355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Анатолий Заклинский » Миллстоун и старые загадки новых территорий (СИ) » Текст книги (страница 10)
Миллстоун и старые загадки новых территорий (СИ)
  • Текст добавлен: 25 августа 2019, 00:00

Текст книги "Миллстоун и старые загадки новых территорий (СИ)"


Автор книги: Анатолий Заклинский



сообщить о нарушении

Текущая страница: 10 (всего у книги 30 страниц)

– Ну вот, машину эту мы должны будем передать им, а там уж как договоритесь.

– Ладно, там решим, чего сейчас загадывать?

– Это уж точно, – сказал Джон, вставая, – ладно, мистер Коул, большое спасибо вам за помощь, потом, если что, обращусь ещё.

– Всегда рад.

Откланявшись, Джон и Шейла вышли на улицу.

– Куда теперь? – спросила мисс Лейн, беря его под руку.

– Пойдём, посмотрим, на какой стадии наш добрый друг Эгил. Не думаю, что он уже всё успел. А раз так, то, может, и нам самим доведётся глянуть на карту.

Дугласа они встретили около здания, ставшего временным штабом технологического бюро. И здесь же их ожидала ещё одна встреча. Очень неожиданная и очень приятная. На парковке, около небольшого грузовичка стоял и дымил сигаретой мистер Уоллес. Сейчас он не был похож на кабинетного работника. На нём не было его фирменного чёрного костюма. Одет он был в грубые чёрные штаны и кожаную куртку, под которой виднелась плотная рубашка. Завидев Джона, он широко улыбнулся.

– Вы идёте на рекорд, Миллстоун.

– То есть?

– Уже которая интересная находка и всё от вашей команды.

– Ну, пока ещё не находка.

– Идёмте, – он метко бросил сигарету в урну, стоявшую в паре метров от него, – ни к чему оглашать улицу нашей радостью.

Внутри деревянного здания было прохладно. В подъезде немного пахло сыростью. Они прошли вперёд плохо освещённым коридором и вошли в кабинет Уоллеса.

– Рассаживайтесь, кто на что сможет. Мебелью мы не очень богаты.

Он отодвинул занавеску, висевшую на окне напротив двери, и впустил в помещение дневной свет. В углу стоял стол, а рядом с ним два стула. Слева был шкаф, забитый всяким хламом, а рядом с ним стоял ещё один стул. Миллстоун приглашающим жестом предложил его Шейле. Она кивнула, легко улыбнувшись, а затем села. Сам Джон расположился около стола. Дуглас сел рядом, а хозяин остался стоять около окна и достал ещё одну сигарету.

– Так с чем вы пожаловали? – он открыл створку окна и выдохнул дым на улицу.

– Мы отослали запрос в центр, – сказал Дуглас, – чтобы нам разрешили посмотреть на древнюю карту местных территорий.

– В этом не было нужды. Вам я и так могу её показать.

– Кто же знал, что произойдёт такая встреча? – ответил Джон.

– Только в обмен вы расскажете мне, о чём идёт речь.

– О, это несложно, тем более, что эта вещь всё равно рано или поздно оказалась бы у вас. Вездеход. На ходу. С реактором.

Уоллес повернулся в сторону Джона.

– И как это прошло мимо меня? Я вроде как в режиме поиска сейчас.

– Странно. Детектив Филлз говорил, что ожидает работников бюро, а ваши люди не торопятся.

– Филлз? – Уоллес нахмурился, пытаясь представить, о ком идёт речь, – это такой невысоких худой мужчина, один из новеньких?

– Описание сходится, – кивнул Миллстоун.

– Оставьте, Джон, – Уоллес поморщился, – у него там что-то невнятное. Я уже загонял некоторых на расследование таких вот пустышек.

– Тут всё дело в необычности техники. Те рубцы, которые они описывают – следы шнеков.

– Вот даже как?

– Да.

– И потом, был ещё гул, – добавил Дуглас.

– Да, – снова кивнул Джон.

– Вас бы на день пораньше, я всех выслал. Жду пополнение.

– Серт очень интересный городок. Мы там нашли мини электростанцию, в основе которой стоит реактор. Предположительно, точно такой же, как и в интересующей нас машине.

– И там есть люди, способные это сделать?

– Один есть точно. Говорит, что обучался в республике, но я слабо в это верю. И тем более неправдоподобно звучат слова о том, что техника тоже с той стороны. Такая машина могла пройти только по тоннелю, но он давно завален.

– Интересно.

Уоллес подошёл к шкафу, открыл дверцу и достал из него лист бумаги, сложенный в несколько раз.

– Вы можете сказать, где этот Серт?

Он расстелил карту на столе, и все трое нависли над ней. Шейле ничего не было видно, и Миллстоун, видя её интерес, подвинул плечо. Первое, что бросалось в глаза, так это серьёзная недооценка размеров поселения, на месте которого сейчас находился Серт. Миллстоун предполагал, что это была лишь небольшая дорожная станция, но на деле всё пространство, где сейчас располагалась долина, было зарисовано квадратиками и прямоугольниками разных размеров. Карта представляла собой не очень качественную копию с повидавшего на своём веку оригинала, и поэтому разглядеть улицы и дома было невозможно, но достаточно было и того, что сам объект был достаточно крупным.

– Городок был приличный. По нашим меркам, – заключил Уоллес.

Джон проследил крупное шоссе до гор, и сразу за ними был ещё один большой объект. Что бы это ни было, оно досталось республике. Их же интересовало то, что находилось по эту сторону. А в том месте, где рассчитывал Джон, не было ничего. До этого он думал, что что-то будет к западу от Серта, но там на древней карте находилась пустота.

– А здесь обозначены абсолютно все объекты? – спросил он.

– Нет. Хотелось бы мне сказать, что карты надёжны, но я всё же отвечу, опираясь на свой собственный опыт. Военная база Пеллин тоже не была отмечена на карте из этой серии. Но, к сожалению, для этих территорий у меня других нет.

– Как жаль, как жаль, – покачал головой Джон, – а скажите, по собственному опыту. Какова вероятность, что тут было нечто подобное?

Он тыкнул в пустоту, отделённую от Серта небольшой скальной грядой.

– Вы и сами можете сказать, и опыт тут не при чём. Может быть всё.

– Хорошо.

Джон отошёл на шаг и закурил, погрузившись в раздумья.

– Я слышал, что там сейчас неспокойно, но как только ситуация с пустынниками нормализуется, мы сможем начать раскопки. Плохо, конечно, что действовать придётся почти вслепую, но ради того, что мы в теории можем там найти, стоит поднапрячься, верно?

– Само собой, – всё так же задумчиво сказал Джон, – а скажите, вы упомянули, что работать придётся вслепую, но разве нет у вас металлоискателей или чего-то в этом духе.

– О, – улыбнулся Уоллес, – здесь металлоискатель пищит почти везде. А к западу и подавно. Тем более, там, за этими горами начинается аномальная зона. Вы ведь слышали? Это где обитают таинственные старики.

– Слышал что-то такое, – сказал Джон.

– Я склонен думать, что близость аномальной зоны виной тому, что электроника сходит с ума. Особенно наши сканеры энергетических следов. Им даже к западу от Роквиля начинает мерещиться то, чего на самом деле нет, а уж в районе Серта и подавно. Так что, боюсь, я всё же прав насчёт слепой работы.

– Что же. Попробуем облегчить вам задачу. Если, конечно, получится. А вот за напоминание об аномалии спасибо. Я как-то не подумал о ней.

– Думаете, это играет какую-то роль?

– Теперь уже склонен считать, что да. Не совсем пока представляю, какую именно, но да.

– Вы меня интригуете Миллстоун. Я в ближайшие дни верну одну из провальных групп и сразу же направлю туда.

– Слишком не торопитесь, пустынники пока что тоже не пустой звук.

СЛАДКИЕ ПАЛЬЧИКИ

– Он говорит, что это Урииццу.

– Кто? – Миллстоун нахмурил брови.

– Урииццу.

Для допроса с пристрастием свежезахваченного шамана пустынников полковник Коул выделил небольшую комнату. Приняв во внимание общую оперативность организации мероприятия, Миллстоун заключил, что этот испуганный представитель дикого духовенства уже не первый человек, оказавшийся здесь. Тем было лучше.

В роли переводчика выступал рейнджер Веллер. Свой блестящий значок он надел как будто бы прямо перед тем, как явиться сюда. Звезда, обведённая кругом, не соответствовала его старому потёртому кожаному костюму и клетчатому платку, повязанному на шее. Но пока что она была единственным, что отличало тряпочника от рейнджера, и, как подозревал Миллстоун, Коул обязывал своих подчинённых носить значки.

Ещё глядя на Веллера, можно было бы подумать, что среди прочего и усы являлись характерной чертой рейнджера, правда, у него они были несколько меньше, чем у полковника Коула.

Из того же, что не бросалось в глаза, Миллстоун подметил лишь, что у рейнджера очень тонкий слух. Самому ему, звуки, издаваемые шаманом, казались совершенно нечленораздельными. Хотя сочетание букв «Урииццу» он вроде бы слышал, но это, наверное, потому, что пустынник произносил их с определённой долей благоговения, специально выделяя из общего потока. Касаемо его, Джон удивлялся, как Веллер вообще умудряется что-то в нём понимать. Может быть, это было вызвано большим опытом общения, а может, наоборот, он потому и смог сними общаться, поскольку имел прекрасный слух.

– Можно с самого начала? – спросил Джон, бросив короткий взгляд на Коула, сидевшего в стороне, – он же сказал не только это слово?

– Короче, – ответил Веллер, – они к этому Серту и близко не подходят, потому что там живёт их Урииццу.

Джон подметил, как при громком и чётком произнесении этого слова, пустынник вздрогнул и посмотрел на рейнджера.

– Это их дух, который может их наказать, вот они и боятся соваться в его владения, – продолжал меж тем рейнджер.

– Давно он появился?

Этого ответа не было в предыдущей тираде шамана, и поэтому Веллер обратился к нему снова. Тот в ответ опять залепетал, иногда немного надувая свои худые щёки и тряся головой, отчего пряди его длинных сухих волос разлетались в разные стороны.

– Он жил там всегда, – с обыденным видом начал переводить Веллер, – и его прадед, и все другие помнят Уриицу.

– И у них есть свидетельства?

Рейнджер немного подумал, как сформулировать вопрос, чтобы дикарь его понял. После его короткой фразы на них обрушилась ещё одна, особенно длинная и эмоциональная тирада слов.

– Он всегда приходил к ним по ночам. Они помнят свет, о котором рассказывали предки.

– Свет это хорошо, – заключил Миллстоун и поймал на себе взгляд шамана.

В его глазах он увидел испуг и недоверие, будто бы пустынник рассказал им о своём духе только для того, чтобы предупредить их об опасности, которую тот представляет. Однако Миллстоун уже составил представление о происходящем, и дело было бы за малым, вот только даже нахождение машины не могло бы указать непосредственно на злоумышленника. Денсвил мог быть лишь кем-то вроде механика в целой организации, в которой кто-то другой руководил всеми делами.

– Карту им показывать бесполезно? – спросил Джон.

– Этому – да, – ответил Веллер, – у них есть охотники, которые хоть что-то понимают, если их пять раз тыкнуть носом, но он не из них.

– Ясно, – выдохнул Джон, доставая сигареты, – а можете спросить его, Урииццу всегда был один?

Без лишних вопросов рейнджер перевёл шаману слова Джона. Тот как будто бы обрадовался, что с ним заговорили, и снова разразился множеством слов.

– Урииццу всегда один, но имеет множество обличий. Он может обернуться ветром, а может, стаей наими.

– Это уже немного не то. А что касается огней в ночи?

– Огни всегда одни и те же, – выслушав ответ шамана, сказал Веллер.

– Понятно, – вздохнул Джон и посмотрел на сидевших рядом Дугласа и Шейлу.

– Он вам больше не нужен? – спросил Коул.

– Ну, если, как вы говорите, они к Серту и близко не подходили из-за своего духа, то вряд ли они могут рассказать нам что-то интересное.

– Тогда уводи, – полковник дал отмашку рейнджеру.

Тот кивнул и, устало поднявшись со стула, начал выполнять. Шаман не сопротивлялся, а спокойно ушёл вслед за Веллером. Это, как и общее его поведение, не вязалось с тем представлением, которое уже сложилось у Джона. Миллстоун ожидал агрессии и думал, что каждое слово из этих дикарей придётся выколачивать, но всё вышло наоборот. Хотя, могло оказаться, что такая доброта присуща лишь представителям их духовенства. На деле, какой-нибудь охотник или другой пустынник могли бы чуть ли не полезть в драку. Они же ведь тоже как-то выживали в этих местах и достаточно успешно, а у них не было никакой организации, которая бы им покровительствовала, в отличие от жителей того же Серта.

Когда они вышли на улицу, Солнце уже золотило крыши домов Роквиля. Миллстоун ещё раз закурил и глубоко вдохнул дым, а потом медленно его выдыхал.

– Брать их надо и всё, – сказал Дуглас.

– Им деваться некуда, а так могут и улизнуть, – ответил Джон, – с одной стороны аномалия с другой стороны республика и федерация, и неизвестно ещё, что для них хуже. Уж с теми они могли договориться. Но птичка, расправившая крылья, им что-то не очень улыбалась.

В голове у Джона всплыла эмблема с кителя солдата республики, и он тут же вспомнил о карте. На ней было множество всяких пометок, в том числе и в районе Серта.

– Предлагаю зайти ненадолго к нам и переместиться в какой-нибудь бар, – сказал он, – появились мысли.

– Какие? – спросила Шейла.

– Долго рассказывать, – улыбнулся Джон и положил ей руку на плечо и увлёк в сторону штаба их команды, – предпочитаю делать это, потягивая пиво. И не говори мне, что сегодня не пятница. Если всё сложится хорошо, к вечеру пятницы мы будем попивать пиво в Айдене.

– Пятница уже послезавтра.

– А ты думаешь, нашему доброму другу дадут больше времени? Если завтра или в пятницу утром его возьмём мы, он должен молиться от радости, потому что если на него свой гнев обрушит бюро или рейнджеры, ох, – Миллстоун закрыл глаза и широко покачал головой, – везёт ему, что он никого пока ещё не убил.

Миллстоун ничего не рассказывал до последнего. Только когда они пришли в бар под названием «Ворон» – одно из самых приличных заведений Роквиля – и сели в дальнем углу, Джон сказал, что у него есть совсем другая карта, о которой он, признаться, позабыл. Достал он её только после того, как перед ними поставили стаканы, а официантка, принёсшая их, ушла назад.

– При всём моём уважении к предкам, – сказал Миллстоун, – их данные несколько устарели, а вот граждане республики опирались на знания, полученные в новое время.

Карта имела другой масштаб, и на ней умещалось гораздо больше, чем на той, что показывал Уоллес. Вкупе с обилием пометок, им пришлось потратить некоторое время на то, чтобы сориентироваться и найти нужный участок.

В этом плане он по привычке пытался сориентироваться, опираясь на объекты, нанесённые на карту, хотя в данном случае проще было действовать ровно наоборот. Поняв это, Миллстоун улыбнулся. Всё дело в том, что республиканские солдаты были такими же людьми, и поэтому сами могли исчезнуть в аномалии, в результате, на тех территориях никаких пометок не было. А вот где-то между Сертом и аномалией были, и это вызвало у Джона ещё более широкую улыбку.

– Черепушка, – он указал пальцем на пометку, – и ещё с молнией.

– Интересная карта, – Шейлу, похоже, интересовала не столько находка Миллстоуна, сколько сам документ целиком.

– В тебе сейчас очень явно проступил отец, – заключил Джон, с улыбкой глядя на мисс Лейн.

Она подняла на него глаза и легко улыбнулась.

– И привычка к работе аналитика, – добавил Миллстоун.

– Интересно, почему я раньше не слышала об этой карте?

– Некоторые козыри лучше держать в рукаве. Если бы мы не запомнили её наизусть, то сейчас бы нам оставалось только гадать, потому что взглянуть на сей ценнейший документ мы бы не могли.

– Я считаю, что мы всё равно должны послать её в стратегический отдел, – Шейла с серьёзным видом посмотрела в глаза Миллстоуну.

– Не будь ты такой молодой и красивой, я бы уж точно называл тебя стариком Лейном.

Джон взял одну сигарету из пачки и закурил.

– Ну так?

– Пошлём, пошлём, – сказал он, выдыхая, – только будь так добра, сними копию. И, чтобы ты не думала, что я кого-то хочу обмануть, можешь с этих пор сама всё это делать.

– Я и не думала, – она пододвинулась и к нему и взяла его под руку.

– Ну-ну.

– Да ладно тебе, – она осторожно протянула руку в направлении лежавшей на столе пачки и своими тонкими пальцами вытянула из неё одну сигарету.

– Может быть, мы всё же сконцентрируемся на черепе и молнии? – одёрнул их Дуглас.

– И то верно, – сказал Джон, возвращаясь к изучению карты.

Он проследил глазами до места, где находился Айден.

– Вот здесь есть просто молнии, – сказал он, – значит, это означает что-то вроде электростанции.

– Да, но черепами в Айдене и не пахнет, – сказал Эгил.

– Тут ты прав, – пожал плечами Джон, – зато они есть в других местах. И значат они опасность, как я думаю. Вон, примерно там, где мы видели дерево пустынников в первый раз.

Джон указал на несколько чёрных пометок поверх схематичного изображения скальных гряд.

– Ну, электростанция и опасность рядом, – заключила Шейла.

– Потрясающе, – расплылся в улыбке Миллстоун, – вы великолепны, моя очаровательная мисс.

– Ну а если без шуток, – снова вернул разговору серьёзный тон Дуглас, – то почему в Серте нет электростанции? Там же, ты говорил, всё налажено.

– Да, – кивнул Джон, – не забывай, что наш знакомый мистер Денсвил тот ещё партизан. И то, что разведчики республики не знали о наличии у него реактора, может быть вполне неудивительной вещью. Ну, или, – Миллстоун пожал плечами, – может быть, они не считают реактор, подключённый к сети небольшого городка, электростанцией.

– Интересно, – сказал Эгил, – чтобы убедиться, что в селении есть электричество, не обязательно видеть реактор. Достаточно, скажем, света, зажжённого ночью.

– А вот тут небольшая неувязочка. Ты не был в Серте, и не видел, что там нет фонарей. Вообще. На домиках, которые я видел, тоже. Подозреваю, что ночью там царит темнота, в которой резвящийся Урииццу вместе с его рёвом и огнями выглядит ещё более ужасающе.

– Ну, тогда точно надо брать их.

– То, что эти люди ведут себя так, будто до сих пор живут на диких территориях, ещё не значит, что и мы должны поступать с ними так же. Мы поймаем их и осудим по закону. Если это их машина, и если они действительно атаковали наших солдат, то они понесут соответствующее наказание. Я понимаю, кажется, будто если мы добудем машину, этого будет достаточно, но на деле нет. Уоллес, может быть, и будет рад, а мы будем иметь под боком озлобленного гражданина. Хотя сейчас имеем просто колеблющегося. Он вроде бы ещё и опытный, а так и не понял, что колебаться вредно. Особенно в такой ситуации. Мисс Лейн.

Джон свернул карту и протянул Шейле. Та, хоть и немного нехотя, но убрала её в потайной карман куртки, после чего они продолжили свои посиделки. Пиво вскружило Джону голову, и он погрузился в мысли, бывшие сейчас особенно приятными. По его предположению, Денсвил и был основным заводилой в этой организации. Не имея прямых тому доказательств, Джон не мог представить этого человека прислуживающим кому-то. Особенно, если он не лгал, когда говорил, что переделка реактора дело его собственных рук. Картине, уже сложившейся в голове Миллстоуна, не доставало одного штриха, который всё решит.

– Ты ведь уже тоже понял, что это он? – Шейла дышала сладко и мягко кусала Джона за ухо.

– Это действительно то самое, о чём ты хочешь поговорить сейчас? – спросил Миллстоун, беря её за отвороты куртки.

Едва они переступили порог, и он закрыл за собой дверь, как Шейла резко прижала его к двери и начала целовать. Что она очень возбуждена, он почувствовал ещё в баре, но немного не ожидал, что она даже в мыслях вернётся к расследованию. Вывернув отвороты её куртки, он частично снял её с рук Шейлы, а потом сжал, обездвиживая, и немного отстранил от себя, а потом снова прижал и поцеловал.

– Ну, скажи, – умоляющим тоном сказала она.

– Лучше ты мне скажи, раз так хочешь. Представим, что ты ведёшь это дело. Вот отец назначил тебя командиром группы. И всё зависит от того, как поступишь именно ты.

– Зараза, – улыбнулась она.

– Ну же, – он сбросил с неё куртку и обнял, а потом начал расстёгивать на ней рубашку.

– Но мы ведь поймаем его?

– Поймать мы его можем когда угодно. Хоть сейчас. Вот только как доказать, что это он?

– Отпечатки.

– Ах да, мы ведь можем теперь всем этим пользоваться. А представь, что их нет.

– Как это нет? – Шейла чуть ли не обиделась.

– Нет.

Он расстегнул ремень и пуговицу на её брюках, и те упали вниз, а потом запустил руку ей в трусики.

– Зараза ты Миллстоун, – сказала она, постанывая.

– Я действительно не уверен, что всё это нужно обсуждать сейчас.

Она тоже сбросила с него куртку, спустила рубашку и впилась ногтями в плечи, а потом даже укусила.

– Ты косишь под вампира?

– Нет, – игриво ответила она, – увлекая его на кровать.

Она сама опустилась на покрывало и увлекла Джона за собой. Он снял рубашку, а она тем временем взялась за его ремень. Он перехватил у неё инициативу, а она, сбросив рубашку с себя и расстегнув лифчик, опустилась назад.

– Я хочу, – сказала она, как будто бы это и так было неясно.

Шейла чуть-чуть приподняла поясницу, чтобы снять трусики, но когда она опустилась назад, это была уже не она. Джон был готов поклясться, что увидел перед собой Маллину. Всему виной были глаза, в которых он чуть было не растворился, но когда он моргнул, то перед ним уже снова была мисс Лейн, что несказанно его обрадовало. Однако она не могла не заметить его замешательство.

– Что случилось? – она поднялась и взяла его руки своими.

Её ладони были такими мягкими и приятными, но Джон всё равно ощущал, что это не просто видение. Он подумал, что девушка-гримм, пользуется своими способностями, чтобы вторгнуться в его сознание. Значит ли это, что она где-то близко? И зачем ей это?

Он достал лазер из кармана своих брюк и, поднявшись, наткнулся на непонимающий и испуганный взгляд Шейлы.

– А это тебе нужно?

– Нет, – он улыбнулся и положил оружие под подушку, – мне нужна только ты. Но с ним под рукой, согласись, спокойнее. Это ведь дикие территории.

– Это ненадолго.

Она повисла у него на шее и увлекла за собой на кровать. Как будто в подтверждение слов Джона где-то вдалеке загремели выстрелы, а совсем рядом залаяла собака. Везунчика они оставили на лестнице, да и этот лай был слишком вялым по сравнению с тем, на что был способен их четвероногий друг.

Шейла легла вдоль кровати и снова очень грациозно прогнулась, когда он вошёл в неё. Он боялся, что вновь увидит Маллину, но на этот раз мисс Лейн не изменилась, разве что её глаза, в этом полумраке казавшиеся бездонными, связывали их реальность с чем-то неведомым.

Сегодня она была особенно страстной. Видимо, свою лепту вносило их приближение к развязке очень серьёзного дела. Решается судьба целых сообществ, одно из которых, похоже, слишком увлеклось колебаниями между двух огней. Что же, конец этим колебаниям будет положен очень скоро – в этом Миллстоун не сомневался.

– Покурим? – предложила мисс Лейн, когда они немного полежали в кровати и отдышались после очередного захода.

– Конечно, – он поднялся с кровати и потянулся за сигаретами, лежавшими на тумбочке.

Они встали и расположились около окна. Она накинула его рубашку, но не застёгивала. И хотя Джон чувствовал удовлетворение, не мог не взглянуть на её грудь, прикрытую лишь частично.

– Ты так и не сказал, что мы будем делать завтра.

– Мы оповестим Филлза о том, что собираемся устроить небольшое проникновение в это селение, чтобы вроде как правовая сторона была в порядке. Дуглас будет прикрывать нас с расстояния, а мы с тобой пойдём непосредственно в разведку. Я бы оставил тебя в тылу, но, подозреваю, что ты не согласишься.

– Не соглашусь, – Шейла сжала губы, едва заметно улыбнулась и покачала головой.

– Вот то-то и оно, так что мы пойдём вместе. Посмотрим, что нам удастся найти.

– Улики, полученные незаконным путём, не являются таковыми, – заметила она.

– Тебя больше устроит законный обыск? Подумаешь, будем в Айдене не в пятницу, а в субботу.

– Да я же шучу. Они ещё не выразили желания стать полноправными гражданами федерации, а наши законы распространяются только на таких.

– И это верно. Да и подумай, один день промедления может стоить кому-то жизни.

– Я шучу, Миллстоун, – Шейла положила голову ему на плечо, – я верю, что ты не сделаешь ничего плохого.

– Как это приятно, когда тебе кто-то верит, – сказал Миллстоун.

Всё разворачивалось в соответствии с планом, а насчёт некоторых пунктов вообще не пришлось переживать. Филлз сказал, что Серт будет перерыт вне зависимости от того, найдут они что-нибудь или нет. Дальше к западу обстановка усложнилась, и трудности уже в фактическом тылу никому, само собой не нужны. На вопрос Миллстоуна, в чём именно состоит ухудшение, детектив только пожал плечами. Ему и самому, конечно же, никто ничего не рассказывал. Миллстоун взял себе это на заметку.

– Что с огнемётом? – спросил Джон.

– В готовности. Я даже попросил одного знакомого поглядеть, после того, как вы сказали, что он неисправен.

– И как?

– Всё в порядке. Мы даже немного опробовали его в деле. Надеюсь, вы никому не расскажете?

– Нет, – улыбнулся Миллстоун, – позаботьтесь, чтобы он всегда был у вас в багажнике. Думаю, бюро не обидится, что мы его придержим. Наши находки в Серте, если я правильно думаю, их очень впечатлят.

– Думаете, там не только эта машина?

– Очень хочу на это надеяться.

– Хорошо. На сегодня вам не нужна помощь?

– Если вас не затруднит, просто находитесь близко к федеральным солдатам и если в пустыне начнётся представление, выдвигайтесь вместе с ними туда. Со всеми мерами предосторожности, само собой.

– Хорошо.

– Каждый новый след, звук, или вообще что угодно, что покажется вам странным, может играть решающую роль.

– Но ведь мы и так их возьмём? – сказал Филлз.

– Пока что вы можете в кого угодно тыкнуть пальцем. К примеру, в меня. Я тоже имею представления о реакторах. Да, такую бы переделку я вряд ли бы сделал, но кому, к чёрту, какая-то разница. Понимаете, к чему я веду?

– Да. Нужно доказать, что это Денсвил.

– Или кто-то из его окружения.

– Хорошо. А завтра ждите на том посту возле бараков.

– Вроде нехорошо спрашивать, но, – он немного помедлил, – что делать, если вы не вернётесь?

– Один из нас вернётся точно, – Джон бросил взгляд на Дугласа.

– Хорошо, – кивнул Филлз.

– Если что – наше исчезновение можно будет считать главной уликой. Вы бы дали своим оппонентам такой козырь?

– Я не они.

– Тем лучше, – улыбнулся Джон, – ладно, до встречи, детектив.

– Хорошо, – покивал Филлз, пожимая протянутую ему руку.

Дальше был обед и неторопливые осторожные поиски укрытия для Эгила. По прошествии времени удалось найти несколько камней, за которыми он мог легко спрятаться, и из-за которого можно было наблюдать. Джон осторожно следил в бинокль за происходящим. Самым необычным были люди с оружием, да и тех можно было не замечать и считать нормой в силу сложившейся вокруг поселения обстановки.

– Когда стемнеет, я подберусь поближе, – сказал Дуглас, – но если у них нет света, то не факт, что я смогу вас поддержать.

– Я тебе обеспечу подсветку целей, если что, – Джон сначала вынул из внутреннего кармана куртки фонарик, а потом лазер, и убедился в том, что оба устройства функционируют, – да и у них, если что, тоже найдётся, чем подсветить.

– Будьте осторожны, – сказал Дуглас.

– Да. Мы предпочтём вернуться ни с чем, нежели попасться, – Миллстоун бросил короткий взгляд на Шейлу, – всё равно ведь будет обыск, и мы найдём то, что будет нужно.

Эгил покивал. Темнота спускалась стремительно, и вскоре Джон вместе с Шейлой направились вперёд. Едва они отошли несколько шагов, и вокруг них сгустилась темнота, как мисс Лейн взяла его за руку. Джон и сам ощущал небольшой страх. Хорошо ещё с неба тускло светили звёзды и полумесяц, свет этот отражался от белёсого песка, и можно было хотя бы видеть, куда ты ступаешь. Главное, не попасться на глаза жителям Серта, но они, похоже, не очень ждали гостей – с наступлением темноты на улице не осталось никого.

Осторожно пробираясь по окраине, Миллстоун размышлял над тем, вызвано ли такое поведение тем, что, напугав пустынников высокотехнологичной техникой, местные жители успокоились и потеряли бдительность, или же они просто не выставляют активные дозоры, оставляя людей в засаде. Очень не хотелось бы быть сцапанным, но сейчас они могли позволить себе очень медленное и осторожное продвижение, постоянно останавливаясь, чтобы убедиться, что вокруг всё тихо. И каждый раз, когда кроме завывания ветра и шуршания ткани, из которой были сделаны некоторые навесы, они не слышали ни одного звука, Джон всё больше убеждался в правильности первого умозаключения.

Они прошли по городку, осматривая всё, что могли. Единственное здравое заключение состояло в том, что неподалёку действительно был некоторый объект технического характера. Во всех двориках – если таковыми можно было считать пространство позади домиков – можно было найти останки каких-то устройств. Лишь в немногих из них можно было опознать части машин, по большей части древних. Даже без происшествий в пустыне местным жителям недолго оставалось сохранять свой текущий статус. Одного взгляда посвящённого было достаточно, чтобы здесь появились бы работники бюро, которые, в свою очередь, осознав объёмы здешних богатств, были бы готовы перерыть здесь всё. Особенно яростных слабо интересовала бы даже моральная сторона. Так что, в каком-то смысле Денсвилу повезло, что это дело вскрылось несколько раньше.

Где-то в направлении центральной улицы Серта скрипнула дверца. Миллстоун осторожно взял Шейлу за плечо и подтолкнул в направлении ржавой бочки, за которой мисс Лейн без труда спряталась. Сам же он аккуратно выглянул из-за угла.

Человек, вышедший из дома, прошёл вдоль улицы и остановился в промежутке между зданиями. Миллстоун даже затаил дыхание, боясь, что его заметят. Но местному жителю не было до него дела. Он закурил и как-то обречённо выдохнул первое облако дыма. Плечи его безвольно опустились вниз, а одну руку он упёр в бок. Как будто бы этот человек находился перед важным решением, обе стороны которого ему не нравились, но избежать момента истины было нельзя.

– Всё ещё думаешь, что они позволят тебе жить, как раньше? – это был голос Денсвила.

Миллстоун вздрогнул, потому что не ожидал. На фоне царившей вокруг тишины слова звучали так, будто бы усач стоял в двух шагах, и если бы смысл их был другим, то Джон даже подумал бы в первый момент, что они адресованы ему. Однако он и Шейла оставались незамеченными.

– В этом и проблема, – ответил, собравшись с мыслями первый, – кто тебе сказал, что я хочу, как раньше? Когда мы были окружены, эта бомба ещё хоть как-то приносила пользу. А теперь?

– Ты такой же слабак, как и твой папаша, – с презрением сказал Денсвил, – и как это одна мать могла родить таких разных детей? Мой старик понял бы меня, а твой нет, как и ты не понимаешь.

– Плевать.

– Запомни, мы всегда будем в окружении. Только теперь это будут не тощие дикари, а федералы.

– И что ты сделаешь со мной? Убьёшь?

– Я пока ещё надеюсь, что ты не такой дурак, чтобы испортить нам всё. Даже твоя жена умнее тебя.

– Ага. Твоя жена тоже умнее меня, как и все вы. Я помню, как ваша дружная компашка открыла те замки, от которых даже твой папаша отплеваться не мог. Или, напомнишь? Это был мой слюнтяй-папаша вместе со мной?


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю