки и черное кашемировое пальто. В такси спрячет светлые волосы под тюрбан, так что ей не придется красить их ни в розовый, ни в красный, ни в другой цвет, и накинет бабушкину шаль поверх пальто, чтобы оно больше подходило Д. Д. Лэн, если увидит, сразу узнает кашемир, но она должна рискнуть. Наконец, нужно будет натянуть розовые туфли Д. Д. и подгримироваться. Чулки она наденет сразу после концерта, под ботинками их никто не увидит.
Проще простого, надо лишь все рассчитать и собраться с духом.
Но сначала ей предстояло сыграть концерт Бетховена. Джулиана глубоко дышала и, закрыв глаза, сосредоточилась; на этот раз мысль о том, что память подведет ее, не приводила в ужас. Вероятность того, что она вдруг забудет какой-нибудь пассаж перед публикой, до отказа заполнившей Линкольн-центр, перед оркестром Нью-Йоркской филармонии, волновала ее меньше всего.
«Ты зажгла свечу с обоих концов, – сказала она себе, – и если ты забудешь про нее, то обожжешь свою задницу».
Райдер не давал воли чувствам. Так он просидел первую часть концерта. Он развил в себе вкус к серьезной музыке, но с облегчением узнал, что ему не придется слушать трудных сочинений современных композиторов. И тем не менее сенатор обнаружил, что им овладело нетерпение. Ему хотелось, чтобы концерт скорее закончился, ведь он пришел сюда не за этим.
В перерыве он не стал оглядываться по сторонам в поисках де Гира, так как не был уверен, в зале ли тот. Он слегка улыбался Рахель Штайн и поддерживал вялую беседу. Он понимал, что пока с ними нет Катарины Фолл, им нечего сказать друг другу. А встреча с ней, он был уверен, окажется недолгой. Он затеял опасную игру – одновременно с Рахель Штайн, Филом Блохом и Хендриком де Гиром. А что ему оставалось делать? Все будет хорошо.
– Вам доводилось бывать на концертах Джулианы Фолл? – спросила его старуха.
Дочь Катарины Фолл. Ее сегодняшнее выступление давало ему удобную возможность собрать их всех вместе, не рискуя почти ничем. Женщины не увидят де Гира, а Голландец сможет заметить их или из холла, или из зала, или снаружи. Для Райдера это не имело значения. Он был вполне уверен, что де Гир не станет рисковать и не захочет встречаться лицом к лицу ни с одной из них. Все было так просто. Все было предопределено.
– Нет, – ответил он. – У меня не было такой возможности, но я понимаю, как она хороша.
– Феноменально, так мне говорили. Так что нужно послушать.
Разве мог он слушать фортепианную музыку, когда его единственным желанием было рвануть отсюда подальше? Но он понимал, что нужно дождаться окончания концерта. Он стиснул зубы и промолчал, а на сцену в это время вышла пианистка.
И тут он, даже если бы попробовал, не смог бы вымолвить ни слова.
Джулиана Фолл. Боже мой, думал он, где же она была раньше? Она выглядела как сама мечта. И все вокруг нее было настолько прекрасным и элегантным, что замирало сердце. Бледно-голубая ткань окутывала ее фигуру, из украшений на ней была только сапфирная подвеска, светлые волосы волной сбегали по плечам. И матовая кожа. Она улыбнулась залу, и Райдер почувствовал, как что-то большое и тяжелое шевельнулось в груди, так что у него перехватило дыхание. Он забыл о сидящей рядом старухе, об алмазе, о своих трудностях, о Хендрике де Гире, о Филиппе Блохе и обо всей грязи, в которую он влез. Он не мог отвести от нее глаз. Ничто не имело значения. Только женщина, что стояла на сцене.
– Она восхитительна, правда? – заметила Рахель Штайн.
Райдер, раздраженный ее комментарием, отрывисто кивнул. У него свело челюсти. Дыхание стало учащенным и тяжелым. Никогда еще он не приходил в такое волнение при виде женщины.
Джулиана Фолл села за рояль, публика затихла, и она начала играть. Сэм Райдер ни на миг не отрывал от нее взгляда. Он следил за тем, как ее длинные пальцы бегали по клавишам, как вслед за движением музыки менялось ее выразительное лицо, как она с грациозной экспрессией извлекала из инструмента невероятные звуки. Ее отрешенность казалась абсолютной. Она играла так, словно рядом никого не было, – только она и оркестр. В ее игре были необузданность и безрассудство, неожиданные для Райдера. Она будто все время балансировала на пределе возможного, готовая вот-вот сорваться и сделать ошибку, которая смутит или ужаснет слушателей.
Интересно, а что, если бы ее энергия и мощь были направлены на него? Если бы эту необузданность – да в постель? Райдер почувствовал возбуждение и сменил положение, чтобы Штайн не заметила, как напрягся его член, и только потом обнаружил, что неосознанно покусывает костяшки пальцев. Он убрал руку ото рта, и тут же его пальцы сжались в кулак. Он спрятал его за борт пиджака.
Концерт закончился, люди вокруг него встали с мест и восторженно захлопали, и только тогда он очнулся и вспомнил, где он и что должен делать. Неуверенно, держась за спинку переднего кресла, он поднялся со своего места.
Хендрику де Гиру показалось, что концерт длится вечность, и он вздохнул с облегчением, когда все закончилось. Он не умел долго сидеть на одном месте – не то что американские сенаторы, затеявшие с ним свои игры. Голландец заметил реакцию Сэма Райдера на Джулиану Фолл, и это его немало позабавило. Девушка была привлекательна, но в ней чувствовалось что-то отстраненное и недосягаемое. Несмотря на дурацкую причуду красить волосы в розовый цвет и одеваться в странные наряды, совсем непохожие на ее сегодняшнее платье. Хендрик вдруг поймал себя на желании защитить ее. Ему не хотелось, чтобы такой человек, как Сэм Райдер, приближался к этой непредсказуемой молодой женщине – дочери Катарины.
Внутри сработал сигнал тревоги, и Хендрик напомнил себе, что он человек практический. Он никогда не позволял себе руководствоваться сантиментами и ошибаться, но, разумеется, понимал, как чувства могут двигать другими и заставлять их совершать ошибки.
Он вновь оглядел зал, и взгляд опять остановился на Рахель Штайн. Он знал, – нельзя позволить, чтобы воспоминания сейчас помешали ему трезво оценить Рахель и ситуацию в целом. Но он никогда не предполагал, что ему еще раз доведется увидеть ее. Он долго учился не вспоминать ее имя – даже в ночных кошмарах. Его подсознание трепетало от воспоминаний о ней, о ее семье, ему не давали покоя мысли о том, до чего он, со всеми своими добрыми намерениями, довел их. Но, как ни крути, она была здесь – такая маленькая, уверенная в своей правоте, и такая старая. Он вспомнил, какой очаровательной крошкой она была когда-то. Ему нравилось смотреть, как загорались ее темные глаза, когда он дарил ей подарки. Теперь она ненавидит его. В ее сердце нет места прощению. Она считает себя единственной, кому пришлось страдать. Какое высокомерие, подумал Хендрик.
Вновь увидев ее, он едва не потерял самообладание. Что все это значит? Если сенатор Райдер пригласил Рахель Штайн в Линкольн-центр, значит, у него были причины, но он пригласил и Хендрика. Голландец не стал суетиться, а решил подождать и выяснить, что к чему. У него были на сей счет свои соображения, но он хотел знать наверняка.