Текст книги "В щупальцах дракона (СИ)"
Автор книги: Александр Гарм
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 17 (всего у книги 31 страниц)
Но самым главным достоинством Роддирка было его умение стрелять. По его собственным словам – а говорил он с удовольствием, как только поняли, что может общаться с Андреем – толстяк прослужил семь лет в егерской пехоте, но после того, как его покалечило взрывом бомбы, несчастного списали в моряки – от глухого разведчика толку мало. Однако стрелком он оставался превосходным.
Зал взорвался хохотом, когда Тощий выскочил на середину зала и принялся что‑то объяснять членам совета на своём языке жестов. К добру или к худу, но никто не взялся его переводить и расстроенного Роддирка проводили назад к дверям.
Андрей до последнего момента ждал, что девушка появится. Однако все свидетели уже выступили, а её нигде не было.
– Что ж, в таком случае Совет объявляет своё решение…
– Стойте! Стойте.
Толпа расступилась на в центр зала проследовала ярко и весьма откровенно разодедая женщина. Цвета одежд выгорели, на ситце проступали не отстиранные тёмные пятна, да и сама дама скрывала многочисленные морщины под толстым слоем пудры и помады, делавшей её похожей на жуткую куклу. Однако внимание моряков она несомненно привлекала. Зал взорвался свистом и улюлюканьем.
Но самое странное в ней было то, как она двигалась – пружинящим, перекатывающимся шагом. Такими же были и жесты. Будто вся она была шарнирным механизмом, куклой, неживым существом.
Софита Люр, с ней он тоже успел познакомиться прошлым днём. Не та, кого он ждал, но всё же хоть что‑то.
– Меня зовут Софи, господа, хотя вы все и так меня знаете.
Она игриво подмигнула старику и тот заметно покраснел.
– Я хотела бы выступить в защиту бедняжки Андре. Дело в том, что я была на «Бритте» во время драки и знаю, что именно произошло.
Старик в красном жестом велел ей продолжать.
– Впервые я увидела капитана Федоро вчера днём в «Лесном домике». Наше заведение уже давно следует за Флотом и я сразу определила новенького.
– Не буду спрашивать, при каких обстоятельствах вы познакомились.
– Отчего же? – улыбнулась она, – Мальчику сказали, что у нас в заведении ром в большом достатке и он пытался выторговать пару бочек в обмен на флотские облигации.
Бордель был одним из многих судов, сопровождавших Флот. Вчера, отправившись за припасами для «Креса» Андрей неожиданно для себя очутился в центре настоящего плавучего города. Мастерские ремесленников, магазинчики, приличная гостиница. У флота была даже своя кузница – огромное здание с дымящимися трубами, покоящееся сразу на четырёх корабельных корпусах.
Он видел такое много раз глазами наёмника, но до конца не понимал. Имея сушу под рукой, большинство обитателей здешнего мира по какой‑то причине предпочитали проводить большую часть времени на борту своих кораблей.
– В это время капитан Гаспиторро как раз покидал нас и грузился со своими людьми в шлюпку. Эстро ди Федоро был неподалёку, он приблизился на своем вельботе к лодке Гаспиторро и прямо там начал выяснять отношения. Мы с другими девочками были на балконе и слышали их разговор. Капитан ди Федоро был недоволен, что господин Гаспиторро имеет доступ к ресурсам флота не являясь его частью и разворовывает – он именно так и сказал – разворовывает имущество ему не принадлежащее.
– Что же ответил господин Гаспиторро?
– Он сказал, что берёт всё, что ему вздумается по праву сильного. Они ещё некоторое время ругались, но вскоре эстро ди Федоро заметил на горизонте хорошенькую женщину и, как это заведено у себастийцев, позабыл обо всём на свете, устремившись на вельботе следом за её ялом.
– Что произошло вечером?
– Вечером люди Гаспиторро приехали взять нескольких девочек, чтобы те развлекли гребцов на «Бритте». Я отобрала несколько дурнушек и с нашими охранниками сопровождала их до самого причала. Остаток вечера мы провели в «Крысином углу», маленьком кабачке с борта которого было видно «Бритту». Ближе к полуночи у них началась попойка. Люди Гаспиторро окончательно расслабились и занимались всякой чепухой – стреляли по чайкам, по местным на пирсах, пугали рыбаков – кого‑то даже утопили, как мне кажется – а после притащили ещё нескольких девушек. Судя по виду и визгу бедняжек, они их просто поймали на берегу.
– Что произошло потом?
– Время близилось к утру и мы собирались уже идти забирать наших девочек – Гаспиторро заплатил только за вечер – когда появился эстро ди Федоро. Он некоторое время препирался с людьми Гаспиторро. Потом, вроде, кого‑то зарезал – он без этого не может – и сбежал. Но скоро опять вернулся. Тогда и началась вся эта пальба, взрывы и всё то, о чём вам, господа, уже рассказывали.
Проклятая сабля превратила его в убийцу. С одной стороны он был благодарен зачарованному оружие – пару раз за вчерашний день оно действительно спасло ему жизнь. Но большую часть времени демоносабля норовила выскочить из ножен при малейшем поводе для драки, а в бою совершенно теряла контроль и просто руководила им. Там, на «Бритте» она практически вывихнула ему руку последним выпадом. К счастью, плечо вправили гвардейцы, взявшие его под арест.
Казалось странным, что ему удалось завладеть ей с такой лёгкостью. Книффо запросто мог бы перебить их всех. Неужели долговязый и правда настолько сильно испугался травматического пистолета? Оставалось только гадать.
Андрей даже чувствовал себя немного виноватым перед всеми теми, кто в отчаянной попытке выжить кидался на него вчера с ножом или просто голыми руками. Возможно, без оружия он смог бы всё провернуть с меньшим числом жертв, однако теперь, когда саблю у него отобрали, Андрей чувствовал себя совершенно беззащитным. Практически голым.
– Хотите сказать, что капитан Федоро напал на корабль из благородных побуждений?
– Именно так, господа.
– Однако, это странно, с чего бы ему вступаться за простолюдинов. Ваш рассказ чудесен, госпожа Люр, однако не могла бы какая‑нибудь ваша «девочка» из тех, что была на «Бритте» той ночью рассказать, что именно там призошло.
Женщина кокетливо улыбнулась и приложила палец к губам, точно размышляя о чём‑то. Однако Андрей заметил, что вопрос поставил её в тупик.
– Мне бы не хотелось тревожить их, – с театральной грустью проговорила Софита наконец, – Бедняжки так перепугались вчера, что несут сущую околесицу.
Старик в красном о чём‑то посовещался с другими членами совета.
– Тем не менее, – сказал он наконец, – Нам бы хотелось выслушать показания одной из них. Приведите её.
Софита Люр вновь улыбнулась и склонилась в реверансе. После чего она щёлкнула пальцами и жестами показала приблизиться кому‑то скрывавшемуся в толпе.
Некоторое время ничего не происходило. Зал замер в ожидании. Наконец в центр комнаты едва ли не вытолкали ещё одну женщину. Эта была тощей как щепка и молодой, хотя и не красивой. Одета девушка была не менее пёстро и непрерывно что‑то жевала. Походкой и жестами она старалась подражать хозяйке, но у неё это выходило хуже.
– Это Ламаса, чудесная девочка, совсем недавно у нас, – сказала Софи, взяв подопечную за плечи.
Она повернула девушку вокруг, давая осмотреть её со всех сторон. Верхняя трибуна одобрительно засвистела и захлопала.
Старик в красном тяжело вздохнул и постучал по столу рукоятью пистолета.
– Не будем отвлекаться от дела, госпожа Люр.
– Конечно же, – улыбнулась женщина, – Ламаса была вчера на «Бритте» с другими и всё вам расскажет.
Девушка помолчала, собираясь с мыслями, после чего сплюнула порцию табака на пол и заговорила скрипучим голосом.
– Сначала нас это – привели к господину Гаспиторро. И он того – велел нам раздеться, чтобы, значит, решить, кого оставить себе, а кого отправить вниз к этим, вёсельникам. Мы тогда это – разделись, но он ещё не мог решить. Тогда они, в общем, стали мерить наши титьки и глубину…
– Достаточно, – сказал старик, предостерегающе поднимая ладонь. Расскажите лучше о самом нападении.
Зал неодобрительно загудел. Всем хотелось узнать подробности отбора.
– Когда господин Федоро появился – это было во второй раз за ночь – я и Пакра были с Гаспиторро внизу. И, в общем, капитан выбежал на палубу, а когда началась драка вернулся и велел отваливать от пирса. Гребцы заорали, что корабль ещё закреплён. Кто‑то обрубил канаты и те, на вёслах внизу, зашевелились. Барабан застучал и мы рванулись вперёд так, что я едва не упала, а потом врезались во что‑то. И потом началась паника, все такие кричали, визжали. Мы с Пакрой тоже закричали. Палуба наклонилась – думали, сейчас утонем. Потом появился господин Федоро. И он это – выглядел очень рассерженным. Он всё звал какую‑то девку. «Камилла! Камилла!» Гаспиторро принялся искать оружие и звать людей. Те поднялись на палубу и тут же начали падать замертво. Господин Федоро просто смотрел на них и говорил «Первая, четвертая, первая, третья» – что‑то вроде этого. Каждый раз откуда‑то издали громыхало и один из них падал. Парочка выжила и он зарубил их. А капитан Гаспиторро всё никак не мог найти свою шпагу. А потом умер.
– В него тоже попала пуля?
– Нет, господин Федоро убил его, – она сделала паузу и зловеще проговорила, – Взгядом.
Андрей усмехнулся. Нет, болван умер сам. Схватился за сердце, весь посинел и начал хватать ртом воздух. Моторчик забарахлил, а он и не думал ему помогать.
Направлять огонь Роддирка тоже было просто – он заранее оставил метки на панцире и тогда, внутри, знал, когда один из головорезов оказывался напротив одной из них. Он видел «Бритту» десятками глаз со всех сторон – и прекрасно видевшим в темноте взглядом немого ктара, затаившегося на мачте «Креса» в том числе – и прикинуть направление выстрелов оказалось легче лёгкого.
– Что произошло дальше?
– Все прочие бросились бежать. Гребцы снизу кричали, что без оружия и на цепях, просили не убивать. Но господин Федоро к ним даже не спускался. Он останавливал каждую из девушек, пробегавших мимо, и потом отпускал. Одну он долго держал разглядывая. А потом он, это, засмеялся. Сидел на ступеньках и смеялся. Я последней сбежала, он сидел на навигаторском столике, как на троне и куда‑то таращился. Я ещё тогда подумала что он тоже того – помер. Подошла, а он на меня глянул и я бросилась бежать со всех ног. Не хотелось, чтобы тоже убил взглядом.
Прошло уже изрядно времени со вчерашних событий, но Андрей не удержался и снова прыснул от хохота. Надо же было быть таким дураком. Та девушка издали очень походила на Камиллу. Такое же платье и волосы. Ему казалось, что она всё ещё на острове – вчера он ещё не знал, что лорд Якоп отправился на континент и взял её с собой. Он смеялся, пока на глазах не выступили слёзы. Рыцарь, спасающий прекрасную принцессу. В этот раз вышло ещё глупее, чем в прошлый. Пора завязывать с подвигами.
Когда он наконец успокоился и отдышался, то заметил, что все собравшиеся в зале, включая членов совета молча смотрят на него. Очевидно, они дожидались последнего слова. Не стоило их разочаровывать.
Андрей поднялся с места.
– Господа, вы позволите выступить в своё оправдание?
Старик в красном мундире молча кивнул.
– Совершённые мною вчера поступки, несомненно, чудовищны. Однако, хочу заметить, что я ни на шаг не отступил от полномочий, данных мне Советом Флота. Вчера я достаточно внимательно с ними ознакомился. Как командир корабля Флота, я обязан пресекать любое недостойное поведение в войсках, следить за распределением ресурсов Флота, а также имею право реквизировать имущество в пользу флотилии на время проведения операции с выдачей квитанций и поручительств если обстоятельства того потребуют. Господин Толакр и Гаспиторро злостно нарушали правила и постановления Объединённого флота, когда же я попытался восстановить порядок, они оказали мне сопротивление. К тому же, хочу напомнить, что «Бритта» не состоит в составе флота. Я провёл её изъятие в целях грядущей военной операции, так как мой корабль не соответствовал нормам безопасности, а его снабжение оказалось невозможным.
Трое капитанов за столом некоторое время молча смотрели на него. После чего недолго шептались.
– С этим всё понятно, – сказал старик, – Но как вы объясните пожар, случившийся по вашей вине, в результате которого погибло три корабля Флота, несколько гражданских зданий и множество людей.
– Несчастный случай, – ответил Андрей.
Вчера всё было спланировано им до мелочей. Однако с сигнальным костром он действительно не рассчитал. То что к добру это не приведёт он понял уже тогда, когда песок вспыхнул чёрным пламенем. Чёрным. Языки цвета безлунной ночи будто бы пожирали свет. Такого он не видел никогда.
Члены совета совещались совсем не долго. Старик постучал рукоятью пистолета по столу, призывая зал к тишине и возгласил.
– Совет Флота снимает с вас обвинение в убийстве господ Кая Толакра и Фракса Гаспиторро, а также двадцати восьми душ их команд. Однако признаёт вас виновным в совершении поджога и уничтожении имущества республик. По законам мобильного Флота вы приговариваетесь к смерти через повешение. Приговор вступает в силу немедля.
Зал совета закружился у Андрея перед глазами, а уши утонули в волне оглушительных криков и возгласов. Кто‑то радовался, кто‑то взывал к правосудию, но его это уже не интересовало.
Как во сне прошёл он под конвоем по коридору на поляну за таверной. Толпа уже собралась вокруг огромного серого дерева без листьев с толстой скрюченной ветви которого уже свисала верёвка с петлёй на конце.
Дождь закончился и небо начало проясняться. Выглянувшее солнце заиграло на листьях и сырой траве.
Наскоро сколоченная высокая скамья заменяла эшафот. Кузнец снял с него кандалы и он сам поднялся наверх. Палач, похожий на деревенского мясника, у которого он вчера покупал вырезку, завязал руки Андрея за спиной и накинул верёвку на шею.
Члены совета тоже были здесь.
– Скажете что‑нибудь напоследок? – спросил старик в красном.
Андрей обвёл взглядом пёструю толпу, стараясь выловить знакомые лица. Однако, все его друзья были сейчас далеко. Лишь пара – тройка новых знакомых. И да – его команда. Стояли в первом ряду – Рыжий Инто, Малусьес, молчаливый Баласанг, придурок Лимундо, двоё парней, которых он забыл как звать, ещё один возле Роддирка, утирающего слёзы, и, конечно, Одноухий Пейтр. Вчера он полдня ходил с листком бумаги, стараясь выучить их имена. Внезапно он, понял, что хочет всем сказать.
– Идите вы все на…
Глава 18. ГЕНИАЛЬНЫЙ ПЛАН
Замок пистолета лежал перед Руфиано. Он открутил его от ствола, разобрал и теперь хорошенько смазывал каждую деталь.
Если армия чему‑то его и научила, так это тому, что оружие всегда следует держать в чистоте, тогда в бою на него можно рассчитывать полностью. Сержант заставлял их приводить мушкеты в порядок после каждого боя или учебных стрельб. На то, чтобы полностью вычистить и привести в боевую готовность оружие требовалось пять часов. В армии проблем со временем не было. Если бы кто‑нибудь спросил Руфиано, чем он занимался в ней в течение семи лет службы, он совершенно откровенно ответил бы, что половину времени маршировал, а вторую бездельничал. К безделию он относил любые действия, не требовавшие особой затраты сил – чистку амуниции, мундира, обуви и оружия, стирку белья, редкие вахты на кухне, мелкие хозяйственные поручения – всем этим он мог заниматься от рассвета до заката, не чувствуя скуки или усталости.
Но после того, как он распрощался со службой и стал наёмным клинком, времени на безделье оставалось у него всё меньше и меньше. За последние две недели его не было совсем. Ему постоянно приходилось куда‑то бежать и о чём‑то думать. Поиски хозяйки выбили его из привычной колеи – куртка и бриджи совершенно испачкались, медные пуговицы и бляхи потускнели, ножны забились песком а пистолеты грозились дать осечку в любой момент.
Его теперешний карабин из пятнадцати деталей был гораздо проще и неприхотливее тяжеленного армейского штуцера с которым он промотался все семь лет. Тот был собран из пятидесяти восьми элементов, требовавших тщательного ухода, кропотливой чистки и смазки каждый раз после интенсивной стрельбы. Привычка стала частью натуры и юноша бережно обращался с любым оружием, не запуская его. Однако за последние несколько дней Руфиано страшно запустил своё ружьё.
Он в очередной раз придирчиво осмотрел крышку огнива и, убедившись, что на ней не осталось ни единого пятнышка, отложил в сторону на промасленную тряпку, расстеленную на столе.
В этот момент дверь в комнату резко распахнулась и грохнула о каменную стену. На пороге появилась внушительная фигура Бэрта. Толстяк ещё не отошёл от ран, полученных в амбрийских руинах, левая рука его всё так же висела на перевязи.
Заговорённая пуля наносит страшные повреждения и не каждое алхимическое зелье способно излечить их. В тот день снайперы всадили в беднягу Бэрта целых три таких заряда, но он всё же выжил. Бэрт выживал практически всегда и выглядел после этого, признаться, совсем не плохо. Однажды бедолаге шестифунтовым ядром пробило грудь. Через дыру можно было руку просунуть. Сердце великана не билось шесть часов – его попросту не было – но к утру рана стала подживать и он вскоре пришёл в себя.
Шерглины – существа большие, пушистые, но слабые и с хрупкими костями. Однако убить их почти невозможно. Ктар может отрастить себе руку или хвост, но уж если убить его – он так и останется мёртвым.
– Он здесь, – выпалил великан.
– Кто?
– Посланник барона, – ответил Бэрт, – Сейчас он у губернатора, о чём‑то шушукаются. Будут переговоры, я же предсказывал
Руфиано многозначительно хмыкнул и вернулся к ударному замку. С тех пор, как они пробрались за стены Ренегран – ард, губернаторской резиденции на острове, и встретились, наконец, с хозяйкой, прошло уже два дня, а ситуация продолжала оставаться столь же неприглядной.
Дворец, пусть и хорошо укреплённый, был обложен Медведями со всех сторон и выбраться из него незамеченными – а уж тем более вывести хозяйку – было совершенно невозможно. Тем более та отказывалась оставлять осаждённых жителей на произвол судьбы.
Этой её сердечности Руфиано никак не мог понять и принять – стоит ли подвергать себя опасности ради болванов, которые додумались спрятаться в самом опасном месте города – останься они в своих домах, никто бы их и пальцем не тронул. Наверное.
Впрочем, к своему стыду, наёмники также явились к хозяйке с багажом. Проклятая чернокнижница и неизвестно откуда взявшийся полудурок в странной одежде неотступно следовали за ними по пятам. Волшебница была отнюдь небесполезна в их путешествии, но ей для чего‑то вздумалось взять с собой чудака, обнаруженного в руинах амбрийского храма. Уж от него пользы точно не было. Чудак постоянно шушукался с девушкой и та, по всей видимости, высоко ценила его мнение. Однако хлыщ вздрагивал от любого громкого звука, не переносил вида крови и чуть ли не каждодневно требовал горячую ванну и чистую одежду.
Таннии отказать было нельзя – девушка действительно помогала им и даже вывела на след пропавшей. Хотя, в конечном счёте, хозяйку нашёл магистр Андре.
За последние несколько недель демон в голове Руфиано, оказавшийся 'всего лишь' могущественным чародеем, неоднократно спасал жизнь компании. Однако, последние несколько дней тот молчал. Связаться с магом не могла даже Танниа, хотя волшебники, по мнению Руфиано, просто обязаны разбираться в подобных вещах.
То, что умел делать Андре, было просто потрясающим. Чародей видел и знал всё вокруг, умел общаться с людьми на огромном расстоянии и, по твёрдому убеждению Руфиано, манипулировать временем и пространством. Последнее время его преследовала странная мысль. Что если рыбоголовые правы и Нерей пробудился среди скал моря Рифов?
Помощь Андре была бы сейчас просто неоценима. Но, как это часто бывает, по неизвестной причине тот пропал. И сейчас Руфиано оставалось надеяться лишь на себя.
Прикручивая огнериск к верхней губе курка юноша взращивал в голове план дальнейших действий. Новость Бэрта дала ему новую почву для размышлений и к тому времени как он закончил собирать замок гениальный план в его голове окончательно сформировался. Юноша наконец понял, что следует делать, и теперь улыбался собственным мыслям.
Им нужно похитить Маркото Граха!
Он уже заканчивал приводить в порядок пистолеты и излагать зашедшему поболтать седобородому Марко детали придуманного плана, когда Бэрт появился вновь и сказал, что хозяйка ждёт их внизу.
В обеденном зале собралось два десятка наиболее видных гостей губернаторского дворца, включая леди Маргарит и самого хозяина, Чезарри Нарда. На огромном столе были развернуты карты острова и архипелага. Дабы не свернулись, углы её были придавлены пистолетом, двумя кинжалами и несколькими тяжёлыми пулями.
– …адмирал Грах сообщает, что барон со своей флотилией будет здесь через два дня, – продолжал давно начатую речь губернатор, – Тогда у Медведей будет достаточно сил для взятия дворца. Капитан предлагает встретиться и обговорить условия сдачи.
– Быть может он блефует? – спросил один из дворян, стоявших подле губернатора.
– Нет, мы получили вести от друзей с побережья, – ответил Чезарри, – Барон действительно приближается с большим подкреплением. Также нам стало известно, что действует он не на свой страх и риск – вторжение одобрили авентурийские туарги…
– Это невозможно! – воскликнул кто‑то из гостей, – На каком основании?
– Туарги считают, что Союз островов не способен контролировать торговые пути. Авентурийцы теряют десятки кораблей ежемесячно.
– И они винят нас? Пусть забирают Блаженную Рикку или вычистят уже Берег Черепов…
Стараясь не греметь оружием и доспехами, Руфиано, Бэрт и Марко прошли вдоль стола и стали по правую руку от губернатора, рядом с хозяйкой.
– Дворцу не выстоять, – проговорила леди Маргарит, – И мы не можем рисковать жизнями всех тех, кто скрывается здесь. Губернатор, я считаю, мы должны встретиться с капитаном Грахом.
– Вы не должны покидать дворца, госпожа, – проговорил Руфиано, – Всё это может быть устроено лишь для того, чтобы схватить вас.
В конце концов, у юноши был ровно такой же план по отношению к капитану флота Медвежьих островов.
– Действительно, – согласился Чезарри, – Думаю, на переговоры следует отправиться только мне и капитану Форлонсо.
Губернатор оглядел собравшихся, дождавшись возможных возражений, и продолжил.
– Отлично, в таком случае мы немедля сообщим Маркото Граху, что готовы встретиться. Капитан, подготовьте людей для нашего сопровождения. Что ещё?
Чезарри глянул на подошедшего офицера.
– 'Элина Мари' вернулась в порт, – сообщил тот.
– Все свободны, господа, – проговорил Нарда, – Новое совещание пройдёт вечером, как только мы вернёмся с переговоров.
Когда собравшиеся начали расходиться, Марко шепнул хозяйке: 'Госпожа, нам нужно срочно поговорить' – и та жестом велела всем троим телохранителям следовать за ней.
Оказавшись в собственной комнате, леди Маргарит вопросительно уставилась на седобородого. Тот немедля перешёл к делу.
– У Руфиано есть план, – сказал он, ткнув пальцем в сторону стоявшего поодаль молодого человека.
– Госпожа, – начал Руфиано, – Положение хуже не бывает, можете нам поверить. От того, как быстро мы будем шевелиться, зависит многое. Вряд ли Грах предложит губернатору что‑либо кроме сдачи дворца. Быть может адмирал и отпустит всех – но не вас. Вы нужны барону, вы же знаете, что вся эта суета из‑за вас.
– Это уже не важно, – ответила хозяйка, – Медальону ничто не угрожает.
– Выслушайте меня, прошу, – продолжал он, – Мы можем захватить Маркото Граха. Мы возьмём его в заложники и сможем вывести вас отсюда, миледи.
– Нет, – ответила она, – Слишком рисковано. Не хочу, чтобы вы погибли ради меня. Я плачу вам за свою безопасность, а не за ваши жизни.
Юноша тяжело вздохнул.
– Мы проделали весь этот путь лишь для того, чтобы найти вас, миледи, – вмешался Марко, – Если отдадим вас Медведям – работа будет провалена. После такого мы едва ли сможем рассчитывать на выгодные контракты.
– Мы не станем рисковать понапрасну, госпожа, – заметил Руфиано, – Если что‑то пойдёт не так мы просто скроемся.
– Вы играете не только своими жизнями, но и репутацией губернатора, – ответила хозяйка, – Она тоже может пострадать.
– О нём мы позаботимся, – ответил Марко, – Никто из наших не погибнет, уверяем вас.
– Я верю, – ответила леди Маргарит, помедлив, – И всё же – нет.
Из комнаты хозяйки все трое вышли с тяжелым сердцем. Наёмники молча спустились в выделенное для них помещение казармы и расселись за столом.
– И что будем делать? – спросил Бэрт.
– То же, что и собирались, – ответил Руфиано.
Он и не думал отказываться от собственного плана. Времени почти не оставалось, а надеяться на то, что вновь появится волшебник и всех спасёт было просто глупо.
– Но хозяйка сама сказала… – начал было Марко, хотя по всему было видно, что он и сам не особо доволен решением леди Маргарит.
– Миледи не обязательно знать – так даже лучше, вся вина в случае провала будет на нас.
– О чём разговор? – раздался тонкий голос у него из‑за спины.
Юноша вздрогнул и обернулся. Позади из‑за полураскрытой двери выглядывала хитрая мордочка чародейки.
– Нерея ради, эсса Рибальд! – крикнул Марко, – Это помещение для мужчин. Мы тут все голые могли быть.
– Я, собственно, на это и рассчитывала, – ответила Танниа, – Но коль скоро у вас тут намечается заговор, я хочу быть в курсе.
Следом за ней в комнату неуверенно вошёл их знакомый любитель дышать едким дымом, долговязый 'стажёр'.
– А этот тут зачем? – проворчал Руфиано, косясь на незваного гостя.
Тот покачнулся было, собираясь бежать, но девушка удержала его за узкий рукав несуразной рубашки.
– Это мой телохранитель, – ответила юная Рибальд и деловито устроилась за столом, – Так что именно вы задумали?
– Мы возьмем Граха в заложники, – ответил Руфиано.
Он бросил на стажёра, присевшего с краю стола, самый угрожающий свой взгляд. Тот вздрогнул и выронил из зубов дымящуюся бумажную трубочку. Наёмника в новом спутнике колдуньи раздражало буквально всё – его странная одежда, манера держаться и, разумеется, его отвратительные вонючие 'папирусы', от дыма которых у Руфиано постоянно чесался нос и слезились глаза.
– И что потом? – серьёзно спросила Танниа.
– Что‑нибудь придумаем, – ответил Руфиано.
– И это единственное, что вы смогли придумать за всё это время? – она криво улыбнулась.
– Ну а что ты предлагаешь? – спросил Руфиано, – Губернатор собирается выторговать жизнь себе и своим гостям. Если Грах потребует одну лишь леди Маргарит ему придётся согласиться рано или поздно. И сейчас он в безвыходной ситуации. Ещё, конечно, у нас есть совершенно сумасшедший план с захватом форта и освобождением пленных гвардейцев.
– То есть твой план менее сумасшедший? – спросила она.
– По крайней мере, в нём у нас есть хоть какой‑нибудь шанс, – проговорил Руфиано, – Где флот, который должен нас спасти? Или, быть может, у тебя есть лучшее предложение?
– Вообще, оно есть у меня, – тихо проговорил стажёр.
Он зажёг новую папиросу. Руфиано не выдержал и, потянувшись, выбил ту у него из губ.
– Не дыми здесь. И тебя вообще не спрашивают, Фаренцо.
– Меня зовут Велесандр, – обиженно проговорил стажёр.
– Не важно. И что это за имя такое?! – прорычал Руфиано.
– Прекрати! – взвизгнула на него Танниа.
Колдунья замахнулась на юношу будто – бы шутливо, но между тонких пальцев девушки прокатилась электрическая дуга. Наёмник машинально вжал голову в плечи.
– Что ты хотел сказать, Велес? – ласково спросила она стажёра.
– Я считаю, – осторожно проговорил тощий юноша, – Что вам следует дождаться Андрея Андреевича и лишь затем начинать действовать.
– Кого? – прыснул молодой наёмник.
– Он говорит об эстро Андре, – ответила колдунья.
Ах этот. Да, помощь дьявола им бы сейчас не помешала. Хотя…
– Откуда ты его знаешь? – удивлённо спросил Руфиано.
– Я его не знаю, – ответил стажёр и вздрогнул, – То есть знаю, но лично не знаком.
– Тогда о чём ты вообще говоришь?!
– Он должен появиться здесь, – заикающимся голосом проговорил Велесандр, – Я не знаю когда – но это точно произойдёт. Вы связаны с ним, все связаны, как и ваша хозяйка. Такие вещи легко просчитываются – могу показать выкладки и формулы…
– Всё, хватит, – остановил его Марко, – Времени, как и сказал уже малыш, у нас не остаётся. Если других предложений не будет, надо собираться.
– Точно, – кивнул Руфиано.
Хоть кто‑то в этой комнате его понимает. Он хлопнул ладонями по столу и резко поднялся.
– Лучше выйти заранее, чтобы никто ничего не заподозрил. Эсса Рибальд, надеюсь вы никому не проболтаетесь? И ваш 'телохранитель' путь тоже помалкивает…
– Разумеется, – ответила колдунья, – Ведь мы идём с вами.
– Нет, – хором проговорили седобородый и Руфиано.
– Но я же уже была с вами на острове, там в руинах, и ничего не произошло – я могу за себя постоять.
– Тогда не было выбора, – отрезал Марко, – Сейчас он есть. Оставайтесь во дворце, эсса Рибальд.
Руфиано дожидался друзей возле узкого окна, выходившего на рощу. Он успел запастись мотком крепкой верёвки и сейчас внимательно всматривался в толщу листьев, пытаясь разглядеть сквозь кроны малейшие признаки чьего‑либо присутствия. Однако пока всё было чисто.
Дробь шагов по коридору заставила его обернуться в комнатку вошли Марко и Бэрт. Юноша поморщился от дурного предчувствия. Следом за ними появилась Танниа и незнакомый ему офицер в форме ренегранской гвардии.
– Руфиано, это лейтенант Иглес, – без долгих вступлений проговорил седобородный, – Он и его люди хотят помочь нам.
– Я полностью поддерживаю ваш план, господа, – сказал офицер, – Следуйте за мной.
Руфиано это не понравилось. Однако он молча кивнул, закинул верёвку на плечо и пошёл следом.
В сопровождение лейтенанта они отправились глубоко в подземелья замка. Часовые у шлюзов без вопросов пропускали их вперёд по узким, слабо освещённым коридорам и вскоре они вышли в довольно просторную оружейную комнату, где их уже дожидалось сполсотни гвардейцев, приводивших в порядок оружие.
– Все они – надёжные люди, – сказал лейтенант, – Можете без вопросов им довериться.
Юноша придирчиво оглядел собравшихся. Те мало походили на прожженных ветеранов, хотя и молокососами не казались – с оружием обращались умело и брали с собой лишь самое необходимое. Возможно, прок от них и впрямь будет.
Проверив готовность отряда, лейтенант вновь повёл их по паутине подземелий. Руфиано, следовавший в голове импровизированной колонны время от времени поглядывал по сторонам. На ловушку всё это походило мало – с таким отрядом офицер давно мог бы их арестовать. Похоже, у него были свои причины помогать им. Однако, юношу занимало не это. Колдунья следовала за ними и, судя по всему, собиралась участвовать в вылазке.