355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Аника Бар » Леди не сдаются (СИ) » Текст книги (страница 13)
Леди не сдаются (СИ)
  • Текст добавлен: 13 сентября 2020, 11:30

Текст книги "Леди не сдаются (СИ)"


Автор книги: Аника Бар



сообщить о нарушении

Текущая страница: 13 (всего у книги 17 страниц)

– Выскочка!

– Побродяжка! – послышалось у меня за спиной, от чего я только закатила глаза. Ну вот, началось. А я так надеялась, что все эти шепотки остались в далёком прошлом. Ехидство, насмешки, презрение и показная жалось, неужели меня всю жизнь будут преследовать злые языки, только потому, что в моей жизни оказываются не те мужины. Схватив первый попавшийся бокал так, что едва не пролила, на свое небесно-голубого цвета платье, заставила себя остановиться и глубоко вздохнуть и успокоиться. Не в первой. Что ж, дыхательная гимнастика не в первый раз пришла мне на помощь.

– Аферистка! Сперва распустила грязные слухи о Его светлости, а после, когда герцог был лишён внимания достойных леди, подкараулила и… и…! – далее послышался сдавленный шёпот и нервные вздохи и ахи.

О, да, как же, герцог прям невинная овечка. Я даже хохотнула, пряча смех в глотке лимонада.

– Не может быть!

– Невероятно!

– На что только не готовы бесприданницы, лишь бы женить на себе благородного аристократа.

Ладно, пора бы возвращаться в свой островок спокойствия. Кажется, я уже соскучилась по своему кружку тех, кому за…

– Где же гордость?

– Достоинство?

– Ааах! Невероятно, как только таких пускают в приличное общество!

– О, это всё благодаря герцогини, она…

– Позвольте, – развернувшись на каблуках, я повернулась к стайке незнакомых мне молоденьких девиц, даже не заметивших, или не пожелавших замечать моего присутствия. Вызвав мимолётное молчание, я невольно окинула взглядом присутствующих, так, на всякий случай и гордо прошествовала в образовавшемся живом коридоре, в сторону к своим теперь уже горячо любимым матронам. Правда едва не упала, и лишь по чистой случайности не пролила отпитый бокал лимонада, споткнувшись из-за зацепившегося (очевидно, по чистой случайности) об чей-то каблук подола платья. Даже не став поворачиваться, и так было ясно, что постаралась одна из оставленных мной позади фанаток герцога, под тихие смешки поспешила вернуться под крыло герцогини.

25.01.2020

Вечер медленно тянулся в окружении недоброжелателей и временных союзников в этой войне нравственности, когда мне показалось, что я услышала знакомый бархатный голос, приветствующих окружающих. Стоило мне повернуться, как я смогла убедиться в том, что я не ошиблась. Мой взгляд столкнулся с дорогой тканью хоть и повседневного, но явно пошитого на заказ офицерского мундира герцога, говоря о том, что Его светлость направился на бал, сразу с работы. Пробежав глазами вверх, я уткнулась в хитрую улыбку Итана и спрятанные в глубине глаз смешинки, похоже, кто-то в хорошем настроении.

– Леди Алитара, позвольте пригласить Вас на танец? – произнес герцог, протягивая мне руку. Всё, что мне оставалось, так это принять её. Ну или устроить очередной скандал, отказав собственному жениху. Боюсь общество не переживет этого. Поспешив вложить руку, в крепкую ладонь герцога, я улыбнулась в ответ, и уже буквально через пару мгновений, мы кружили в танце по залу.

– Как проходит вечер? Никто не докучает?

– О, нет, леди Оллисия стоит на страже моей чести и достоинства. Боюсь без неё меня бы съели живьем в первые же минуты вечера. А как прошёл Ваш день? Мне показалось, Вы в хорошем расположении духа.

– Всё верно! Дела продвигаются, и пока нет причин для расстройства, особенно после Вашего подарка.

– Подарка?

– Я об артефакте. Сегодня мне удалось его протестировать в боевой обстановке, так сказать.

– О, боги! На Вас напали?

– Не совсем, просто кое-кто из аристократов не смог сдержать свой нрав.

– Вы не пострадали?

– Нет, – усмехнулся герцог, – чего не скажешь о нападавшем.

– О! Артефакт сработал?

– Более чем, беднягу отбросило в противоположную сторону кабинета. В остальное же время, Ваше изобретение вело себя вполне спокойно. Возможно судить ещё рано, но пока артефакт нареканий не вызывает.

– Значит, никаких побочных эффектов?

– Ни одного!

– О, это просто замечательно! – я засмеялась, мотая головой в неверии и ощущая, как напряжение последних часов наконец-то меня покидает. Хоть одна хорошая новость за этот вечер. Посмотрев на герцога вновь, натолкнулась на пристальный взгляд лорда Вудстока.

– Что-то не так?

– У Вас красивый смех, Алитара!

– О… Благодарю, Вы сегодня тоже ничего, – не подумав, выдала я, отчего теперь уже герцог нарушил этикет своим смехом. А мне отчего то стало ещё спокойнее. Было ли дело в обнимающем меня во время танце мужчине или приятной новости я не знала. Но понимание того, что остаток вечера пройдет для меня значительно приятнее, я не сомневалась. Вряд ли кто-то рискнет оскорблять невесту герцога у него под носом. По крайней мере остаток вечера обещает быть спокойным. Кто бы мог подумать, что я так сильно ошибалась?

Танец закончился и герцог неторопливо повел меня в сторону леди Оллисии.

– Могу я предложить Вам напиток? – поинтересовался герцог, и как только я согласилась сменил направление. Очевидно Итану как и мне не хотелось топтаться в кругу старых перечниц (да простит меня совершенно не относящаяся к столь неприятной категории дам леди Оллисия).

Мы плавно продвигались в сторону столика с напитками, иногда останавливаясь и обмениваясь фразами с другими гостями. Как оказалось герцог не так часто посещает светские мероприятия, отчего многие хотели выказать ему свое почтение или попросту помелькать перед глазами в надежде удачно разрешить свой личный вопрос. Многие подходили парами или даже целыми семьями, в которых наблюдались девушки брачного возраста. Похоже кто-то не теряет надежду получить завидного, пусть и уже занятого жениха. Не оказалась исключением и юная леди из стайки злословящих за моей спиной девиц, она скорее всего и была той, что наступила мне сегодня на платье. В сопровождении со своим отцом леди Арабелла, золотоволосая молодая девушка с большими голубыми глазами, могла бы по праву считаться настоящей красавицей, если бы не её весьма выразительный взгляд, практически не отрывающийся от герцога Вудстока, придававший её лицу слегка наивное и глуповатое выражение.

– Какой приятный вечер, Вы не находите? – отец леди Арабеллы, Малькольм Келли, поспешил поприветствовать герцога, – позвольте представить Вам мою дочь, Арабеллу! – о, ну, и, конечно же, попытаться навязать свою кажется четвертую дочь. Пожалуй, этого отца ещё можно понять. Пять дочерей и ни одного сына, это действительно тяжело.

– Ваша светлость, леди Альерри! – практически не глядя на меня захлопала "невинными" глазами дебютантка, но стоило герцогу только отвести взгляд, как уголки через чур широкой улыбки поползли вниз, окатив меня волной высокомерия, как будто это я здесь бесприданница, чей родитель не прославился ни чем кроме как бесперспективной (ни одного наследника) плодовитостью. Если у меня и оставались сомнения, что именно эта леди попыталась сделать меня посмешищем вечера, то они очень стремительно исчезали. Тем временем леди Келли защебетала что-то своим звонким и уже ставшим мне достаточно неприятным голоском, отчего я отпустив руку Итана отступила на шаг вправо, чтобы взять с соседнего столика бокал лимонада, как случилось неожиданное.

Дуновение ветра и довольно чувствительное колебание силы морозом пробежалось по коже, в тот же миг слева от меня послышался истошный визг, заглушаемый непонятным грохотом и звоном посуды, и сменившийся гробовой тишиной. Я испуганно дернулась, к счастью, так и не успев схватить бокал, отчего мое платье, в отличие от стоящей рядом со мной пожилой леди, только коснувшейся напитка и опрокинувшей его от неожиданности на себя, совсем не пострадало. Резко развернувшись, как и большинство присутствующих здесь, в попытке выяснить что же произошло (в последнее время я все чаще опасалась повторения террористической угрозы). Но никакого следа взрыва и в помине не было мной обнаружено. Только леди Арабелла сидела на полу в неестественной для молодой леди и норм поведения на светском мероприятии позе под опрокинутым столом и продолжала визжать. Никаких взрывов, дыма и запаха гари не было и подавно. Лишь легкий свет из-под ткани служебной формы лорда Вудстока говорил, о…

– Артефакт! Он сработал, – озвучила я и без того очевидную вещь.

– Ккакой артефакт, – поднимающийся с поля неподалеку от дочери, запинаясь, пробормотал лорд Малькольм, которого очевидно тоже задело щитом артефакта. Вокруг стали собираться в тесное кольцо присутствующие лорды и леди, дабы как и я выяснить, что же произошло и собственно происходит (может кто-нибудь уже додумается заткнуть леди Арабеллу, кажется где-то ещё оставались не опрокинутые кувшины с водой).

Герцог было направился в сторону леди Арабеллы в попытке подать ей руку и помочь подняться, но резко передумал, стоило только артефакту начать светиться вновь, давая понять, что он снова был активирован, а щит был готов раскрыться в любую секунду. Отойдя на безопасное расстояние, герцог подозрительно взглянул на меня.

– Я полагал, что он исключительно защитного характера.

– Дда-а, – растягивая слова от удивления сказала я, – этот артефакт рассчитан лишь на защиту от негативного и опасного воздействия. Он просто неспособен на самостоятельную атаку.

– В таком случае, леди Арабелла, могли бы Вы пояснить, что за чары негативного и опасного воздействия Вы попытались применить?

– Что? Нет-нет, это не я! Я ничего не делала! – забормотала девушка, которой уже помогли подняться стоящие неподалеку молодые лорды, и наконец-то прекратив оглушать присутствующих.

– Леди Келли, было бы лучше, если бы Вы не стали скрывать ничего от служителя правопорядка, которым в настоящий момент я и являюсь ввиду расследования случившегося происшествия. Насколько Вам известно из газет, в столице введено чрезвычайное положение, и я имею полное право арестовать любого, если сочту повод достаточным для задержания. Применение направленных на причинение вреда здоровью чар, к тому же направленных против представителя власти – это серьезное преступление. Вам лучше не усугублять свое положение и рассказать прямо сейчас всё, что знаете, – похоже неуверенная речь и интонации девушки не смогли обмануть чутье Главы службы безопасности, наверняка ему доводилось видеть лгунов и поубедительнее. Голос лорда отдавал холодом, отчего я неприятно поежилась. Если бы я не была уверена в своем артефакте, возможно я бы попыталась как-то помочь девушке, ну или хотя бы успокоить её, вот только моя собственная уверенность в изобретении и недавние события показали, что от этой леди можно ждать, что угодно.

– Я… Я… Я ничего не хотела. Это не злые чары, они бы не принесли никому вреда.

– Так какие же именно чары Вы применили? – сейчас передо мной стоял не аристократ и повеса, а гроза теневиков, холодный и мрачный служитель закона, для которого цена жизнь человека равнялась степени его правонарушений. Причем в обратной пропорции.

– Я… Это было лишь любовное заклинание… Это флёр… Я бы никогда не стала вредить Вам.

– Ох! – отовсюду послышались ахи и вздохи, а также уже не такой тихий шепот, а самые настоящие возмущения.

– Правильно ли я понимаю, что Вы решили воздействовать на служителя закона, а также несвободного аристократа с целью подавления его воли, очевидно, довольно сильным, а потому незаконным заклинанием? И при этом считали, что Ваши действия не несут никакого вреда? – уж не знаю, что именно задело герцога больше, то что именно его хотели приворожить, или то, что он был не свободен, я так и не поняла, но похоже Итана это очень сильно задело. Так и не дождавшись ответа от девушки, которая банально разрыдалась и, кажется, стала падать снова, но уже не от магического щита, а от перенапряжения, случившегося от напора герцога (да, думаю не такой она себе представляла результат от действия любовных чар), развернулся и посмотрел почему-то на меня, как будто это я шарахнула его любовным заклинанием, а не спасла защитным амулетом, в ожидании… чего?

– Рработает, – пробормотала первое, что пришло на ум, потому что на ум как-то вообще ничего не приходило, очевидно от шока. Неужели кто-то в здравом уме рискнёт приворожить Главу службы безопасности, боги, надеюсь только товаром не из нашей лавки, хотя у нас не продается ничего высококонцентрированного, что в общем то и не могло оказать столь сильного воздействия, чтобы активировать мой артефакт.

– Что? – переспросил герцог, явно не расслышавший моей фразы.

– Артефакт, мой артефакт. Он и правда работает, – голос от волнения прозвучал громче, чем обычно, отчего сзади послышались шепотки, передававшие мои слова тем, кто их всё же не услышал. Ой-ой. Кажется я снова попаду в раздел светской хроники. Шепотки за спиной становились всё громче, кто-то обсуждал поведение леди Келли, кто-то поражался размаху бедствия. Кто-то возмущался тому, как можно приносить столь опасные "меканизмы" на такие мероприятия.

И лишь одна девушка позади меня голосом леди Арингтон, в котором мне послышались нотки одобрения, произнесла:

– А она интереснее, чем я думала.

Я не поняла, это что сейчас, был комплимент?

48. Алитара

Решением леди Вудсток уже спустя полчаса я пила чай в гостиной герцогского дома. Её сын остался разбираться с Арабеллой Келли, поскольку ситуация оказалась крайне неприятной. Кажется, он планировал ехать с семьей Келли в Управление, и уже там решать дальнейшую судьбу девушки. Нападение на служителя правопорядка это не шутки. Сложно представить, что ждет леди Арабеллу. Боюсь, простым штрафом тут не обойтись, особенно, если учесть, что герцог воспринял всё близко к сердцу.

– Какой позор, – вздохнула леди Оллисия с такой печалью в голосе, словно это её коснулась столь неудачная попытка приворожить высокопоставленного аристократа.

– Теперь Ваши имена снова будут полоскать даже в самой непопулярной чайной, я уже молчу про светские клубы и общественные собрания.

А нет, её, точнее нас, точнее меня и Итана. В общем да, действительно позор. Вернее скандал, правда, мне уже не привыкать. Обреченно вздохнув, я поставила чашку на блюдце. Рука дрогнула от чего в комнате раздался звон фарфора. Леди Оллисия сощурила глаза, словно пыталась взять на мушку столь вопиющее нарушение этикета. Я резко одернув руки от чашки, как будто не имею к ней никакого отношения, и попыталась хоть как-то оправдаться.

– Но мы же ни в чем не виноваты?

– Ох, дорогая, безусловно, то, что практически женатого мужчину попытались увести из семьи таким вопиющим способом само по себе накладывает тень на всех участников происшествия. И тут даже не важно, что Вы с Итаном являетесь жертвами. И тот факт, что изобретателем артефакта со столь разрушительным воздействием являешься ты, ни в коей мере не идет тебе на пользу.

– Но почему?

– Потому что сторонники версии о том, что это ты соблазнила моего сына, а не наоборот, получили дополнительную почву для размышлений и пересудов. Твоя репутация под угрозой. Свадьбу следует перенести. Конечно это вызовет очередную бурю возмущений, но если Итан будет инициатором проведения обряда в ближайшее время, можно будет попытаться заткнуть рот сплетникам сильными чувствами жениха и желанием перестраховаться в виду последних событий. Кто знает, кому ещё придет в голову помешать Вашей… любви.

– О, нееет! Может быть есть другой выход? – спросила я, понимая, что другого выхода нет. И тогда мне остается либо разорвать помолвку со всеми вытекающими последствиями, либо придерживаться озвученного мной в стенах "Эсмеральды" плана. Нервная дрожь прошлась по позвоночнику, давая понять насколько я не готова ни к одному из возможных вариантов. Оставалось надеяться только на то, что герцог будет придерживаться нашей договоренности, а я получу временную передышку и смогу закрыться в мастерской дяди на следующие три года.

Эта мысль не давала мне покоя вплоть до возвращения домой.

– Дядя, я думаю мне стоит разорвать помолвку.

– Что? Почему ты так считаешь?

Я сильнее стиснула чашку чая с успокоительным сбором и не поднимая головы ответила.

– Я всё равно не собираюсь замуж за герцога, а после произошедшего по мнению Леди Оллисия церемонию следует перенести на середину августа. Не вижу в этом смысла.

Дядя тяжело вздохнул и в упор посмотрел на меня.

– Дочка, боюсь все зашло слишком далеко.

– Что это значит?

– Я считаю… Мы с Мартой считаем, что тебе следует принять предложение герцога.

– Что? Нет! Ты же говорил, что я всегда смогу разорвать помолвку, что изменилось?

– Признаться, я надеялся, что ситуация с происшествием на балу у Его светлости забудется и тебе действительно не придется принимать предложение лорда Вудстока, если Вы сами того не пожелаете, но главным условием всего этого… этой договоренности было то, что твоя репутация не пострадает.

– К тому же, Его светлость проявляет искреннее внимание к тебе, он достойный мужчина, признаться, мы были бы только рады, если бы ты оказалась замужем за таким человеком, – добавила тетя, взяв мою руку в свои ладони.

– Но я не хочу, тётушка, – с отчаянием в голосе сказала я.

– Али, дочка. Почему?

– Я не люблю его!

– Но любовь не всегда приходит сразу, дорогая. Неужели герцог настолько тебе неприятен, что ты не веришь, что между вами что-то возможно? – мягко спросила тётя.

– Нет… Я… Герцог вовсе мне не неприятен. Он привлекателен как мужчина, и мы нашли с ним общий язык, но…

– Что тебя пугает?

– Ему не нужна жена! Я не хочу становиться обузой мужчине, который даже не собирался делать мне предложение, но вынужден из-за какой-то глупости.

– Алитара, – дядя серьезно посмотрел на меня, – герцог взрослый мужчина, который понимает, что он делает. К тому же, дочка, ты у нас замечательная девушка, и я вижу как он смотрит на тебя. Если ты не будешь делать глупости и просто примешь ситуацию, уверен, никто из Вас не пожалеет о принятом решении. Он серьезный, ответственный мужчина и Глава службы безопасности Леарона, ты – красивая и умная девушка с мягким характером и добрым сердцем. Лучшей супруги ему и не найти. А чувства, разве Вы не чувствуете притяжения друг к другу? Из-за чего то же стали возмущаться все эти кумушки, называя тебя аферисткой и похитительницей сердца герцога.

От слов дяди, я даже засмущалась. В последнее время, меня действительно как только не называли, не веря, что герцог мог так неожиданно влюбиться, считая, что я сама приложила к этому руку… или точнее сказать артефакт или зелье. Но, вспоминая, все те не столь частые столкновения с Итаном и их искрящиеся (как громоотводный артефакт) последствия, как слова дяди обретали смысл.

Неуверенно улыбнувшись ему с тетей, я вновь обхватила чашку, делая большой глоток и понимая, что волнение наконец-то покидает меня. Что ж, думаю дядя прав, и в первую очередь вопрос моего замужества следует решить с Его светлостью. В конце концов никто не говорил, что нам обязательно жениться по-настоящему. Наша договоренность вполне может оставаться в силе до тех пор пока мы не узнаем друг друга получше.

Да и по правде сказать, я уже собиралась замуж будучи глубоко влюбленной в своего жениха и ничем хорошим это не кончилось. Допив чай, я крепко обняла своих родных, пожелав им сладких снов. Похоже завтра меня ждал очередной сложный день, где, я надеялась, меня ждала возможность обсудить наши дальнейшие планы вместе с Итаном Вудстоком, и его виденье не будет отличаться от моего.

49. Алитара

– Стойте смирно! – госпожа Колеман нещадно пытала меня примеркой свадебного платья уже второй час. Времени было мало (менее двух недель, вместо обещанного ей месяца), в следствии чего уже не в первый раз я стою в мастерской мистрессы Мэрит и изображаю из себя довольную жизнью статую, стоя на стуле и честно стараясь не двигаться, пока меня крутят, вертят, колют иглами и заставляют выполнять всякие несуразные команды, типа:

– Поднимите руки! Стойте! Нет, не двигайтесь! Замрите! Развернитесь! Стойте смирно! Не дергайтесь!

Вот как скажите я могу одновременно поднимать руки и не дергаться, особенно когда для меня всегда было проблемой оставаться без движения, если мои руки не заняты чем то интересным, будь то детская шалость, попытка забраться на дерево или создание артефакта.

Прикрыв глаза, я постаралась думать о чем-то отвлеченным. Последнее время события крутятся вокруг словно последняя модель промышленной прялки мастера Гардо. После очередного скандального похода на бал (ей, боги, мне они противопоказаны) всё, чем я успевала заниматься, это примерки платьев, подпись пригласительных и прочие мелочи, до которых допустила меня леди Оллисия, но которых оказалось более чем достаточно, чтобы я мечтала оказаться в мастерской хотя бы на часик в день. Первые несколько дней мне даже не удалось встретиться с герцогом, чтобы поговорить, и я начала серьезно нервничать, боясь, что такими темпами могу с ним не увидеться вплоть до церемонии.

Хотя нет, я точно увижусь с ним ещё на двух мероприятиях, согласно обычаям проводимых накануне свадьбы. Традиционно за пять дней до свадьбы невеста сама организовывает собственные смотрины, представляющие из себя два званых вечера, первый день которых проводился в доме невесты и символизировал её уход из дома, а второй – в доме будущего супруга – уже символизировал вхождение девушки в семью на правах хозяйки. Оба вечера согласно традициям мне предстояло организовать самой для узкого круга близких друзей и родных обеих семей. И если в первый день я (опять же согласно традициям) буду сидеть в противоположной стороне от жениха, то уже во второй день, мы вдвоем должны будем сидеть во главе стола и буквально рука об руку. Такое испытание для невесты должно показать, насколько она хорошо воспитана и подготовлена для роли хозяйки в доме будущего мужа. И для многих невест подобные мероприятия сродни настоящему испытанию, если конечно, свекровь пожелает вставлять палки в колеса. В прочем это не мой случай. Леди Оллисия с энтузиазмом взялась помогать мне в организации вечера в доме Вудстоков, заранее знакомя меня со всей прислугой и рассказывая как и что здесь устроено.

В один из таких экскурсионных дней я и столкнулась со своим женихом, что позволило наконец-то добиться от него так необходимого для моего спокойствия внимания.

– Доброе утро, Ваша светлость! – я случайно столкнулась со своим женихом у подножия лестницы, по которой он спускался из своих покоев, и если бы не эта случайная встреча вполне вероятно, что я бы и не увиделась с ним до дней смотрин, по окончанию которых меня бы ждало три дня тишины и подготовки к свадьбе. В эти дни тишины невеста заканчивает свадебные приготовления, посещает храм и как правило не видится ни с кем, кроме своих родных, чтобы в день свадьбы её не одолевали никакие тревоги и волнения, кроме радости от столь долгожданного события как венчание в храме Пресветлой богине Иллайды, покровительницы женщин, любви и семейной жизни.

– Ваша светлость… – начала приветствовать я герцога, протягивая руку.

– Итан, – мужчина склонился, целуя кончики моих пальцев, не торопясь отпускать их, и обжигая кожу горячим дыханием. Мне показалось или моя рука находилась в плену непозволительно долго? Хотя через каких то несколько дней слово "непозволительно" будет не применимо этим мужчиной в адрес меня уже на абсолютно законных основаниях. Почему-то эта мысль в купе с прикосновениями уже знакомо мягких губ герцога запустила цепочку диких мурашек по моему телу.

– Что? – отвлекаясь на собственные ощущения и мысли я пропустила, приветствие герцога.

– Итан, Алитара, через несколько дней мы с Вами будем женаты, не стоит обращаться ко мне столь официально.

– О, да, конечно. Итан, могли бы Вы уделить мне время? Я бы хотела поговорить с Вами.

– Что-то случилось?

– Да, то есть… Не совсем. Вернее, ничего не случилось, но я бы хотела обсудить с Вами сложившуюся ситуацию и… будущее… То есть… Вы уверены, что нам стоит пожениться? Ещё есть возможность расторгнуть помолвку и…

– Зачем? – герцог выхватил карманные часы и быстро взглянув на них, а потом и на верхний этаж, прищурив глаза, очевидно, раздумывая, о чем то своем.

– Зачем что? – я слегка растерялась от его слов и растерялась ещё больше, когда Итан подхватил меня под руку и потянул вверх по лестницу. Спустя минуту мы оказались в… его кабинете. По крайней мере это помещение выглядело как кабинет серьезного делового человека. По-мужски строгий без лишних украшений, вмещавший в себя тяжелый массивный стол, пару кресел, массивный дубовый шкаф и небольшой диванчик. Мраморный камин с парой самых обычных подсвечников и картиной с каким-то мрачным пейзажем над ним. Проведя меня до диванчика и позволив сесть, герцог обошел стол и уселся в одно из имеющихся в комнате кресел.

– Зачем расторгать помолвку? – лорд Вудсток внимательно посмотрел на меня, словно я не нежеланная невеста, а должник, пришедший сообщить, что мне нечем платить по расписке, и теперь ему предстояло вывести меня на чистую воду.

– Но я же Вам говорила, что…

– Не хотите за меня замуж, – нагло перебил меня герцог, тоном, которым обычно родители или учителя говорят со своими детьми, когда приходится вновь объяснять им то, что уже не раз говорилось, – И мы кажется разрешили этот вопрос, разве нет? Ни я, ни Ваши родные не станем рисковать Вашим положением в обществе. Отчего мы с Вами и поженимся уже через неделю.

– Но наш брак…

– Будет заключен как и многие браки до. Я помню нашу договоренность, и в случае необходимости, если таковая возникнет, Вы получите столь желанную Вам свободу от моего общества, что в любом случае произойдет не скоро, – в голосе герцога послышались нотки раздражения, отчего я почувствовала себя ещё более неловко. Я перевела свой взгляд на руки, которые в свою очередь усиленно разглаживали несуществующие складки на платье. Не так я представляла себе этот разговор. Я уже было пожалела, что так опрометчиво навязалась сегодня герцогу, который скорее всего сильно спешит, но вынужден сейчас сидеть со мной. Вот только я никогда не умела ждать, и что сейчас с этим делать, я не знала, хотелось резко встать и уйти. Волнение покинувшее меня после разговора с родными, накатило на меня с новой силой. Словно почувствовав это, герцог вновь заговорил, на этот раз тон его был мягким и несколько успокаивающим.

– Алитара… Я понимаю, Вы волнуетесь, и мне следовало бы уделять Вам больше времени, но боюсь в сложившихся обстоятельствах я более нужен императору, нежели Вам. Могу лишь заверить Вас, что в браке со мной Вам ничего не угрожает, я не из тех мужчин, что способны принуждать к чему-либо против воли, всё, что от Вас потребуется, соответствовать статусу герцогини Вудсток, с чем, я абсолютно уверен, Вы великолепно справитесь. И, конечно же, Вы не будете одна, Вы, несомненно, всегда сможете обратиться за помощью ко мне или к моей матушке.

Я подняла голову и столкнулась с миндальным блеском карих глаз жениха. Черты лица его были разглажены, а на губах играла легкая ободряющая улыбка. Герцог поднялся и спокойно подошел ко мне, протягивая руку.

– Да, Вы правы, я немного растерялась со всеми этими событиями. Извините, что отвлекла у Вас время, – приняв его руку я стала подниматься, неловко тараторя слова оправдания. Я уже собиралась попрощаться с герцогом. Стала высвобождать свою руку, как почувствовала, что он не собирается меня отпускать, наоборот, потянув ладонь на себя. Другая его рука коснулась моего подбородка, приподнимая его и заставляя посмотреть мужчине в глаза.

– Алитара, – мягкий бархатный голос запустил очередную волну смущения в моем теле, привлекая внимание к ровным прямым губам, по-мужски привлекательным и находящимися в этот момент так непозволительно близко от моего лица.

– Да? – я попыталась отступить, в попытке освободить себя от плена его наглых рук, волнующих губ и стремительно темнеющих глаз, как наткнулась на сиденье дивана, отчего мысли тут же метнулись в похожую, и не менее волнительную ситуацию, с которой и началась точка невозврата наших отношений. Меня кинуло в жар от нахлынувших воспоминаний, рваный вдох в приоткрытых губах, вызвал очередное чувство неловкости. На миг прикрыв глаза, я поняла, что совершила ошибку, как только рука герцога скользнула по скуле до затылка, зарываясь в безупречную до этого прическу, а губы накрыл жалящий поцелуй. Жадный, наглый, напористый, как сам мужчина, целовавший меня в эту минуту и отпустивший наконец мою руку, но только для того, чтобы тут же притянуть меня за талию, буквально впечатывая в себя. Плотный корсет платья не спас меня от ощущения его горячего тела. Кожа накалилась, там где меня касались его руки и губы, заставляя тело пылать, плавиться в умелых руках мужчины. Рука на затылке сжалась в кулак, натягивая волосы и заставляя запрокинуть голову. Губы Итана оторвались от моих на короткий миг, давая доступ к кислороду и вырывая полувздох-полустон, чтобы снова коснуться в области шеи и впиться в кожу, вызывая дрожь по всему телу, в то время, как его правая рука спустилась вниз, на ягодицы грубо сминая нежную кожу сильными пальцами.

– Итан… – не узнавая свой низкий, грудной голос, казавшийся в этот момент чужим, выдохнула я, пряча пылающее лицо на груди у мужчины. Дыхание сбилось, пальцы рук, впивавшиеся в ворот его рубашки дрожали и болели от напряжения.

– Даргх! – ругнулся герцог, продолжая сжимать меня в объятия, – мне нужно идти, но… Даргховы норы, Али…

Мужчина мягко отстранил меня от себя, придерживая за плечи, в попытке поймать мой взгляд.

– Всё будет хорошо, девочка. Всего несколько дней… И весь этот дурдом закончится, – мягкий голос обволакивал, заставляя бешено скачущее сердце хоть немного успокоиться. Не знаю, сколько мы так стояли – я, с колотящимся от волнения сердцем и закрытыми глазами и герцог, мягко обнимающий мои плечи, убаюкивающий легкими поглаживаниями пальцев и тихим шёпотом комплиментов, но стоило моему дыханию прийти в норму, как уголок губ обжег мимолётный поцелуй, а плечи отпустили.

– Мне пора… Я не знаю, когда мне удастся тебя навестить, но я ни за что не пропущу нашу свадьбу.

С этими словами мои плечи отпустили, отчего они почувствовали себя самыми одинокими на свете. Глухой стук шагов, удар закрывшейся двери, и я осталась одна со все ещё подрагивающими кончиками пальцев, гулко стучащим сердцем и без единой мысли в голове.

Цикл Леди Леарона

Дорогие друзья,

предлагаю вашему вниманию аннотации к книгам цикла Леди Леарона.

Хотелось бы узнать Ваше мнение, какая книга вам покажетня наиболее заманчивой. Какую книгу из историй о любви друзей Итана Вам хотелось бы прочитать следующей (или может быть вообще Вам хотелось бы прочитать историю не по миру Леарона)?


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю