Текст книги "Миллстоун и старые загадки новых территорий (СИ)"
Автор книги: Анатолий Заклинский
Жанр:
Детективная фантастика
сообщить о нарушении
Текущая страница: 11 (всего у книги 30 страниц)
Денсвил не знал, что ответить на это утверждение. Видимо, неизвестный Миллстоуну собеседник задел его за живое.
– Подашься к федералам, я тебе башку снесу, – злобно процедил усач.
– Ты лучше прояви свой ум и подумай, сколько времени нужно, чтобы они сами явились сюда? Один уже приезжал со своими дружками, завтра здесь будет толпа. Или тебе для осознания нужно жену спросить?
– Пошёл ты. Как придут, так и уйдут, если ты не надумаешь им помочь.
Неизвестный усмехнулся.
– Они до сих пор нас не нашли, и этого хватит.
– Ты не понял только одно. Не все дела можно решать, как любите ты и твой братец. На этот раз ваша пальба точно не прокатит.
– Вот уж что мне меньше всего нужно, так это твоё слюнявое мнение. Решил не быть с нами, так и скажи. В счёт прошлых дел не будем тебя трогать, если не будешь путаться под ногами. И лучше бы тебе заткнуться, пока я не передумал.
Джон видел, как массивный силуэт Денсвила погрозил собеседнику пальцем. Тот никак не отреагировал. Несмотря на то, что этот человек собрался с силами, их не хватило, чтобы окончательно побороть собственный страх. Миллстоуну бы очень хотелось знать, кто это, потому что в противном случае, всех придётся пустить под одну гребёнку. А быть она должна очень жесткой, поскольку тут назревает хоть и небольшой, но заговор, у которого могут быть очень неприятные последствия. В первую очередь – для местных жителей. Не хотелось бы, чтобы вступление в федерацию для Серта начиналось с физического подавления.
Повернувшись к Шейле, он наткнулся на её встревоженный взгляд. Миллстоун закрыл глаза и покачал головой. Этот поворот, очень полезный в плане знаний, значительно всё усложнил. Они дождались, пока всё снова стихло, и выдвинулись в том направлении, куда ушёл Денсвил. Он двигался по главной улице, вдоль которой, собственно, и находилось поселение, а они – параллельно ему, позади ряда домиков.
Они видели только, как он свернул в направлении одного из них, где внутри горел свет, и скрылся внутри, громко хлопнув дверью. Миллстоун и Шейла замерли на углу, скрывшись за ржавой бочкой, выполнявшей роль мусорного бака. Вообще, эти бочки были чем-то вроде метки объекта, рядом с которым находилось это поселение. В них могла содержаться какая-нибудь техническая жидкость, или даже особое топливо. Это значило, что здесь могла быть какая-то сервисная станция, а не просто объект, связанный с электричеством.
Также из разговора становилось – хоть и косвенно – ясно, почему республиканцы поставили на карте ещё и череп. Об энергетической отметке они знали и раньше, а потом, наверняка, потеряли одну или даже больше групп, попытавшихся провести разведку в районе Серта. Раньше местные были сплочённее и отлично держали оборону. Но теперь, после появления федерации в их сообществе назрел раскол. Хорошо ещё, что они по каким-то причинам не дали отпор в первый момент.
Позади дома Денсвила был небольшой деревянный сарай. Миллстоун и Шейла направились к нему. Дверь была не заперта, и они вошли внутрь. Простором здесь и не пахло. Куча досок, каких-то металлических листов. Всё та же бочка, наполненная какими-то металлическими деталями. Двигаться приходилось наощупь, и Миллстоун достал фонарик и почти включил его, когда во дворе послышались шаги. Он быстро помог Шейле втиснуться в промежуток между кучами хлама, а сам продвинулся дальше и еле влез за кучу досок, приставленных к стене.
Он разом вспотел, когда дверь сарая скрипнула и раскрылась. Зайти так далеко и так глупо погореть. Нужно было просто выждать подольше, к примеру, когда в доме погаснет свет, а потом только лезть сюда, а теперь их заметят. Не пришлось бы вырываться с боем.
Но судьба была на стороне Джона и его спутницы. Денсвил порылся в ящике, стоявшем слева от входа, достал оттуда что-то позвякивавшее, по звуку – коробку, в которой россыпью лежали патроны, и вышел наружу.
– Я во что-то вляпалась, – прошептала Шейла, едва шаги хозяина стихли.
Но Джон и без её слов это понял, только сначала подумал бы, что сам что-то зацепил и пролил. Он уже почувствовал странный запах. Не то, чтобы неприятный, но очень навязчивый и немного пряный.
– Что там? – спросил он шёпотом.
Шейла осторожно выбралась из своего укрытия и показала Джону руку. Её указательный и средний пальцы были перепачканы чем-то чёрным и вязким. Миллстоун поднёс их к лицу и понюхал, хотя и так было понятно, что это именно тот запах. Недолго думая, он аккуратно дотронулся до пальцев Шейлы языком, потом немного поводил им по губам, после чего сплюнул.
– Что это?
– Сахар, вода и какие-то травы. Где ты в это вляпалась?
– Вон там. Одна доска испачкана.
Джон достал фонарик и осторожно посветил в то место, где пряталась Шейла. На оной доске, стоявшей внизу, действительно было видно большое пятно уже известной ему субстанции. Откуда она взялась, долго искать не пришлось. Ведро, накрытое крышкой от большой кастрюли, стояло рядом.
– Подожди немного, – сказал Миллстоун, осторожно отодвинув спутницу в сторону.
Стараясь не испачкаться, он осторожно присел на колено и приподнял крышку. Мощной волны запаха не было, как он ожидал. Высыхая, смесь покрывалась коркой, которая задерживала испарение. Он даже проверил свою гипотезу, взяв уже испачканную доску и окунув её в ведро.
– Это оно? – спросила Шейла.
– Да.
От интенсивности аромата хотелось чем-то закрыть нос, поэтому Миллстоун поспешил всё вернуть на свои места.
– А что делать мне? – спросила мисс Лейн, так и стоявшая, подняв руку с испачканными пальцами.
– Нам нужен образец. Есть какой-нибудь пакет?
– Нужно запомнить на будущее, – с улыбкой прошептала она, – но сейчас у меня есть только платок.
– Тогда, если тебе не жалко, можешь испортить его. Думаю, эксперт найдёт, что отскрести.
Мисс Лейн достала платок и не без труда обтёрла им пальцы, затем свернула его так, чтобы не испачкать внутреннее пространство кармана, и убрала. Потом она снова поднесла кончики пальцев к носу.
– Всё равно воняет.
– Что делать, – отвлечённо заметил Миллстоун, занятый изучением внутреннего пространства сарая.
– Я считаю, что нам нужно торопиться, – сказала она, – теперь мы точно знаем насчёт Денсвила.
– Тебя на мысли тоже натолкнула эта вонючка?
– Нет, – неуверенно ответила мисс Лейн, – а что, она имеет какое-то отношение?
Шейла повернулась к ведру и ещё раз на него посмотрела.
– О, – шёпотом, но со своими обыкновенными интонациями протянул Джон, – это хоть и не совсем камень, но вещь краеугольная.
– Я не понимаю.
– Ты права в том, что нам нужно спешить, – сказал Миллстоун, – но не столько потому, что мы знаем, что сделал Денсвил, сколько из-за того, что он замышляет.
В Серт они вернулись с первыми лучами Солнца. Денсвил, который всё привык решать силой, не очень рассчитывал на такой поворот, поэтому особая группа технологического бюро в сопровождении отряда федеральных солдат оказалась неожиданностью. Его застали дома. Не успел он переступить порог, как появилась его жена – довольно симпатичная женщина – и начала плакать.
– Уймись! – закричал он на неё.
– Вы пришли его убить? – она посмотрела на Миллстоуна, стоявшего в первых рядах.
Признаться, он сам бы подумал о чём-то подобном, будь он на её месте. На Джоне был плотно застёгнутый армейский костюм и шляпа. Лицо было перевязано плотной тканью, но главным штрихом был выглядящий посланником будущего огнемёт. Запальник был погашен, но женщина, похоже, слабо осознавала принцип действия оружия. Она знала лишь, что оно создано нести смерть.
– Нет, – покачал головой Миллстоун, – лишь предотвратить то, что неминуемо привело бы к его гибели или – как вариант – казни.
От этого слова женщина вздрогнула. Посмотрела сначала на Миллстоуна, потом на Уоллеса. В командире группы ей проще было увидеть человека, поскольку он не был вооружён чудовищным на вид оружием, а плотная тряпка, которая должна защищать лицо от насекомых, была сдвинута на шею. Он стоял и курил, сложив руки.
– Уйди! – сказал жене Денсвил, уже более мягко, и она его послушала.
– Итак, – вступил в разговор Уоллес, – нам стали известны подробности некоего заговора.
– Заговора? – Денсвил сделал непонимающее лицо, но Миллстоун ему не верил.
– Да. Достоверно известно, что вы укрываете несколько единиц техники и целый объект, являющийся наследием прошлого и по закону принадлежащий государству.
– Здесь пока ещё моё государство, – недовольно скривился усач.
– Хватит, Джо, – сказал худой мужчина, стоявший среди прочих собравшихся местных жителей.
Миллстоун и до этого уже подозревал в нём ночного собеседника Денсвила, а теперь окончательно убедился в своей правоте.
– Наш частный специалист, – продолжил Уоллес, вставая рядом с Миллстоуном, – провёл ряд мероприятий и привёл доводы, достаточные для того, чтобы мы обыскали все прилегающие территории включая ваш дом. А детектив Филлз получил ордер позволяющий нам всё это сделать.
– Это беззаконие. И с этого вы начинаете присоединение? – ехидно усмехнувшись, ответил Денсвил.
– Это как раз-таки закон, – сказал детектив.
– Федерация обеспечивает протекцию от ваших врагов, а взамен вы сами перестаёте быть врагом, – дипломатично продолжал Уоллес, – прямым или косвенным. Также, принимая во внимание, что некоторые находки могут быть небезопасны для тех, кто их нашёл, этим лучше заняться профессионалам.
– Чёрта с два, – процедил Денсвил.
– Он прав, чёрт бы тебя побрал!
Худому надоело быть позади, и он подошёл к остальным.
– Я вижу, здесь есть благоразумные люди, – сказал Уоллес.
– А знаете что, – подхватил Миллстоун, – пожалуй, мы устали отдавать вам в руки смягчающие обстоятельства. Вы уже повинны в нападениях, и от виселицы вас спасает только то, что никто не погиб и серьёзно не пострадал. Мы просто найдём доказательства. Детектив Филлз в вашем доме, а мы – на дереве, якобы принадлежащем пустынникам. Оно очень уж удобно стоит, перегораживая ложбину, за которой и находится ваш тайник. Отказ от сдачи это почти что первая степень сопротивления, так ведь, детектив? – спросил Миллстоун у Филлза.
– Да, – ответил тот, устало кивнув.
– Думаю, все знают, что делать, – сказал Уоллес.
Филлз и его помощники направились в сторону сарая Денсвила, а Джон вместе с остальными пошёл в конец поселения, где находилось то самое дерево.
– Постойте, – догнал их худой.
– Да? – ответил первым Дуглас.
– Вы ведь не припишите содействие всем нам? – спросил он, – да, здесь есть недовольные, но это от того, что они не понимают. Им нужно время.
– Всё будет в порядке, – успокоил его Уоллес, – если сегодня никто не окажет сопротивление, может быть, и по отношению к Денсвилу мы применим только предупреждение, которое выразится в разоружении и передаче под личный контроль вашего местного мэра или старейшины, как бы вы ни называли.
– Но он и есть наш главный.
– Тогда, боюсь, вам придётся выбрать нового, – сказал Миллстоун, – даже навскидку могу сказать, что он отстранён. Может быть, вам стоит выдвинуть свою кандидатуру?
Джон не смотрел на его худое, немного морщинистое и сильно загоревшее лицо. Он шёл вперёд, обливаясь потом в первую очередь из-за тряпки, мешавшей дышать, во вторую – из-за запахнутого наглухо ворота.
Однако цель их визита сюда, несомненно, стоила всего этого дискомфорта, равно как и эффектная развязка, которую он приготовил. Для этого пришлось немного поупражняться с огнемётом, но в целом всё выходило очень неплохо. Оружие действительно было превосходным, хоть и достаточно капризным и сложным в эксплуатации. Тем больше Джон сожалел о гибели Роба. Будь парнишка жив, наверняка сумел бы довести собственную конструкцию до ума. Что же, теперь это сделают без него.
Встав на безопасном расстоянии, Миллстоун зажёг запальник и подкрутил регулятор ширины потока. Огнемёт мог создавать приличный заслон на близком расстоянии, а также стрелять относительно тонким потоком вдаль.
– Первое, что меня насторожило, мистер Денсвил, – убедившись, что усач его слышит, Миллстоун начал свой рассказ, – это то, как вам удавалось выживать. Маленький городок, оторванный от других сообществ. До Айдена ещё нужно добраться, а все прочие территории вокруг контролируют пустынники. Причём, как вы утверждаете, вы обучались на территории республики, что уже само по себе сомнительно. И что же, во время вашего отсутствия ваше поселение едва выживало? Нет, конечно же.
Миллстоун бросил короткий взгляд на Шейлу, вместе с Дугласом стоявшую рядом с Денсвилом, Филлзом и несколькими другими местными. Джон приподнял огнемёт и нажал на спуск. Из дула вылетел приличных размеров огненный шар, сопровождаемый линией пламени. Когда он соприкоснулся с сухими ветками, дерево вспыхнуло вместе с насекомыми, облепившими его ветви.
– Вы всегда шли по тонкой нити, – наблюдая за процессом горения и за тем, чтобы насекомые не перешли в наступление, продолжал Миллстоун, – с одной стороны нужно отбиться, с другой, не стоит лишний раз светить своими средствами. Из того же Айдена могут появиться заинтересованные. Так что вещи нужно прятать, по крайней мере, пока над пустыней светит солнце. Где это лучше всего сделать? Правильно, на том самом объекте, где вы их и нашли.
Джон увидел небольшую стайку насекомых, пока ещё не летящую на них, но уже отделившуюся от горящего дерева. Тщательно прицелившись, он выстрелил по ним из огнемёта.
– Итак, никто не найдёт объект и ваши технические средства, если они фактически будут на территории пустынников, и, по официальной науке – в глубине. Самих пустынников, хоть они ничего и не поймут, тоже можно отвадить. Они ведь крайне суеверны. Одна лишь работающая машина, шумящая и светящая фарами по ночам, может стать для них божеством, а если место, где божество обитает ещё и закрыть священными деревьями.
– Интересная история. Жаль, я не додумался, – сказал с насмешкой Денсвил.
– Я и не утверждаю, что это были именно вы, – Миллстоун подошёл на несколько шагов ближе и ещё раз выстрелил из огнемёта, – как вы верно заметили, эти земли давно принадлежат вам. Всю теорию мог создать ваш предок, или ещё чей-то, а вам всё это просто перешло по наследству. Вы оказались достойным учеником и всё сделали как надо. Кроме одного. Глупо было пускать эти силы в ход против того, что вы не знаете. Да, федерация со временем бы очистила эти земли от пустынников, и ваша тайна перестала бы быть таковой. Вы лишились бы своего машинного бога, но только его. Сейчас же вы стоите на тонкой грани, за которой находятся куда большие лишения.
Джон осторожно подошёл к дереву. Пламя затихало, но всё равно было очень жарко. Остатки насекомых разлетелись, и можно было, хоть и с риском обжечься, но изучить пятно, которое он приметил ещё в первый приезд сюда. Он провёл по толстому стволу, ещё не поддавшемуся пламени, пальцами, закрытыми перчаткой, потом поднёс их к носу и, собрав немного перепачканной коры в небольшой пакет, направился назад. Подойдя, он просто кивнул Шейле.
– Итак, – Миллстоун наконец мог распахнуть ворот и снять с лица тряпку, – моя часть закончена.
Он отдал пакет Филлзу, после чего закурил.
– Подвело вас то, что пустынники мажут свои деревья кровью. И это – неотъемлемая часть их ритуала. То, что на этом дереве крови нет, я заметил ещё в первый раз. И теперь окончательно убедился в своей правоте. То, что вы не кровожадный мясник, мистер Денсвил, пойдёт вам в плюс. Но пока, к сожалению, только это. Мы вынуждены будем обыскать ваш дом, и я уверен, что найдём искомое вещество. Очень яркий запах. По качеству, может, далёк от крови, но внимание зловредных мушек привлекает.
– Да делайте, что хотите, – сказал усач, – можете меня повесить. Только вот все будут знать, как вы обходитесь с мирным населением.
– С мирным, – усмехнулся Джон, выдыхая дым, – мы обходимся хорошо. Однако мирное население не использует древнюю технику для нападения на федеральную армию. Это, скорее, можно назвать агрессией.
– Ладно, достаточно, – сказал Уоллес, – если вы хотите посмотреть, что там, то идёмте, Джон.
– Видите, – улыбнулся Миллстоун Денсвилу, – не все склонны всё решать разговорами, как я.
Ложбина была небольшой. Как оказалось потом, её едва хватало, чтобы по ней мог пройти вездеход. Он действительно оказался таким, как предполагал Миллстоун. Два массивных шнека по бокам, невысокая кабина, позади которой находился силовой отсек, над которым располагался небольшой кузов. Машина гражданская, но по нынешним меркам очень полезная в любых боевых действиях.
Вездеход стоял в ангаре, который состоял из отсеков, очень похожих на домики Серта, только больше размером и сросшиеся в один. Вообще, объект выглядел очень хорошо сохранившимся. Видимо, это было что-то вроде ремонтной мастерской, а может быть, даже древнее подобие какой-нибудь утилизационной станции, где отслужившие своё машины находили последний покой. В других отсеках были похожие вездеходы, но они были не на ходу. В некоторых был простой хлам.
Но куда интереснее было то, что ангар здесь был не один. Выстроившись в линию, они уходили дальше на запад, и каждый последующий выглядел лучше предыдущего. Не исключено, что именно об открытии одного из них шла речь в том ночном разговоре, который удалось подслушать Миллстоуну и Шейле. Всё это было очень интересно, и Джон не отказался бы поучаствовать в работе группы, которая скоро развернёт здесь деятельность, но это, увы, было невозможно.
– А я думал, аномалия там пространственная, – сказал Джон вслух, стоя недалеко от Уоллеса, окидывавшего взором находку.
– Пространство и время неразделимы в данных конкретных обстоятельствах.
Он сказал это, а потом осёкся и посмотрел на Джона. Если бы Миллстоун не подловил его, он вряд ли бы поделился даже этим. А так Уоллес несколькими словами подтвердил все предположения Джона о том, что для работников бюро не секрет, что с временем в этом мире что-то не так, и на своей территории федерация это успешно скрывает, чтобы не будоражить умы населения вопросами, на которые пока никто не в силах дать ответ.
– Кажется, вы в который уже раз преподносите мне нечто очень ценное, – сказал Уоллес, доставая сигареты из внутреннего кармана куртки.
– И кажется, в который уже раз вы сейчас попросите меня удалиться вместе с остальными, кого не следует посвящать в дела бюро.
– К сожалению. Таковы правила, – развёл руками Уоллес.
НОВЫЕ ПОРЯДКИ СТАРОГО АЙДЕНА
– Пожар был приличным, – заключил Миллстоун, оглядывая в бинокль территории к западу от города.
– Посмотрим поближе? – спросила Шейла.
– А смысл? – пожал плечами Джон, не отнимая оптический прибор от своих глаз, – мы и так знаем, кто это сделал, и даже знаем зачем. В этом свете будет совсем неудивительно найти там следы плазмы и прочих энергетических штучек. Непонятно мне другое – как это наше руководство вот так вот отдаёт такой лакомый кусок Хепперам. Я думал, что у наших тут хоть как-то всё под контролем, а выходит что не так.
Ещё на въезде в город Миллстоун не мог не отметить тот факт, что вместо федеральных патрулей они встретили людей в чёрных костюмах с соответствующими обозначениями. Конечно, у федерации не хватало сил, чтобы уверенно контролировать все территории, особенно учитывая положение к востоку, где им всё ещё доставляли трудности пустынники. Вот только после того, как Айден был отдан на откуп Хепперам, вернуть его, как представлялось Миллстоуну, будет сложно. Хотя, всё наверняка спланировано и организовано очень хитро. Люди из стратегического отдела уже не раз доказывали, что не зря едят свой хлеб.
Сейчас Джон и его друзья сидели на холме, с которого открывался достаточно хороший вид. Небо было ясным, позади мягко плескалась в берегах река, и если бы не пепелище, Джон ощущал бы, что всё хорошо. В нынешней же ситуации он не знал, как к нему теперь относятся гриммы. Он думал, что они решат, будто это он нарушил своё слово.
– Что слышно по поводу стариков? – спросил Джон, обращаясь к Диане.
– Они ушли ещё до пожара, и так больше и не приходили.
– Вот даже как, – Джон опустил бинокль и повернулся к ней.
– Можно пока я посмотрю? – попросил Дуглас, протягивая руку за биноклем.
– А раньше такое бывало? – спросил Миллстоун, отдав оптический прибор напарнику.
– Да, – кивнула девушка, – я слышала, что они иногда даже дольше не появлялись. Говорили, это как-то связано с количеством рабов, которых им удавалось купить.
– Но теперь-то у них будут проблемы с рабами, – сказал Джон, – так что, выходит, их можно не ждать?
В ответ Диана пожала плечами.
– Интересно получается. Мы с ними вроде как заключили союз, а теперь они просто исчезли, и фактически союз этот не существует.
– Здесь же нет тех, кого они считают федералами, – сказала Шейла, – а с Хепперами они дружить не обещали.
– Это-то верно. Боюсь, как бы у них не вышло что-нибудь вроде конфликта, а то это уже будет серьёзно.
– А вообще, что мы планируем тут делать? – спросила Диана, – просто следить за этими Хепперами?
– Почему бы и нет, – сказал Миллстоун, доставая сигареты, – впрочем, если ты мне скажешь, почему именно они здесь, то мы можем возвращаться.
– Это важно? – спросила она.
– Да. Потому что эти люди никуда просто так не пойдут и ничего просто так не сделают, а значит, здесь у них прямая выгода и при этом немаленькая. Вот только ещё хотелось бы знать, какая именно.
– Помнишь, она тогда говорила про какой-то завод, – сказал Дуглас.
– Да. Это первая мысль. Но опять же, она нам тогда не сказала ничего конкретного. И, больше того, мы до сих пор не знаем, что именно они там нашли.
– Может быть, потому что нам это не нужно? – спросила Диана.
– В любом случае – сейчас выходные. Если до понедельника ничего не появится, мы с первым же караваном нашей любимой хозяйки выдвинемся на восток.
– Может, сами сходим к Хепперам? – предложила Шейла, – ты же знаешь кого-то из них.
– Придём и скажем: добрый день, нет ли у вас чего порасследовать? – улыбнулся Джон, – а то так хочется что-то расследовать, что даже не знаем как на ваш закрытый объект поудобнее попасть.
– Как тогда? – спросила Шейла.
– Обозначим своё присутствие и будем ждать. Чую, что у них тут всё не так безоблачно, как может показаться, так что, думаю, вскоре мы будем на их объекте.
– А как мы обозначим? – спросила Диана.
– Да уже, я думаю, обозначили. Так что можно начинать вечер пятницы. И я надеюсь, никто не будет пытаться откосить, а то я уже наблюдаю начало реакций. Мы ещё никогда все вместе вот так не собирались.
Диана, судя по виду, не хотела бы отказываться, а вот Дуглас, как понял Джон, с радостью бы сейчас отправился в свою комнату. Однако Миллстоун посмотрел на него с укоризной, фактически не оставляя выбора.
– Ладно, – согласился стрелок.
Поднявшись, они направились обратно в город. В целом, Айден совсем не изменился. Всё те же люди на улицах, всё те же машины с разными кузовами, но тарахтящие на один манер. Однако что-то всё же было не так. Джон ещё не понял, что именно, но подозревал, что это связано с уходом стариков. Как будто они являлись какой-то душой этого города, в который однажды вдохнули жизнь, а теперь без них он придёт в упадок и станет точно таким же, как большинство бедных поселений, разбросанных по здешним территориям.
Почему-то Джон чувствовал, что старики не поспешат сюда вернуться, хоть он и выполнил свою часть уговора, которая так удачно совпадала с его планом действий. Он не сомневался в том, что свою роль здесь сыграло появление Хепперов, и теперь раздумывал над тем, как можно было бы возобновить столь полезные контакты. Конечно, стоит только подтвердиться этому союзу, как право на работу с ними тут же перехватит бюро технологий, но им Миллстоун доверял больше, чем Хепперам, поэтому этот вариант его устраивал.
Вообще, по мере того, как он набирался виски, его одолевали всё более тяжёлые мысли. То о том, что старики спрячутся в своей аномалии и станут недоступны на долгое время, то о том, что Хепперы в плане подчинения территорий преуспевают больше федеральных солдат, и поэтому здесь не будет никаких происшествий, отчего в понедельник Миллстоун и его помощники будут вынуждены убраться восвояси.
– Нужно было потратить время и слиться с местными жителями, – заключил Джон, разглядывая подвыпившую компанию громогласных мужчин и женщин, сидящую в противоположном конце зала.
– И чем бы это тебе помогло? – Шейла положила свою руку на его.
– Просто, когда кто-то очень громко пьёт, меня не покидает ощущение, что на другом конце стола кто-то под этим криком прячет свой шёпот. А шёпот для меня почти всегда заговор. Не думаю, что пришествие сюда Хепперов всеми воспринято радостно. Даже несмотря на то, что они оказывают хорошее содействие местной полиции. Здесь не может не быть тех, чья деятельность с появлением федерации по умолчанию становится незаконной. Здесь раньше был большой рынок рабов, и кто-то теперь теряет деньги.
– Я думаю, его просто перенесут, – сказала Диана, – организуют селение дальше на запад.
– Думаешь, это поможет? – поднял брови Джон, – весь запад теперь наш. И мешает нам только эта аномалия, секрет которой рано или поздно будет раскрыт, да лес, в котором Хепперы на что-то наткнулись. Не знаю уж, на что именно, и насколько это что-то будет мешать нашему продвижению.
– Про север и Юг тоже забывать не стоит, – сказал Дуглас.
– Это пока что, – ответил Джон, – с севером вроде как мир, а с югом война, и что? Рано или поздно всё это решится. Стоит только нам собраться с силами. А это произойдёт быстро – даже не заметишь.
– С западом бы разобраться, – сказал Эгил, внимательно глядя за спину Джона.
– Кто там? – негромко спросил Миллстоун.
– Хепперы.
– Интересно, – Миллстоун закурил и повернулся в сторону входа.
Это были двое крепких парней в чёрной форме. Джон ощутил, что даже некоторые разговоры стихли, когда они вошли внутрь. При них были лазерные винтовки, выглядевшие очень необычно по здешним меркам. Именно они привлекали к вошедшим большую часть внимания. Однако на этом необычности заканчивались. Эти двое уселись за стойку и что-то попросили. Меньше, чем через минуту перед ними поставили чай. Для Миллстоуна это означало, что они находятся при исполнении. Это федеральные солдаты могли бы позволить себе что-то, что не следовало бы, но в этой организации правила были гораздо строже.
Мало того, у них было ограниченное количество времени на перерыв, потому что с чаем они разделались быстрее, чем Миллстоун успел выкурить сигарету. Перед тем, как выйти, один из них бросил на Джона подозрительный взгляд, но на этом всё и закончилось.
– Кажется, мы себя обозначили, – сказал Дуглас, наливая виски.
– Да, – кивнул Джон, – так что и сегодня, и потом можно отдыхать, а в понедельник выдвинемся к Коулу и спросим у него, где нужно наше участие.
Они чокнулись и выпили.
– А вы не хотели вернуться в Флаенгтон? – спросила Диана.
– Мы не так давно оттуда, – ответил Джон, – не думаю, что там много интересного.
– Для меня наоборот – здесь уже всё надоело. Все эти пустынники, прочие дикари, и все остальные, кто не может между собой что-то поделить.
– Дикие территории, – пожал плечами Джон, – тут и должно быть так. Чем больше усилий приложим, тем быстрее наведём здесь порядок.
Вечер продолжался не так долго, как хотелось бы Джону. Первой засобиралась Диана. Дуглас быстро вызвался её проводить, поскольку уже было темно, и под этим предлогом тоже отправился в гостиницу, где они остановились.
– Ну, – заключил Джон, проводив уходящего напарника взглядом, – хоть ты меня не оставишь?
Он посмотрел на Шейлу. Она улыбнулась, потом взяла его руку.
– Никогда.
– Это хорошо, – он улыбнулся и потянулся за бутылкой.
– Но это не значит, что я бы отказалась переместиться куда-нибудь, где поменьше людей.
– Похоже, виски с тобой согласен.
Джон стряхнул последнюю каплю в свою стопку, навернул на бутылку крышку и отставил в сторону. Шейла тем временем ловко отлила из своей стопки Джону.
– Как всегда, – улыбнулся он.
Допив, они вышли на улицу и направились к реке. Идти потребовалось недолго, и вскоре перед ними уже плескалась тёмная вода. Миллстоун снова закурил и протянул пачку Шейле. Неожиданно для него она отказалась, и просто встала рядом, обняв его.
– Можно я задам тебе вопрос? – спросила она.
– Мне от таких фраз становится немного не по себе. Можешь спрашивать без предупреждения.
– Ты правда не скучаешь? Ну, по той жизни. Наша работа, Флаенгтон.
– Временами – да. Но здесь-то чем хуже? Преступники ведь одни и те же везде, так что разница разве что географическая.
– Но ты ведь тогда сбежал оттуда, и потом.
– Ну, что касается второго раза, то сама понимаешь, как всё обстояло. Касаемо первого раза – тем более.
– Просто, тогда я и не думала, что всё будет так. Даже не знала, что Айден существует, например.
– Тогда надо радоваться – весь мир расстилается перед тобой, – Джон раскинул руки, глядя вперёд.
– Но ведь однажды мы вернёмся туда, да? Хочу попробовать всё сначала. Ещё раз.
– Вот как? – он улыбнулся, – и без прошлых ошибок?
– Без.
– Тогда я подумаю над твоими словами. У нас ещё пока хватает времени до того момента, как здесь станет хоть сколько-нибудь спокойно.
Прогулка до гостиницы была приятной и непринуждённой, потом постель и, как всегда, сигарета перед окном, из которого открывался красивый вид. Вот только на этот раз финал оказался неожиданным. Всё то время, что Джон и Шейла находились у себя, Везунчик мирно спал и не обращал на них внимания, но как только в коридоре послышались шаги, ещё до того, как они приблизились к двери, он вскочил и вытянулся в её направлении.
– Спрячься, – шепнул Джон Шейле, а сам достал из кармана куртки лазер.
Но кто бы ни был за дверью, в его планы не входило тайное проникновение, потому что через несколько секунд в дверь раздался стук. Он был громким и уверенным. Явно не для того, чтобы убедиться, что внутри никого нет, а скорее, наоборот – если тот, кто внутри, спит, его требовалось разбудить.
– Кто там? – спросил Джон, когда излучатель лазера налился красным. Шейла быстро одевалась.
– Я бы предпочла не кричать об этом, – раздался знакомый женский голос, который Джон давно не слышал, – но если вы настаиваете.
– Вы одни? – спросил он.
– Нет.
Убедившись, что Шейла оделась, он открыл, совсем позабыв, что сам стоит в одних трусах.
– Вам идёт, – сказала Маргарет Хеппер, входя внутрь и жестом указывая охранникам остаться снаружи.
– Да уж, – сказал Джон, закрывая за ней дверь, – лучший момент для визита выдумать сложно.
– Вы не представляете, насколько точно бьёт в цель ваша шутка, – серьёзно сказала она, но тут же мягко улыбнулась, посмотрев на Шейлу, – кажется, не имела удовольствия, мисс.