355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Аника Бар » Леди не сдаются (СИ) » Текст книги (страница 12)
Леди не сдаются (СИ)
  • Текст добавлен: 13 сентября 2020, 11:30

Текст книги "Леди не сдаются (СИ)"


Автор книги: Аника Бар



сообщить о нарушении

Текущая страница: 12 (всего у книги 17 страниц)

Не став его отвлекать, я села за соседний стол, появившийся здесь с тех пор, как у меня начали появляться существенные успехи в работе над артефактами, достала из кармана выгоревший дядюшкин артефакт, безуспешно попыталась снять с пальца фамильное кольцо Вудстоков, и тяжело вздохнув, наклонила над головой маглампу, чтобы та светила поярче, и принялась за работу.

Дядю посетила идея об отслеживании аметрина, я же решила проанализировать эффект взаимодействия защитных артефактов и создать один усовершенствованный. Взяв из ящика стола писчие принадлежности, я начала старательно вырисовывать узоры магического плетения.

Щелчок маглампы над головой, заставил оторвать голову от чертежей и сфокусировать взгляд на тетушке, которая очевидно решила закончить наш рабочий день на сегодня.

– Алитара, разве так можно?! Уже поздно, иди ложись спать, тебе нельзя переутомляться! – захлопотала вокруг меня Марта, заставляя, остановиться.

Посмотрев в сторону дяди, я отметила, что тот уже прибрал свое рабочее место и бросал задумчивые взгляды в сторону супруги, после чего подошёл и приобнял жену за плечи.

– Дорогая, не волнуйся, с нашей Али всё будет в порядке, – мягким голосом произнес дядя, и плечи мистресс Альерри наконец-то расслабились.

– Но врачи… Варг, девочке нельзя уставать, – хмуро пробормотала тётя. Её так и не отпустило после случившегося. Похоже пройдет немало дней, прежде чем она успокоится и позабудет пережитое.

– А кто сказал, что я устала? Ты же знаешь, тетя, занятие в мастерской для меня скорее отдых, чем работа, – как можно жизнерадостнее возразила я, сдерживаясь, чтобы не начать разминать затекшие плечи, которые покалывало от перенапряжения.

Если тетя увидит, что сидение в одной позе на протяжении нескольких часов далось мне не так легко, как я заявила, мне несдобровать.

– Так что, мы можем идти пить чай и только после этого, ложиться спать. Не думаешь же ты, что я откажусь, от лишнего кусочка твоего фирменного пирога, дорогая тетушка? – подхватывая её под руку и разворачивая в сторону двери, я подмигнула дяде и бодро потащила тётушку за собой, вызывая тем самым улыбку и слабый смех родственницы.

– Ох, Алитара, не надо заговаривать мне зубы, – хмыкнула тётя.

– Даже не пыталась, – улыбнулась я в ответ.

Так и прошли следующие две недели. Мы с дядюшкой работали в мастерской, тётя контролировала строительные работы. К нам иногда наведывались соседи, журналисты и местные зеваки, чтобы узнать, как у нас дела. Герцог Вудсток практически не появлялся, очевидно загруженный работой, чаще приезжая по делу, чтобы поинтересоваться моим здоровьем и переговорить с дядей по рабочим вопросам, или вовсе присылая подарки или цветы, правда с кем-то из своих подчиненных. Стоит отметить, что охрану глава службы безопасности Леарона так и не убрал, а потому, у нас в доме или во дворе постоянно ошивалось два офицера правопорядка, время от времени сменяя друг друга. Очевидно герцог переживал, что ситуация может повториться, в чём я сильно сомневалась, но спорить пока данные законники не вмешиваются в мою жизнь не стала, тем более, что тётя была только за и, кажется, даже чувствовала себя рядом с офицерами намного спокойнее. Зато к нам часто приезжала вдовствующая герцогиня и как оказалось не впервые. Она навещала нас ещё когда я была в больнице, искренне сопереживая тётушке. В одну из таких встреч герцогиня порекомендовала дизайнера для обустройства новой лавки, заявив, что теперь у нас есть возможность сделать её более презентабельной (и как я полагаю, более соответствующей статусу родственников аристократического рода Вудстоков), что обошлось нам в приличную сумму, к счастью дядюшка Варг мог себе это позволить, добавив в план ещё и размещение защитных чар и артефактов. Были и хорошие новости, а именно то, что Леди Шпатель, то есть леди Пате́ль, на время отменила свои посещения ввиду моего "плохого" самочувствия и рекомендации врача не перетруждаться, а вот наряды от госпожи Колеман пришли в полном составе, отчего мне пришлось вновь облачаться в неудобные для меня корсеты, на чём не без поддержки тёти (уууххх, предательница) настояла леди Оллисия.

Правда с началом второй недели после происшествия, мне всё же пришлось смириться с нахождением эксперта по этикету в нашем доме, как и леди Оллисии, которая в свою очередь ввиду чрезмерной занятости своего сына решила вывести меня в свет.

– Алитара, дорогая, в эти выходные намечается грандиозное событие в доме Солсбери, Вам просто обязательно нужно там появиться. Уолтер Солсбери объявит о помолвке. Соберется вся аристократия, будьте уверены. Я поговорю с Итаном, но даже если он вновь сошлётся на службу, Вы пойдете в моем сопровождении. Благодаря этому вопиющему происшествию (слава Пресветлой, что никто не пострадал), Ваша помолвка с Итаном вновь привлекла внимание общественности и то, что Вы давно не выходили в свет не идет на пользу Вашей репутации. К счастью платье для бала почти готово, госпожа Колеман привезет заготовки, а после примерки останется только определиться с выбором и подогнать всё по размеру.

Я мысленно простонала, надеясь, что леди Оллисия всё же изменит свои планы, поскольку и без посещения балов, которые я с последнего времени ненавидела ещё больше, дел было выше крыши. Я помогала дяде в изготовлении отслеживающих артефактов, по просьбе герцога сохраняя разработку в тайне, но регулярно поставляя новые экземпляры короне, и вместе с тем заканчивала разработку нового защитного артефакта, безусловно под контролем дяди, которому также хотелось изучить фамильный артефакт Вудстоков и обезопасить своих родных. Сложность заключалась в том, что если в случае с отслеживающим артефактом его эффективность можно было проверить опытным путем (благо герцог предоставил нам осколок взрывного устройства в тот же вечер), то проверить защитные артефакты в настоящий момент не представлялось возможным (честно говоря и не хотелось), поэтому всё расчеты и плетения отражали только теоретическую основу для применения, потому вычисления перепроверялись и пересчитывались десятки раз, учитывая новые факторы и возможности артефакта. Данный артефакт хотелось закончить как можно скорее и предоставить в пользование всем нуждающимся. А потому приглашение на бал от герцогини было не только не вовремя, но и крайне нежелательно в виду грандиозных планов на ближайшую неделю.

45. Итан

Во внешности мужчины, сидящего напротив меня, без малейшего сомнения угадывались черты ионтанарца. Смуглая кожа, раскосые глаза и смоляные волосы отвергали малейшие сомнения о принадлежности к южному народу, лишь подтверждая чистокровное происхождение задержанного. При этом, как и говорил картежник, у ионтанарца была идеальная речь со слабым, но характерным для выходцев из южной страны акцентом, что могло говорить лишь о том, что задержанный всё же является гражданином Леарона. При деньгах, но с практически пустым резервом, уж не из-за магической ли клятвы? Дорогая ткань и простой крой одежды выдавал в новом подозреваемом личного слугу или доверенное лицо знатного господина. Вот только кому он был так верно предан, что спустя сутки допроса так и не раскололся, держать лишь на внутреннем стержне.

Прошло двое суток с тех пор как я покинул дом Альерри, и только один день допроса нового подозреваемого. Вот только успехов пока он не принес, даже несмотря на то, что допрашиваемого не связывала магическая клятва. Мужчина упорно не желал говорить, восхищая своей преданностью, хоть это и было свойственно горячей южной крови, умирать за свои идеалы. Правда и жесткие пытки к заключенному под стражу мужчине мы не применяли, мужчина не был известен в криминальных кругах, а значит мог относиться к дворянству, поскольку многие аристократы Ионтанара считали за честь служить более сильным и уважаемым господам, хотя данный факт и не являлся сдерживающим – если наши предположения были верны, то пытки вряд ли дали нужный результат, ионтанарец предпочел бы истечь кровью, вместо того, чтобы предать клятву верности. А потому мы продолжали изнурять его допросами, полагая, что если он и не проколется, то, возможно, нужный нам человек будет заинтересован в спасении своего слуги и попытается его освободить.

– Что дальше? – спросил Брайан Аддерли, после завершения очередной неудачной попытки разговорить задержанного. Он, Даррелл и Дуайт присутствовали при допросе, после которого возникла необходимость скоординировать дальнейший план действий.

– Нужно устроить слежку за членами семейств, кровно связанных с Ионтанаром, думаю ты лучше меня знаешь за кем нужно присмотреть, – сказал я, обращаясь к Дару.

– Мои люди этим займутся, не сомневайся. Решил, что делать с этим? – кивнул друг в сторону допросных, где всё ещё находился ионтанарец.

– Переводим в городскую тюрьму или пока держим здесь? – задал свой вопрос Аддерли.

– Можно пустить слух, что взяли злоумышленника, или написать в газеты, – предложил я.

– Также можно вызывать семьи подозреваемые в связях с Ионтанаром на…ммм… "доверительные беседы"… – предложил Рассел, выделяя интонацией последнюю часть фразы. Офицер не относился к аристократии, как и большинство стражей правопорядка. За редким исключением дворянство предпочитало занимать более почетные должности, такие как руководство подразделениями, коммерция (семейных предприятий, разумеется) или же заседать в совете или министерствах, если вообще планировали делать карьеру, а не прожигать семейное состояние. Потому большинство аристократов с высокомерием относилось к служителям правопорядка, особенно когда те были при исполнении, формально имея неограниченные права в отношении нарушителей и подозреваемых, даже самых родовитых семейств, правда если действия офицеров оказывались необоснованными, то есть подозреваемый оказывался невиновен или оправдан, "обиженные" аристократы стремились обрушить на головы "обидчиков" кары небесные, за что в свою очередь зарабатывали лютую неприязнь последних.

– А по завершению, как бы случайно сталкивать их с нашим подследственным, – добавил Аддерли.

– А это идея! – ухмыльнулся Дар, переводя взгляд от одного офицера на другого.

– Что ж, так и поступим, Дар, на тебе список аристократии, Брайан, ты отвечаешь за прессу и распространение информации в массы, Рассел, координируйте работу с подследственным.

И уже прощаясь с коллегами, переводя взгляд на Даррелла, добавил:

– А мы ещё поработаем по нашим каналам, – сказал я другу, направляясь на выход из Управления.

– О да! – засмеялся друг, – я уже представляю, как ты будешь с НЕЙ работать, особенно после того как держал её в информационном вакууме.

– Надеюсь, Тео уже принял удар на себя.

– Надейся, я к ней и близко не подойду.

– Всегда знал, что на тебя можно положиться, друг.

– Ну, я не самоубийца.

– Вот как только у тебя появится невеста, я припомню тебе этот момент, когда ты будешь молить меня о спасении от Элайзы.

– Ну… когда это ещё будет.

Следующие две недели мы действовали согласно намеченному плану. Просматривая личные дела аристократии, выявляли семьи, которые поддерживали связи с Ионтанаром, торговые или родственные – не имело значения, главное, чтобы они имели возможности и мотив в свержении власти в Леароне. Мы с Даррелом с раннего утра и до позднего вечера заседали во дворце составляя списки и выявляя возможные мотивы подозреваемых, ежедневно направляя их Дуайту в Управление, который в свою очередь проводил допрос аристократии, по итогам дня предоставляя нам отчеты по допросам.

Времени катастрофически не хватало, особенно если учесть, что мне приходилось выслушивать нотации матери о том, что я не уделяю времени невесте и нашей легенде, и навещать последнюю. Мимолетные встречи носили больше деловой характер, поскольку в первую очередь я имел дело с Варгом, регулярно забирая очередную партию отслеживающих артефактов и попутно узнавая о самочувствии своей невесты. За все две недели мы, пожалуй, сказали друг другу не больше пары фраз. Леди Альерри тоже оказалась на удивление занятой особой и постоянно пропадала в мастерской, где я часто находил её в компании с дядей, также увлеченно работающим над своими артефактами. Порой девушка даже не замечала, что в помещении появился посторонний, это вынудило меня изменить схему охраны семьи Альерри, обязав одного из стражников постоянно находиться в доме, исключая возможность проникновения посторонних в жилые помещения семьи моей невесты. Рисковать жизнью Алитары и её родственников я был не намерен.

Эта девушка в очередной раз заставляла обращать внимание на свою "непохожесть" на знакомых мне ранее леди. Будь на её месте любая другая, я уже был бы измучен очередными истериками и обидами на тему того, что не уделяю своей любовнице достаточно времени, после чего мой кошелек заметно опустел бы на пару-тройку "знаков внимания", в то время, как Алитара не давала даже намека на то, что ждёт проявления интереса с моей стороны. Мне, признаться даже стало немного обидно, неужели я действительно безразличен девушке, хотя с другой стороны, я и сам в последнее время не давал повода, оставаться в мыслях у леди Альерри.

Пожалуй, мне следует подумать над подарком для невесты. И что-то мне подсказывает, что мой обычный вариант из ювелирного дома почтенных гномов Хальдиго здесь не пройдет. Наверное, я и дальше бы ломал голову, если бы удачно не зашёл в мастерскую к моей леди, застав её в одиночестве, сосредоточенно думающей о чем-то важном и так увлеченно покусывающей губу, что я даже завис на мгновение от столь очаровывающей картины. Мысли сразу перенесли меня к вопросу о "внимании" со стороны женщин, которого я в последнее время я был лишен (сложно догадаться по чьей вине, не так ли?) и к тому, какое действие на меня оказывает моя невеста. В последнее время я всё чаще склонялся к мысли о том, что даже если в нашей свадьбе не будет необходимости, я несмотря ни на что всё же затащу леди Альерри на брачное ложе, уж после всех моих страданий то. Стараясь не шуметь, я подкрался со спины к Алитаре, вдыхая её чудный аромат с нотками сирени, обозначая свое присутствие и забавляясь её реакцией.

Был ли я намерен её пугать? Я усмехнулся. Конечно же, нет! Смутить. Застать врасплох. Посмотреть как румянец смущения снова вспыхнет на её щеках, случайно (или не очень) коснуться её бархатной кожи. Даргх, у меня слишком много работы и нет времени на женщин. К счастью (или сожалению) удрученный вид Алитары вновь вынуждает меня отвлечься от мыслей, где я уже добрался до её нижнего белья, и вернуться с небес на землю, в попытке вникнуть в проблему моей невесты…

Стоит привыкнуть, что Алитара снова ломает все схемы и шаблоны. Вот и теперь, помощь в тестировании артефакта (не совсем законном, хоть вряд ли кто-то сделает мне замечание) вызвала такую бурю позитивных эмоций, словно я подарил все содержимое лавки Хальдиго (да простят меня гномы за именование их ювелирного дома лавкой), а не предложил помощь в тестировании артефакта, который же в дальнейшем смогу использовать в своем ведомстве. Пожалуй, моя невеста всё же заслужила особенный подарок, над которым мне придется попотеть.

Покидая вновь смущенную мной невесту, я в хорошем расположении духа направился домой, мыслями возвращаясь к работе и составляя план дел на оставшиеся до бала дни. Отчего-то мне захотелось успеть на мероприятие, которое ещё месяц назад я избегал бы всеми фибрами души. И что-то мне подсказывало, что дело было в вырванном обещании одной рыжеволосой красотки оставить мне танец.

Желание сжать свою невесту в объятиях танца гнала меня работать больше и быстрее, отчего я порой терял осторожность. Оставив все личные артефакты, я полагался лишь на собственные реакции и непроверенное изобретение моей невесты, сильно рискуя. Скажи мне кто из моих подчиненных, что поступил так, и я непременно направил бы его к психологу на проверку вменяемости и соответствие занимаемой должности. Однако, риск конфликта артефактов был возможен, а его результат мог оказаться крайне губителен для организма, в следствии чего я был вынужден поступать так опрометчиво, полагаясь лишь на свой опыт и профессионализм, а также на скорость реакций при возможном инциденте, который не заставил себя долго ждать.

Возмущенный допросом аристократ (то ли Дервиш, то ли Дебриш), отличающийся взрывным характером и нестабильным магическим даром, умудрился выпустить энергетический шар на очередной провокационный вопрос Дуайта с напарником как раз в тот момент, когда я открыл дверь в кабинет (допросы аристократии без серьезных оснований для обвинения ведутся в максимально комфортных для них условиях), тем самым получив шанс схлопотать неконтролируемый сгусток разрушительной энергии, и, практически, не имея возможности выставить щит (особенно если учесть, что одной рукой я держался за ручку двери, а в другой нес стопку досье для Дуайта). Каково же было мое удивление (и особенно удивление участников допроса), когда навстречу энергетическому шару вспыхнуло сразу два щита, распространявшихся на небольшом расстоянии от меня, и как бы подталкивая друг от друга, простираясь от меня в разные стороны, как волны от берега в период отлива. И мне остается только гадать, какие ощущения испытывали мои коллеги и допрашиваемый, когда эти волны столкнулись с угрозой, озаряя кабинет светом и треском искр разрушающегося от столкновения и рассеивающегося энергетического шара, отталкивая взрывной волной угрозу в противоположную от меня сторону, то есть в них.

Следующие полчаса походили на какой-то цирк. Сработала система безопасности, оглашая все Управление воем сирены. Прибежали стражники для захвата участников незаконного использования магии, а если учитывать, что мы давно ждали незваных гостей, то в кабинет набилось сразу две группы военных, что составило порядка пятнадцати человек. Дарвиш (или Дебриш) не кричал ещё больше только потому, что его вырубило. Дуайт и Брайан были явно оглушены, реагируя заторможенно и не сразу понимая, что произошло, и что тревога по ошибке, отнюдь не без промедления отпустив с себя щиты, а с рук заготовки боевых заклинаний.

Лишь только через час мы смогли закрыть вопрос с этим балаганом, а я наконец-то направился во дворец, понимая, что к началу бала у Солсбери, как планировал раньше, я не попаду.

И хоть я понимал, что даже если не тратить время на переодевание и появиться на вечере в рабочей форме, мне предстояло ещё досидеть на собрании малого совета до конца.

– Что ж результаты в целом неплохие, но этого недостаточно, – сказал Тео, подытожив сегодняшнее совещание.

– В чем дело, Итан? Куда-то спешишь? – я и сам не заметил как начал нервно стучать пальцами по столу, привлекая внимание Дара.

– Ммм…да, я планировал сегодня ещё заскочить к Солсбери.

– В чем дело? Ты соскучился по танцам?

– Ха-ха, друг, мне надо убедиться, что Алитара выйдет оттуда живой и невредимой, а лучше проследить за этим самому. Боюсь даже опыт моей матушки не спасет в полной мере от злых языков аристократии, и если бы ещё только от злых языков. В последнее время я готов ожидать чего угодно.

– Всё ещё надеешься разойтись с леди Альерри без потерь?

– Не знаю, после последних событий, не уверен, что это не уничтожит её репутацию. Боюсь, мать была права, и нам всё же грозит свадьба.

– И что, ты так спокойно об этом говоришь?

– Чему быть, того не миновать. Тем более, что я сам вырыл себе яму.

– О, вот они светлые чувства!

– Заткнись, – прикрикнул на друга, и уже Тео – Так я могу идти?

– Да, иди, не будем заставлять леди Альерри ждать, – усмехнулся друг и мой император.

А я, кивнув на прощание друзьям, быстрым шагом направился на выход из дворца. Надеюсь леди Альерри все же придержала для меня танец, в противном случае я не завидую её кавалерам.

46. Алитара

На протяжении последних дней с момента взрыва и вплоть до начала бала я увлеченно отдавала артефакторике. Торговая лавка уже не представляла собой то печальное зрелище, увиденное мной в день возвращения из больницы. Её попросту больше не существовало. Завалы были разобраны, дизайн-проект был утвержден, и со дня на день мы ожидали поставки строительных материалов и прибытия рабочих. Поэтому мое участие в делах лавки Альерри временно сошло на нет. Пользуясь возможностью, я проводила всё свое время в мастерской дяди, старательно избегая мадам Патель (которой, к счастью, как любому постороннему было запрещено проходить на территорию мастерской и лаборатории), склонившись над новым изобретением. Многие часы я провела над тем, чтобы создать идеальную комбинацию плетений для артефакта. Главная особенность моей разработки заключалась в том, что я взяла не одно плетение, а два независимых узора из двух разных артефактов (дядиного и герцогского), видоизменив их таким образом, чтобы они дополняли и усиливали друг друга. Таким образом вместо одного улучшенного щита, я получила два, но каких! В случае негативного магического воздействия артефакт активировался создавая так называемую защитную подушку, более прочную и эффективную, способную выдержать силу взрыва, как в случае со мной. При этом в отличие от двух раздельных артефактов, мой представлял собой замкнутую цепь, с взаимодополняющими друг друга узорами, что позволяло значительно проще заряжать артефакт и меньше расходовать его энергию, что было крайне ценно, поскольку не каждый мог себе позволить дорогостоящие семейные артефакты, на создание которых требуются усилия не одного поколения магов.

После взрыва артефакт дяди требовал замены, а кольцо Вудстоком изрядно растратило свою мощь, хоть и осталось действующим, в конце концов фамильная реликвия Вудстоков создавалась несколько веков назад и впитывало в себя магию поколений, что вновь возвращает меня к ценности моего изобретения, поскольку чисто теоретически такой артефакт смог бы выдержать два, а то и три подобных взрыва, будучи значительно дешевле по стоимости и ресурсозатратности. Правда все упиралось в это теоретически. Мне требовалось протестировать артефакт, и в настоящий момент я не знала как это можно было бы сделать.

– Как продвигается работа? – бархатный голос герцога над самым ухом заставил меня подпрыгнуть на месте.

– А?? Фуух, – а прижала руки к груди, чтобы унять бросившееся вскачь сердце, – Вы меня напугали! Что Вы здесь делаете?

– Что совсем никаких предположений? – уголки губ герцога поднялись вверх в самоуверенной улыбке, но увидев мой выразительный взгляд, всё таки объяснил, – конечно же я пришёл увидеть свою невесту. А Вы разве по мне не скучали? – бестактно и как всегда в своей наглой манере, поинтересовался Вудсток.

– Мне было не до этого, – ответила я, возвращаясь взглядом к артефакту. Мысли о вариантах проверки изобретения заставили меня нахмуриться.

– Всё в порядке? – ворвался в мои мысли на удивление серьезный голос Итана.

– Да, – отмахнулась я от… жениха, – просто не знаю как его проверить.

– А в чем проблема? Что это?

– Ну… я разработала новый защитный артефакт, предназначенный для защиты от враждебной магии, в том числе и от взрывной волны. Я подумала, раз дядя изобрел отслеживающий артефакт, было бы неплохо иметь под рукой и защитный, тот, что позволит защитить людей от воздействия бомбы.

– И у Вас получилось? – я постаралась не предавать значения удивленному голосу герцога, надеюсь он не считает, что только мужчины способны изобретать что-то новое. В прочем, тот быстро взял себя в руки, стирая с лица, столь неподходящее ему выражение.

– Да, конечно. По правде говоря, я взяла за основу уже существующие артефакты и объединила некоторые элементы плетения таким образом, чтобы они создали принципиально новый тип магических щитов. Но поскольку это артефакт для постоянного пользования, необходим доброволец способный носить его длительное время, не используя другие артефакты, способные повлиять на устойчивость плетения или результат эксперимента, а также этот доброволец должен быть подвержен негативному магическому воздействию, для проверки защитных функций артефакта, что довольно рискованно и требует одобрения гильдии артефакторов и отдельной тестовой зоны, желательно присутствие компетентных наблюдателей и лекарей для проверки состояния добровольца и влияния артефакта на организм испытателя.

– И это все? – герцог перевел скептический взгляд с меня на лежащий на столе артефакт.

– По Вашему этого мало? На всё это могут уйти месяцы, а артефакт нужен именно сейчас, особенно с учетом последних событий, – я в бессилии накрыла лицо ругами, думая, что следует делать теперь, чтобы ускорить процесс получения лицензии. Можно, наверное подключить к вопросу дядю, всё же он знаком со многими из гильдии и если он обратится к главе гильдии напрямую, возможно мне удастся получить доступ на полигон гильдии и…

– Ну… Вы можете дать его мне, – в который раз за вечер прервал мои размышления герцог Вудсток.

– Что? Зачем? – с трудом выплывая из планов по захвату гильдии, я перевела на Итана удивленный взгляд.

– Я могу его протестировать. Я редко пользуюсь артефактами, кроме артефакта связи, но и это не такая уж проблема. Плюс я вполне сильный маг, чтобы нейтрализовать действие Вашего артефакта, если в этом возникнет необходимость. Ну и конечно в случае успешного использования тестирования Вашего изобретения, мы могли бы ускорить процесс регистрации Вашего изобретения как для военного заказа, и в первую очередь снабдить стражей правопорядка, занимающимися розыском злоумышленников, виновных в организации взрывов.

– Это… Было бы замечательно! Вы сейчас серьезно?

– Как никогда, – в противовес словам герцог усмехнулся, очевидно, мой ошарашенный вид его изрядно позабавил, – а почему нет? Или Вы не хотели бы отдавать свою разработку департаменту правопорядка?

– Нет… То есть… Да, я совсем не против. Но как же безопасность?

– А Ваше изобретение может быть опасно?

– Нннеет. В смысле, это мощный защитный артефакт, он не может причинить вред носителю, но будет защищать его от любого негативного и насильственного магического воздействия.

– В таком случае мне ничего не угрожает, не так ли?

– Да, Вам абсолютно ничего не грозит.

– Тогда прошу… – и герцог слегка склонил голову в мою сторону, хватаясь за ворот рубашки рукой и начиная методично расстегивать пуговицы. В разрезе рубашки показалась обнаженная мужская грудь и я, ощущая как кровь прилила к щекам, резко подняла взгляд и возмутилась.

– Что Вы делаете?

– Как что? Жду когда Вы наденете артефакт, или он ещё не готов? – герцог поднял голову, встречаясь со мной взглядом, от чего я ощутила себя, словно это я, а не он нарушаю правила приличия (в который раз!).

– Эмм… А… Да, он готов, просто…

– Что?

– Неважно, я… пойду, возьму цепочку для кулона, – резко соскакивая со стула, я бросилась к шкафу с материалами. Если я не ошибалась, там должна находиться цепочка из нейтральных сплавов, специально предназначенную для использования артефактов-медальонов, и, выхватив первую попавшуюся, поспешила обратно к герцогу… то есть к столу. Пожалуй, мне следует привыкать к развязному поведению герцога, раз уж мы теперь действительно помолвлены. Может такое поведение характерно для военных?

Быстро пропустив сквозь петельку кулона цепочку, я протянула артефакт герцогу.

– Поможете? – вновь склонил ко мне голову Вудсток.

Стараясь не пялиться на голую грудь мужчины, я поспешила надеть кулон на шею. Отпустив артефакт, я отвела взгляд от мужчины.

– Теперь можете застегнуться, – сказала я, проворчав себе под нос, что мы вообще-то ещё даже не женаты, чтобы герцог передо мной оголялся.

Услышав тихий "хмык", говорящий о том, что меня, кажется, услышали, я вновь ощутила, что краснею. Быстро взяв себя в руки, я вновь повернулась к герцогу.

– Что ж, спасибо за помощь, я, пожалуй, продолжу работу, и постараюсь подготовить ещё несколько образцов. Вы хотели что-то ещё?

– Вообще-то да, матушка не дает мне забыть, о том, что мне следует сопровождать её и Вас на ближайшем балу, послезавтра, но я боюсь, что служебный долг может задержать меня, поэтому боюсь, может возникнуть вероятность, что Вам придётся коротать вечер в обществе под защитой моей матери, но уверен, она не даст Вас в обиду.

– Меня сложно обидеть, не волнуйтесь.

– Что ж, в таком случае я спокоен, но всё же постараюсь успеть до завершения бальных танцев.

– В таком случае, увидимся на балу?

– Да, до встречи, – теплая ладонь герцога накрыла мою, притягивая к себе.

– Надеюсь Вы оставите мне танец? – лукавая улыбка ловеласа, отразилась на лице мужчины.

– Я подумаю, – отчего-то смутилась я, выдергивая свою ладонь.

Надеюсь, он всё же не появится на вечере. Кажется моё спокойствие покидает меня каждый раз, когда этот мужчина оказывается поблизости.

47 Алитара

Ненавижу светские мероприятия! В который раз проносится мысль в моей голове, пока я изо всех сил натягиваю мышцы лица в подобии улыбки. Нужно быть слепой, чтобы не замечать косые взгляды присутствующих, похоже никто даже не думал переключать свое благородное внимание за последние несколько недель на кого-то кроме меня. И даже кружок возрастных матрон, в который меня отвела вдовствующая герцоги, дабы заручиться поддержкой старшего поколения и нерушимых авторитетов светского общества. Скулы начало сводить от улыбки, и мне пришлось сделать очередной глоток пунша, получая временную передышку. Радует лишь то, что леди Оллисия рьяно следит со соблюдением мной приличий и этикета, довольно жестко отшивая кавалеров с хоть мало-мальски сомнительной, по её мнению, репутацией, что позволяло сократить количество обязательных танцев как минимум в двое. И хоть мне приходилось весь вечер находиться в центре внимания старших леди, отвечать на дурацкие вопросы об искусстве, моде и слушать невероятно интересные новости графинь, маркиз и прочих благородных авторитетов светского общества, таких как приобретение нового стола для чаепитий или, наоборот, утрата фамильного фарфора по причине новенькой посудомойки, я по крайней мере была защищена от юных пираний этого вечера. Мало кто был готов подойти ко мне, находящейся в окружении местных матрон.

Подняв очередной раз бокал для небольшого глотка, с горечью осознала, что тот пуст. Теперь придется идти за новым напитком. В противном случае мне снова придется танцевать с очередным кавалером, чего мне хотелось ещё меньше, чем находится в обществе знатных матрон. Казалось бы, что сложного в том, чтобы пройти десяток шагов и взять лимонад с ближайшего столика? Однако, голоса, послышавшиеся за моей спиной, когда я оказалась у столика с напитками, говорили об обратном.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю