Текст книги "Леди не сдаются (СИ)"
Автор книги: Аника Бар
сообщить о нарушении
Текущая страница: 6 (всего у книги 17 страниц)
Глаза герцога блеснули, кажется он разгадал мой маневр, отчего разозлил меня ещё сильнее. Довольно, больше не позволю ему надо мной надсмехаться. Вдернув подбородок, я постаралась сделать надменное лицо и, скупо поблагодарив, обошла его по дуге, так больше и не посмотрев в его сторону.
Догнав, едва заметное в толпе всевозможных цветов и фасонов дамских юбок платье тетушки Марты, я постаралась изобразить как можно более естественную улыбку, встретившись с ней глазами. Получив ободряющую улыбку в ответ, тяжело вздохнула, предчувствуя, что ближайшие несколько часов для меня будут ещё тяжелее, чем я ожидала.
24. Алитара
Бальная зала встретила нас легкой неспешной мелодией вальса, ароматами роз, тихими разговорами, шуршанием дамских юбок и звоном бокалов. Плавно продвигаясь от входа в глубь комнаты мы то и дело останавливались, чтобы поздороваться с гостями, а я и чтобы быть представленной, поскольку в обществе в последнее время я появлялась нечасто, совсем не многие были со мной знакомы, в прочем я тоже здесь мало кого знала в лицо. Постоянные остановки и однотипные наборы фраз, любопытные взгляды окружающих и тихие перешёптывания утомляли. К счастью, мы пришли вовремя, как раз к началу танцев, а, значит, на то, чтобы строить из себя улыбчивую куклу, осталось не так много времени. В прочем моя радость длилась недолго. Стоило распорядителю объявить первый танец, как рядом со мной оказался какой-то расфуфыренный аристократ из тех, кому я была представлена ранее, и пригласил на танец.
– Конечно, дочка, иди потанцуй, – подмигнула мне тётя, не оставляя мне выбора.
Выдавив из себя приветливую улыбку, я вложила ладонь в руку молодого человека, следуя за ним в центр зала.
Надо отдать должное, молодой человек хорошо двигался, но находиться в объятиях незнакомца было некомфортно, и даже его попытки завести непринужденную светскую беседу не позволяли расслабиться. В прочем, быстро почувствовав мое настроение, юный лорд сбавил обороты и остаток танца провел за молчаливым разглядыванием… моей груди. Да что ж им там мёдом намазано, что ли? Как только танец закончился, я поспешно распрощалась с лордом и поспешила скрыться из зала. Поскольку наш танец закончился в дальней стороне зала, неподалеку от выхода на террасу, ускользнуть до того, как меня успел бы ангажировать еще один навязчивый джентльмен, оказалось несложно. Я вышла на террасу и, не сбавляя шага, поспешила пройти вдоль ряда колонн в противоположную от бальной залы сторону, в надежде уйти подальше от всей этой толпы, правда, сегодня я не стала искать приключений в саду. Свет из больших панорамных окон бального зала, приглушенный легкими шторами насыщенного голубого цвета, освещал мне дорогу. Свежий воздух холодил кожу, распаленную танцем и лишним вниманием навязчивого лорда, реши я остаться на террасе дольше, пожалуй, начала бы замерзать. Каблуки стучали по мрамору, перекрывая доносившуюся из открыты дверей музыку. Ряд широких окон наконец закончился, и я остановилась напротив стеклянной двери. Я спешно оглянулась проверить, нет ли никого позади меня. Мне повезло, после двух танцев мало кто захотел бы проветриться на свежем воздухе, а сбежать с бала и лишиться внимания хозяина дома и подавно. Обрадовавшись возможности улизнуть с этого праздника жизни, я потянула за ручку двери и проскользнула внутрь. В глаза ударил свет магсветильника, который зажегся от моего движения. Привыкнув к свету, я поняла, что оказалась в небольшой гостиной с мягкими диванами и небольшим столиком. Думаю, в солнечный день, здесь очень уютно. В такой гостиной, я могла бы представить себя, читающей книгу и неспешно потягивающей чай. Окинув на прощанье светлый интерьер гостиной, я выглянула в коридор, там никого не было и я поспешила покинуть приятную, но слишком близко расположенную гостиную. В коридоре на стенах тоже находились магсветильнки, от чего я сделала вывод, что герцог не только баснословно богат, но ещё и не стесняется тратить свое богатство, хотя будучи потомственным артефактором, я не могла не отметить хороший вкус Вудстока. Все таки, если уж тратить приличные деньги, то на что-то толковое, а что может быть полезнее и рациональнее артефакторов улучшающих жизнь, делая её комфортнее, и берегущих силы и ресурсы других людей?
Под серьезные размышления о пользе и роли артефактов в жизни людей, я неспешно брела по коридору в поисках тихого безлюдного места. Повернув по коридору налево, я едва не столкнулась с одним из слуг, неожиданно возникшим и едва не снесшим меня с ног. Чудом увернувшись я отскочила к стене.
– Извините, леди Альерри, все впорядке?
– Эм… Да, да, все хорошо, – не сразу придя в себя, я даже не заметила, как слуга обратился ко мне по фамилии.
– Я могу Вам чем-то помочь?
– Нет, благодарю. Хотя… Не подскажете, где я бы могла немного отдохнуть в тишине, танцы порой, так утомляют, – не стала я испытывать судьбу поисками тихого уголка в слепую, рискуя столкнуться еще с кем-нибудь, но уже менее удачно.
– Могу я предложить Вам малую библиотеку?
– Да, думаю, это то, что надо.
– В таком случае, позвольте я Вас провожу.
– О, нет, спасибо, не стоит, просто подскажите, как до неё пройти.
Получив краткую, но весьма исчерпывающую инструкцию, я благополучно отыскала заветную комнату. Малая библиотека представляла собой уютную гостиную с мягким диванчиком с низкой ассиметричной спинкой, выполненный из красного дерева и обитым кроваво красным бархатом, он выглядел очень удобным. Вдоль стены, позади дивана стояли высокие стеллажи полные книг, а справа, напротив дивана находился камин с большой медвежьей шкурой перед ним. Комната выглядела по-настоящему мужской, темные тона, грубая медвежья шкура, холодная гладь мраморного камина, минимум украшений, а вместо картины – скрещенные шпаги. Сегодня разжигать камин не было нужны, но я с легкостью могла представить здесь герцога зимними вечерами с бокалом виски и книгой в руках. Хмм, а ему бы пошло. Усмехнувшись собственной мысли, я направилась к стеллажам. Стало любопытно, какую литературу предпочитает Итан Вудсток, гроза бандитов и женских сердец. Последняя мысль меня здорово рассмешила. Поглаживая корешки книг, я не заметила, как за моей спиной отворилась дверь.
– Мне начинает казаться, что Вы меня преследуете? – насмешливый голос герцога напугал меня, заставив резко развернуться.
– Что? Что Вы здесь делаете?
– Вообще-то это мой дом, а вот с какой целью сюда пришли Вы, Алитарра? – герцог говорил плавно, неторопливо растягивая слова, а моё имя он словно прокатал на языке, будто пробуя его на вкус.
– А Вам не следует находиться в бальной зале, рядом с Вашими гостями, как приличному и радушному хозяину вечера? – мне захотелось уколоть герцога.
– Как и Вам, если, конечно, Вы не искали моего внимания, – герцог плотно прикрыл за собой дверь и неспешно пошел в мою сторону, – придя в мою личную библиотеку… одна… поздно вечером, – Итан делал паузы в такт своим шагам, словно подчеркивал свое наступление в мою сторону. Пугает? Или хочет смутить? Скорее второе. – В то время как приличной девушке положено находиться далеко отсюда, в зале, среди гостей и под присмотром её близких, – герцог замер в паре шагов от меня, нагло ухмыляясь.
– О, не волнуйтесь, я здесь, не ради Вас! – фыркнула я, надеясь хоть немного сбить с герцога его довольную улыбку. Несмотря на то, что общество герцога не было пределом мечтаний, покидать уютную библиотеку и возвращаться в зал не хотелось. Посмотрев с сожалением в сторону двери, путь к которой перекрывал с одной стороны герцог, а с другой спинка дивана, я вернула взгляд Вудстоку, обдумывая, каким образом я бы смогла избежать с ним нового столкновения, как его следующие слова, заставили мои глаза широко распахнуться от удивления.
– А я как раз наоборот, – его губы растянулись в хищной улыбке.
Брошенная мужчиной фраза как будто включила что-то в моем мозгу, заставляя прокрутить в голове весь прошедший вечер. Неожиданное и бесшумное появление герцога, словно он крался, зная, что в кабинете найдет меня, слуга, обратившийся по имени, и который предложил проводить меня до библиотеки и подсказал укромное место. Что это, если не западня, в которую я так легко попалась.
– Вы следили за мной? – я напряглась, делая крошечный шаг назад. Отступать было некуда, сзади находилась стена с большим стеклянным окном, но боюсь в качестве выхода для меня оно подойти не могло.
– Можно сказать и так?
– З-зачем? – я не смогла скрыть дрожь, здорово испугавшись. Мне не доводилось слышать ничего, что могло бы описать характер поведения герцога с леди как недостойный, но ведь это не значит, что ничего и не было. Таким людям как он ничего не стоит скрыть некоторые факты своей биографии, таким образом, чтобы о них никто не узнал. Сейчас же его поведение не предвещало мне ничего хорошего.
– Хотелось поговорить, – мужчина подошёл ко мне, лишая меня так необходимого мне пространства.
– О чём?
– О твоем поведении, – голос лорда стал суше, в нем послышались хриплые нотки, от которых по моей коже пробежали мурашки. Итан встал вплотную ко мне, оперев руку о стену справа от моей головы. До меня сразу же долетел легкий запах мужского одеколона, с нотками дорогого виски и табака. Герцог навис надо мной, как дикий зверь над пойманной жертвой. Его взгляд обжег чернотой, а мне почему-то вспомнились его руки, так нагло ласкавшие мою грудь. Щеки опалило румянцем, а сердце понеслось вскачь. Если я сейчас ничего не предприму, история с кладовкой повторится, и мне не нравится думать о том, чем она может закончиться. Дернувшись в сторону дивана, я надеялась проскользнуть мимо герцога, но реакция его не подвела и, резко преградив мне путь, Вудсток прижал меня к спинке дивана. Упираясь бедрами в низкую спинку, я попыталась оттолкнуть мужчину ладонями, но споткнувшись о край юбки, на который герцог наступил в спешке, потеряла равновесие и начала заваливаться вбок. Взмахнув руками я попыталась ухватиться Итана за рукава, но злосчастная юбка сыграла злую шутку и с ним. Вудсток, притягивая меня к себе, тоже не смог устоять на ногах и начал падать вместе со мной. Перегнувшись через спинку дивана, мы кубарем рухнули сначала на него, а потом и на пол. В падении герцог резко притянул меня к себе за талию одной и обхватил за голову другой, защищая от неприятных последствий падения. В тело, впились пуговки его фрака. Пряжка ремня, холодной сталью впилась мне в живот. Скатившись с дивана, я рухнула на герцога, выбив из него воздух, правда, в ту же секунду он оказался сверху, прижимая меня всей поверхностью тела к полу. Дыхание сбилось, и мы оба тяжело дышали, едва не касаясь губами друг друга. Кожу обжигало от его горячего дыхания и на миг мне показалось, что я горю, от жара его тела, дыхания, взгляда. Я почувствовала, как правая рука герцога сжала мое бедро, сгребая платье в кулак, запуская по телу нервную дрожь, и я очнулась.
– Немедленно, отпустите! – закричала я.
– А как же благодарность за спасение от падения? – и не подумал отстраняться от меня даже на миллиметр, прошептал Вудсток.
– Да если бы не вы, я бы не упала, – зло прошипела я.
– А вот это не факт, все же женская одежда не создана для сложных маневров, поэтому я требую награду, – губы герцога потянулись к моим, когда я резко повернула голову, в попытке избежать поцелуя. Кожу лица коснулись мягкие сухие губы герцога, и проведя дорожу легких словно касание поцелуев к шее, хриплый, царапающий слух голос сказал:
– Чтож, в таком случае я возьму её сам.
Шею обожгло легким укусом переросшим в поцелуй. Кожа в этом месте загорелась, а тело прострелило дрожью, побежавшей по венам к низу живота. Прерывистый вдох, больше похожий на стон сдержать не смогла. Левая рука герцога властно схватила меня за подбородок, крепко, но деликатно заставляя меня развернуться. Взгляд глаза в глаза, и на миг я теряюсь в черноте его глаз. Я смотрю на него и понимаю, что не в силах сопротивляться. То что происходит между нами не поддается описанию. Я словно растворяюсь в нем, теряя связь реальностью. Я не вижу и не слышу ничего вокруг, только его глаза, с выражением дикого всепоглощающего голода. Мои губы приоткрываются, в нижу живота стягивается тяжелый узел. Его губы тянутся к моим и в этот раз я даже не пытаюсь сопротивляться.
– Как интересно! – мелодичный голос Лавинии Арингтон, окатил холодной волной высокомерного презрения, адресованного герцогу, но зацепившему и меня, – решил доказать всем и сразу, что все еще на что-то способен, и устроить из этого целое представление? – леди фыркнула, оглядывая библиотеку.
Из-за её спины выглянули, тут же охнув и прикрыв ладошками рты, её верные подруги:
– Так нужно было предупредить заранее, мог бы собрать побольше зрителей.
25. Итан
– Да, отпустите же меня, наконец! – Алитара ударила меня кулаком в грудь, отчего я медленно повернул голову, с сожалением осознав, что момент упущен. Наверное было верхом наглости поцеловать красотку сейчас? Нас ведь всё равно застукали, кстати, какого чёрта тут делает Арингтон? Сомневаюсь, что ей приспичило почитать в такой час.
Встретившись с полными гнева глазами девушки, я нехотя скатился с неё и поднялся, подавая ей руку, но, как и ожидал, моей помощью не только пренебрегли, но ещё и окатили такой волной презрения, что, боюсь, отмываться мне придется ещё очень долго. Резко вскочив на ноги, Алитара не стала приводить себя в порядок, а просто стрелой вылетела из комнаты, знатно напугав своим порывом столпившихся стайкой наблюдательниц, которые были вынуждены потесниться еще сильнее за спиной своей предводительницы, освобождая проход во избежание столкновения с леди Альерри. Недовольно заохав, девушки отскочили как ошпаренные (ей-богу, сороки!), только Арингтон не двинулась с места, лишь хладнокровно проводив убегающую с поля боя девушку.
Её вмешательство порядком меня разозлило, отчего захотелось поставить её на место, чтобы впредь не вмешивалась в то, что её не касается. Вот только сейчас на глазах у этих сорок, что бы я ни сказал, она вывернет против меня.
– Уж тебе ли не знать… Лавиния, – процедил сквозь сжатые губы, имя, которое надолго будет отдаваться привкусом желчи во рту, – что мои таланты не требуют доказательств. А расстались мы, скорее потому что ты оказалась не настолько хороша, чтобы планировать продолжение.
Тут я признаться немного покривил душой, Лавиния была хороша и в постели, и даже вне её пределов, но как только я почувствовал, что наши отношения начинают затягиваться, поспешил разорвать их, пока не поздно, и Лавиния не захотела заявить на меня права, как большинство моих предыдущих женщин, о чем я ей и открыто и заявил. Не став тратить время, направился к выходу, потеснив худосочных барышень ещё больше, как в спину донеслось язвительное:
– Ты еще пожалеешь!
– Единственное, о чем я жалею, так это о том, что покусился, на твои… весьма сомнительные прелести.
И больше не оборачиваясь, пошел на поиски сбежавшей девчонки. Зная Лавинию, скандала нам не избежать, а значит у нас есть не большое 15 минут, на решение проблемы.
Подозвав одного из слуг, велел немедленно найти Алитару и сразу же привести её ко мне. Поскольку я планировал нашу встречу заранее, все слуги и выполнявшие их роли сотрудники ведомства были хорошо осведомлены о моем интересе к данной особое, потому я был уверен, что ей не удастся от меня скрыться на оставшийся вечер или улизнуть из моего дома.
Что ж, а пока придется идти другим путем. С этой мыслью я направился в бальную залу быстрым шагом, прикидывая в уме, сколько уйдет времени у Арингтон окончательно испортить мне и Альерри этот так замечательно начинавшийся вечер.
– Мастер Альерри! Рад приветствовать Вас в своем доме, могли бы Вы уделить мне немного Вашего внимания? – старик стоял у колонны бального зала, недалеко от своей супруги, окруженной стайкой подруг, очевидно обсуждающих очередную "новость". Я ухмыльнулся, совсем скоро до них дойдет наш с Алитарой жаркий, маленький, но к сожалению уже не секрет. Крепкий взгляд карих, как у племянницы глаз, оторвался от сканирования бальной залы (искал племянницу? Наверняка!) и встретился с моим.
– Что-то случилось, герцог? – его глаза оценивающе соскользнули с моего лица вниз, пробегаясь по моей внешности. Думаю, от него не скрылся, мой несколько помятый вид. Его смекалка и острый ум, возможно, уже позволили сложить дважды два или как минимум простроить некоторые предположения. Варг сощурил левый глаз, поднимая взгляд и встречая мой. Похоже какими бы не были предположения, они сделаны явно не в мою пользу.
– Да, нам нужно срочно поговорить… наедине.
Дорога, до моего кабинета обычно занимает не больше нескольких минут, но чувствовалась возраст атефактора. Альерри шёл неторопливо и я впервые всерьез задумался сколько же ему на самом деле лет, вместе с тем нас постоянно задерживал кто-то из гостей, наровя поздороваться, выразить почтение или восхищение вечером. Таким образом до кабинета мы добрались лишь через 20 минут, я нервно глянул на часы.
– Итак, о чем Вы хотели со мной поговорить, – сказал артефактор, усаживаясь в кресло и пристрастия рядом трость.
– О Вашей племяннице.
– Я Вас слушаю. – от меня не скрылось как напрягля Альерри при моих словах. Переживает за племянницу?
– Буквально час назад я случайно столкнулся с Алитарой в одной из комнат, где девушка очевидно хотела отдохнуть от шума бального зала. И хоть мне следовало оставить её одну или вернуть обратно в зал, мы несколько… разговорились. К сожалению, свидетелями нашей беседы стала Леди Арингтон с подругами. И хоть в нашем разговоре не было ничего предосудительного, я уверен, что уже к концу этого вечера стараниями данной леди от репутации Вашей племянницы не останется и следа.
– Вы уверены? – глаза артефактора прищурились, будто решая сложную задачу.
– К сожалению, я имел неосторожность тесного, но весьма кратковременного общения с вдовствующей маркизой, последствия которого я ощутил на себе еще на балу в императорской дворце и боюсь на этом она не остановится.
– И что Вы предлагаете, герцог? – глаза старого артефактора блеснули огнем, так, что мне показалось, будто от моего ответа зависело прогремит ли следующий взрывной артефакт в спальне моего дома или где-то еще. Я на миг задумался, оценивая Альерри. Думаю он вполне мог бы заставить своих врагов бояться его, если бы они конечно у него были, в прочем, может поэтому я ничего о них и не слышал.
– Я предлагаю не дожидаясь конца этого вечера объявить о помолвке Вашей племянницы со мной, тогда слухи о нашей якобы позорной встрече в уединенном кабинете будут легко списаны на ревность брошенной женщины.
– И что дальше?
– А дальше как только слухи утихнут леди Альерри может расторгнуть помолвку, когда сама того пожелает.
– Вы же понимаете, что слухи могут и не утихнуть? – Альерри озвучил мысли, нет, нет, да проскальзывающие и в моей голове. Тяжело вздохнув, я сказал то, что требовала ситуация, и что я сам ещё до конца не осознал.
– В таком случае леди Альерри станет моей женой.
26. Алитара
Как? Ну скажите мне как это могло произойти? Одна единственная мысль не давала мне покоя, пока я неслась куда глаза глядят. Вперед, направо по коридору, поворот, прямо по коридору на звук музыки и от неё в противоположную сторону по коридору на выход. Услышав голоса, резко затормозила, скрываясь за колонной не доходя до лестницы в бальную залу. Неторопливые шаги, шуршание юбок и звонкий смех, заставили меня слиться с интерьером в надежде стать как можно незаметнее. Подозреваю, на кого я сейчас похожа: растрепанные волосы, помятое платье, раскрасневшиеся щеки и сбившееся дыхание. Отступив на пару шагов, поймала свое отражение в окне и постаралась успокоиться. Хорошо, что я никогда не была фанатом сложных причесок, вытащив пару шпилек, поправила несколько выбившихся прядей, надежно закрепляя их обратно в прическу. Приоткрыв створку окна, впустила прохладный вечерний воздух в надежде, что он поможет быстрее остыть. Придирчиво оглядела платье, отметив, что складки – последствия кувыркания с герцогом на диване (о, боги, как ужасно это звучит) практически исчезли, слава Императрице и мастеру Нери, если бы они только знали от какого позора им удалось меня спасти, хотя может мастер Августо как раз и знал, отчего бы тогда ему зачаровывать ткань? Правда, что-то мне подсказывает, что мой секрет останется таковым ненадолго. Вряд ли леди Арингтон станет держать язык за зубами, а если не она, так другие леди. Шило в мешке не утаишь. Какой позор! А всё этот герцог, чтоб ему пусто было и никакая настойка не помогала. В который раз пожалела, что не являюсь потомственной ведьмой. Что же теперь делать? Возвращаться в зал я не могу, пусть это настоящая трусость с моей стороны, но смотреть в ухмыляющиеся и полные презрения лица я просто не вынесу. Скорее, как можно скорее покинуть это проклятый дом. Да, вернусь поскорее домой, и отправлю записку со слугой дяде с тетей, что неважно себя чувствую, потому ушла не попрощавшись. Может они не станут задерживаться у герцога (чтоб ему чихалось всю оставшуюся жизнь) надолго, и так и не узнают новую светскую сплетню. А там будь что будет. Хотя бы этот вечер я проведу без косых взглядов. А что будет потом? Как же стыдно будет смотреть дяде с тетей в глаза, когда они все узнают. С другой стороны наконец-то дядя похоронит свою навязчивую идею отдать меня замуж. Вряд ли меня теперь вообще пригласят в приличное общество. Наконец-то смогу отдаться полностью науке и воплощению своей мечты в реальность.
Ладно, все не так плохо. Осталось только незаметно покинуть особняк Вудстоков. Глубоко вздохнув я окинула себя придирчивым взглядом. Что ж, все не так плохо. Вид конечно слегка помятый, но вполне сойдет для леди после танца.
Кивнув своему отражению, я направилась на выход, где меня ждал очередной неприятный сюрприз. Дорогу мне преградили два слуги с ничего не выражающими лицами и неестественно прямыми спинами.
– Леди Альерри, боюсь, мы не можем Вас выпустить. Прошу Вас пройти с нами. – один слуга (а слуга ли он вообще?) подхватил меня под руку и потянул в противоположную от такого желанного выхода сторону.
– Что? Почему? – я попыталась вырваться, но не тут то было. Мужчина крепко держал меня за локоть, едва не причиняя боль. Увидев мое сопротивление, второй слуга поспешил на помощь и теперь, удерживаемая с двух сторон, я, словно опасная преступница, была вынуждена идти обратно в сторону бальной залы под конвоем.
– Куда вы меня ведете?
– Распоряжение герцога Вудстока. Не волнуйтесь, мы проводим Вас в бальную залу, чтобы Вы случайно не потерялись.
– О, я не потеряюсь, будьте уверены! Вы вполне можете меня отпустить. Я знаю дорогу, – сделала я отчаянную попытку избавиться от конвоиров.
– Распоряжение герцога, Леди Алитара! Примите наши искренние извинения за предоставленные неудобства.
– Обязательно, – сквозь зубы процедила я. Опять этот герцог. Что он на этот раз от меня хочет? Надеюсь он понимает, что единственное что мне хочется при виде него, это расцарапать его смазливую физиономию, да простят меня боги и родители, но я не стану терпеть очередное хамство со стороны Вудстока, не после того, как он сам растоптал мою репутацию. Какого черта он вообще не дал мне спокойно уйти? С этими гневными мыслями я оказалась прямо перед массивными резными дверьми в бальную залу. Один слуга на секунду отпустил мою руку, помогая быстрее открыть дверь, в то время как второй потянул меня вперед. Вынужденная подчиниться я сделала глубокий вдох и выше подняла голову, чтобы гордо встретить все, что бы не ждало меня там. Но обрывок фразы, который мне довелось услышать разом выбил из легких весь воздух.
– …позвольте представить вам мою невесту, леди Алитару Альерри!
– Что?!
27. Итан
Бальная зала встретила нас букетом разнообразных звуков. Мелодия оркестра, голоса гостей, смех и звоны бокалов волной обрушились на наши головы, отвлекая от тяжелых мыслей. Я взглянул на Варга Альерри, отмечая его внешнее спокойствие. Интересно, о чём думал этот пожилой и уважаемый многими человек.
– Боюсь у нас не будет времени посветить в детали Алитару, – сказал я, беря направление к островку сцены, с расположившимися на нем музыкантами. Просканировав зал, я заметил оживление в противоположных уголках. Отыскав яркое лилового цвета платье вдовствующей маркизы, понял, что мы опоздали, и Арингтон уже во всю принялась за работу, порхая от одной кучки гостей к другой, добавляя оживления их светским беседам.
– Алитара умная молодая леди, она не станет закатывать скандал. Остальное я расскажу ей дома.
Взял с подноса подскочившего ко мне официанта два бокала, один из которых протянул Альерри. Подошедший слуга шепнул, что чертовка пыталась смыться, и сейчас её ведут обратно. Что ж, значит пора начинать, к тому моменту как Алитара окажется в зале, объявление должно быть озвучено, в противном случае девчонка может разрушить мой и без того хрупкий план.
Кивнул распорядителю, давая сигнал позвонить в колокольчик, привлекая внимание собравшихся.
– Леди и лорды, я рад ещё раз поприветствовать вас на сегодняшнем вечере! – градус шума значительно понизился, музыка остановилась, голоса собравшихся перешли в редкий шепот.
– Спасибо, что присоединились ко мне в этот радостный день. Уверен, принимая приглашение на сегодняшний вечер, вы гадали о причине столь редкого в последние годы события, как герцогский бал. И вы правы, она имеется, хоть и не та, о которой вот уже пару недель гудит столичный бомонд.
Раздались смешки и редкие аплодисменты, отмечая осведомленность собравшихся о пущенной с императорского бала сплетне.
– И все же, возвращаясь к теме сегодняшнего вечера, – выдерживая паузу, продолжил я.
Окинув взглядом собравшихся, я отметил крайнюю степень любопытства, отразившуюся на их лицах, после чего продолжил:
– Спешу вас заверить, что вот уже несколько недель, мое сердце было покорено очаровательной юной леди, добиться взаимности которой, стало для меня главной целью. Кто когда-то попадал в подобную ситуацию, меня поддержит, – усмехнулся я, отсалютовав бокалом толпе. Под вновь раздавшиеся смешки я продолжил:
– О том, как было встречено моё предложение, думаю, Вы уже наслышаны! И всё же, сегодня я с радостью могу Вам сообщить, что очаровательная леди Алитара Альерии, наконец-то ответила мне взаимностью.
В эту минуту отварились двери в бальную залу, явив взору всех собравшихся слегка взлохмаченную, и пылающую праведным гневом девушку, под руку ведомую одним из моих подчиненных. Как раз во время.
– Леди и лорды, позвольте представить вам мою невесту, леди Алитару Альерри!
Последняя фраза произвела настоящий фурор. Раздались аплодисменыты, возгласы поздравлений и звон бокалов. Алитара споткнулась и замерла, пораженно уставившись на меня, после чего её взгляд нашёл дядю, напряженно уставившегося на неё, а затем обвёл всех собравшихся. Кажется, она попыталась сделать шаг назад, но державшая её под локоть рука, не позволила ей этого, надежно пригвоздив к месту.
Не тратя времени и не позволяя девушке совершить очередную глупость я в несколько широких шагов оказался вокруг неё, беря её из рук подчиненного, взглядом давая ему разрешение отпустить мою… невесту.
–Только не вздумайте устраивать сцен, Алитара, и улыбайтесь! – быстро шепнул ей на ухо, одной рукой легко обхватывая девушку за талию, а второй беря, её хрупкую дрожащую ладонь для поцелуя.
– В отличие от Вас я не склонна к устраиванию порочащих мою честь сцен! – донеслось до меня яростное шипение, сквозь стиснутые в искусственной улыбке губы. Молодец, девочка, пришла в себя.
– Вот и продолжайте в том же духе! – кивнув распорядителю, я потянул Алитару в центр зала для положенного по этикету танца. Зал наполнила мелодия свадебного вальса, гости расступились, освобождая для нас пространство. Встав в центр зала, я развернул девушку к себе, прижимая как того требовал танец. Мелодия заиграла красками призывая нас сделать первый шаг и закружиться в объятиях друг друга, под глазами сотри людей.
– Я не выйду за Вас! – выдохнула Алитара, выполнив очередной разворот.
– Я тоже на это рассчитываю, – не стал обманывать девушку.
– В такой случае, зачем этот фарс? – я взглянул в бледное лицо, с широко распахнутыми глазами. Похоже спокойствие давалось леди Альерри тяжелее, чем она хотела показать.
– А Вы хотите окончательно испортить свою репутацию и на веки остаться старой девой? – усмехнулся я, вглядываясь в её лицо. Не хватало ещё, чтобы она свалилась в обморок. С другой стороны, это решило бы множество проблем, и нам не пришлось бы продолжать этот, как выразилась Алитара "фарс" на глазах у всей пришедшей сегодня аристократии. Правда, что-то мне подсказывает, тогда наша история обзавелась бы новыми слухами, связывая хрупкое здоровье девушки отнюдь не с волнением от радостного события. Не хватало только, чтобы она ещё "забеременела" от меня силами местных сплетниц. Тогда наш брак стал бы только вопросом времени. Чёрт, как же меня угораздило в это влипнуть.
– До встречи с Вами моей репутации ничего не угрожало! – глаза девушки полыхнули огнем, на щеках показался слабый румянец. Ладно, по крайней мере обморок нам все же не грозит.
– Вам это только кажется. Уж поверьте, брошенная накануне свадьбы девушка и её последующий обед безбрачия не способствуют образу благопристойной леди.
– Кто дал Вам право копаться в моем прошлом?
– Я Глава службы безопасности, уж поверьте, дорогая, прав у меня хватает.
– Не называйте меня "догорая".
– Привыкайте, если все сложится неудачно, мне придется называть Вас "дорогая", всю оставшуюся жизнь.
– Надеюсь она будет недолгой.
– Не могу Вам этого обещать.
– Я Вас ненавижу.
– Боюсь к этому Вам тоже придется привыкнуть.
Какое-то время мы танцевали молча. Я сжимал стройное тело в объятьях, не испытывая наслаждения из-за витавшего вокруг нас напряжения, хотя не более часа назад проклинал чертову Арингтон за то, что прервала нас. Посмотрев в лицо девушки, я отметил, что её взгляд смотрит в никуда, губы плотно сжаты, даже не пытаясь изобразить улыбку. Правда ей удалось взять себя в руки, что невольно вызывало уважение. Сейчас она не выглядела напуганной и шокированной происходящим. Довольно неплохая выдержка для столь юной леди.
– Алитара, нам придется и дальше разыгрывать этот спектакль, если не ради Вашей репутации, то хотя бы ради Ваших близких.
Взволнованный взгляд девушки сфокусировался на мне.
– Что Вы сказали дяде?








