Текст книги "В щупальцах дракона (СИ)"
Автор книги: Александр Гарм
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 15 (всего у книги 31 страниц)
Женщина невесело улыбнулась в ответ.
Тут вновь появилась служанка.
– Госпожа, он говорит правду, – протараторила она, – Этот молодой человек и женщина с ним – оба салардийские маркитанты, они пробрались в замок чтобы вывезти с острова семью губернатора.
Слуги тут же отпустили Андрея.
– Только их? – спросила леди Маргарит.
– Да, – подвтвердила служанка, – Господин губернатор сказал, что на их корабле очень мало места и влезут лишь три – четыре человека.
– Значит так? – воскликнула женщина, – Спасете драгоценных отпрысков Нарды, а остальные пусть погибают?
– Не волнуйтесь, леди Меднорог, мы обязательно вывезем вас с острова, эстра ди Бруне приказала мне…
– К черту! – воскликнула Маргарит, – Что со мной сделается? Я подданная Манавирского
двора. Тронут меня – через неделю все их Медвежьи острова будут полыхать огнем.
– Вы ценный заложник, – заметил Андрей.
– Именно, – кивнула Маргарит, – Я об этом и говорю.
– Но нам нужно выбираться. И начать собираться следует прямо сейчас.
Леди Меднорог сложила руки на груди.
– Много ли вы видели в городе людей, эр? – спросила она.
– Ну, мы видели нескольких посетителей в таверне, – заметил Андрей.
– Они были в форме?
– Что? – удивился он, – Нет. Себастийцев там точно не было…
– Ждите меня.
С этими словами леди Маргарит исчезла в своей комнате, захлопнув дверь.
– Леди Меднорог, – повысил голос Андрей, надеясь, что она всё ещё слышит его, – Боюсь, что у нас не так много времени.
В следующий момент она появилась в дверях с убранными волосами, одетая в простое синее платье.
– Следуйте за мной, – сказала она.
Андрей повиновался. В сопровождении слуг они вышли из ее покоев и направились в левое крыло замка. Путешествие не отняло много времени и вскоре они очутились у внушительного вида двойных дверей.
– Позвольте познакомить вас с населением Ренеграны, – сказала леди Меднорог.
Она распахнула двери настежь и лампы осветили огромный зал, заваленный, как поначалу показалось Андрею, какими‑то мешками и ящиками. Когда же они вошли, мешки зашевелились, оказавшись одеялами. Из под них спросонья выглядывали люди. Они шли по залу, пробираясь по узкой тропинке между рядов коек и расстеленных на полу постелей. Андрей видел здесь мужчин и женщин, в простой одежде и в изысканной, молодых и старых.
Огромному залу для приемов, казалось, не было конца.
– Губернатор укрыл в замке большую часть человеческого населения, – говорила меж тем леди Маргарит, – Тех, кто пережил нападение и успел скрыться. Медведи не трогают 'коренных', но все острова со смешанным населением подлежат сегрегации, такова их политика. Отдельные поселения для людей, отдельные для ктар, отдельные для каждого прочего виды. К тому же, большая часть людей на Ренегране – члены солдатских семей. А с такими медвежьи ктары особо не церемонятся.
– Очень благородно со стороны губернатора укрыть их здесь, – заметил Андрей.
– Пожалуй, – кивнула женщина.
Они миновали зал и вышли в коридор по другую его сторону. Он тоже был превращен в жилые помещения и наполнен людьми. Они забирались все дальше и дальше, пока не обошли все залы, комнаты и казармы, превращенные во временные пристанища для горожан.
– Здесь не меньше тысячи человек, – сказал наконец Андрей, – Уж не намерены ли вы вывезти их всех?!
– Я не собираюсь их бросать здесь, – ответила она, – Это все, что вам нужно знать.
Вдали коридора замелькали огни и послышался топот множества ног. Появился губернатор Нарда в сопровождении стражи и слуг. Посол Салардии также была с ним.
– Леди Меднорог! – воскликнул Чезарри, – Что здесь происходит?
– Я лишь показывала нашему гостю, как обстоят дела, – ответила та.
– Послушайте, – воскликнул губернатор, глядя на Андрея, – Я же сказал вам, что леди Маргарит не собирается покидать дворца.
– Что здесь происходит, Андре? – в свою очередь осведомилась ди Бруне, – Вы пришли к соглашению, я надеюсь?
– Какому ещё соглашению? – переполошился Чезарри, – Я думал, мы уже все обсудили.
– Леди Меднорог отказывается покидать остров, если мы бросим здесь жителей Ренеграны. Тут две тысячи человек, может быть даже больше, – сказал Андрей.
– Прошу прощения, элина, – с поклоном заметила ди Бруне, – Но, боюсь, вы переоцениваете наши возможности. Наш корабль…
– Я видела вашу картенну, эстра посол, – ответила Маргарит, – И отлично представляю её вместимость. Но в порту достаточно кораблей, чтобы вывести отсюда нас всех.
– Простите, элина, но это невозможно, – ответила ди Бруне, – Город кишит ящерицами, а «Элина Мари» далеко не военный корабль. У меня лишь два десятка обученных солдат, вдвое меньше пушек, а помимо прочего – ни права ни желания завязывать бой с полудюжиной военных кораблей наших союзников.
– Но вам нужно лишь отвлечь их внимание, – воскликнула Маргарит, – Среди горожан
полно отважных людей…
– Простите, миледи, – вмешался губернатор, – Но благородные эстроно говорят правду – это просто невозможно.
Леди Меднорог развернулась и медленно пошла прочь.
Андрей смотрел ей вслед. Горожан можно вооружить, но где? Внезапно его осенило.
– Быть может, еще не все потеряно, – сказал он, – Что случилось с гарнизоном порта?
Леди Лилия остановилась не оборачиваясь. Феличиана подозрительно посмотрела на него, а губернатор остветил:
– Многие были убиты, остальные схвачены.
– И где же они сейчас? – спросил Андрей.
– Их держат в подземельях форта, – ответил Чезарри.
– Там же, где хранится всё оружие?
– Именно, – подтвердил губернатор, – Однако, уж не намерены ли вы?…
– Андре, – сказала Феличиана, – Это самая нелепая идея из всех, что мне доводилось слышать. Простите мальчишку, элина, – сказала она, обращаясь к Маргарит, – Но это не сработает.
Она поправила пояс с пистолетами и окинула взглядом всех собравшихся.
– Мы выходим через полчаса. Леди Меднорог, эстро ди Федоро, я рассчитываю увидеть вас двоих у входа в тоннель. Если не явитесь – мы уходим без вас. Губернатор, поторопите свою супругу, время дорого.
Сделав книксен, женщина развернулся на каблуках и ушла, громко топая. Следом за ней удалился и губернатор в сопровождении слуг. Леди Меднорог вместе со служанкой и следовавшими за ней лакеями отправилась в противоположную сторону. Фонарь Андрея так и остался в комнате леди Маргарит. Он стоял один в темноте, размышляя о том, как быть дальше.
Глава 16. БЕГСТВО
Он нашёл Руфиано очень быстро. Это был первый раз, когда он соединился с наёмником, не в впадая в глубокий транс. Всё казалось чуть более размытым и неясным. Андрей с трудом держался на ногах, голова кружилась и он прислонился к стене. Почувствовав спиной холодные шершавые камни ему стало чуть легче. Он видел и тёмный коридор замка перед собой и ночной ночной песчаный берег в сотнях миль к северу.
Юноша сидел на краю пирса и глядел на тёмное небо. Шумели волны, а над головой с лёгким шорохом пролетали летучие мыши.
«Я нашёл её» – сказал Андрей.
– Кого? – спросил наёмник.
«Вашу хозяйку. Она здесь, в Ренегране».
Руфиано резко вскочил и бросился по деревянному настилу к берегу.
– Что там у вас происходит?
«Пока всё тихо. Порт взяли себастийцы. Леди Маргарит и прочие шишки заперлись в крепости. Как у вас дела?»
– Книффо ушёл опять.
'Проклятье. А я так надеялся, что ты с ним разберёшься. Из‑за чёртовой магии я не вижу его корабль. Он как призрак'.
– Это ничего, – проговорил наёмник, – Эсса Рибальд как‑то зачаровала пулю, а Бэрт всадил заряд под самый транец «Заката». Теперь сможем найти его где угодно, если захотим.
«Сначала за ним хотите отправиться?»
– К чёрту эту жердь усатую, я его потом убью. Сейчас скажу остальным – будем у вас через пару дней, ждите.
Андрей отключился и направился назад, к комнате леди Маргарит. Что бы ни говорили губернатор с послом, его план был безупречен и он собирался изложить его леди Маргарит во всех подробностях.
Посол ди Бруне мерила шаги возле массивной двери подземного хода. Супруга губернатора, леди Порфина Нарда, и оба его отпрыска были здесь. Не хватало лишь Андре и адмиральши.
Феличиана дожидалась их уже больше часа сверх отпущенного времени, всё ещё надеясь, что хотя бы один из них появится.
В коридоре послышались быстрые шаги и она радостно глянула в полутьму.
– Проклятье, Андре, что так задержало? Я собиралась уже бросить вас здесь оборонять замок от ктаров.
Она подняла фонарь повыше, пытаясь разглядеть две приближавшиеся фигуры. Первым, несомненно, был сам Андре. За ним следовала женщина в длинном пёстром платке, скрадывавшем лицо и фигуру.
– Не верю глазам своим! – воскликнула Феличиана, – Неужели вам удалось?!
Однако радость была недолгой. Пара приблизилась и посол моментально обнаружила, что женщина перед ней – отнюдь не леди Меднорог. Ди Бруне терпеливо дождалась, пока Андрей не приблизился к ней вплотную, после чего ухватила молодого человека за шиворот и оттащила в сторону.
– На что это похоже, мой мальчик? – зловеще прошептала она, – Кажется, мы предельно подробно обсудили наш план. Вам, я вижу, пришло в голову внести в него какие‑то изменения?
– Все не так как вы думаете, мон эстра, – ответил Андрей, – Эта женщина – служанка элины Маргарит. Миледи попросила меня вывезти ее с острова. У нее важное сообщение для адмиралтейства, которое она может передать лишь на словах.
– Что? Что?! – Феличиана оглянулась и подозрительно уставилась на девицу в платке.
Совсем молодая, лет семнадцати, она стояла потупив взор, то ли от испуга, то ли от нерешительности.
– Леди Меднорог точно так и сказала? – недоверчиво переспросила посол.
– Именно так, эсса Феличиана, – ответил тот, кивнув, – Считайте, что вы получили свой контракт.
Женщина отпустила его и задумчиво поправила цилиндр на голове.
– Ну что ж, – сказала она, расплываясь в улыбке, – В таком случае думаю, что мы можем отправляться. Вы готовы?
Вопрос её относился ко всем собравшимся. Стражник отомкнул засов и небольшой отряд двинулся в обратный путь.
Трактирщик, как и обещал, дожидался их в рощице. Бедняга весь продрог, однако держался молодцом и без лишних жалоб вывел их назад в город. Путь обратно занял заметно больше времени, им часто приходилось останавливаться, дожидаясь своих подопечных, явно не привыкшим к путешествиям по дикой местности. Однако патрулей в городе почти не было видно. Близилось утро и большинство морских пехотинцев ктар дремало на постах.
Когда они поднимались на борт «Элины Мари» небо уже начинало алеть на востоке.
Команда суетилась на палубе, стараясь при этом, однако, поднимать как можно меньше шума.
Снявшись с якоря и подняв кливера, корабль плавно развернулся против ветра и пошел в сторону выхода из гавани.
Вопреки опасениям, никто не пытался их задержать. Видимо, блокада не распространялась на себастийские корабли.
Андрей и Камилла стояли на юте у фальшборта и глядели на берег. Феличиана предлагала им немедля спуститься вниз, но они упросили посла позволить им побыть здесь некоторое время. Теперь их связывал уговор, о которым ди Бруне не знала ничего. Андрею было неловко перед своей спасительницей, однако то, что он собирался предпринять было по его мнению единственно правильным решением.
– А я ведь вас узнала, господин Федоро, – сказала Камилла тихим голосом.
– Вот как?
– Да, – ответила она и выразительно кивнула, – Это ведь вы спасли нас в ту ночь. Простите, что ударила вас сегодня. Было темно и я подумала…
– Пустяки, – ответил он и осторожно тронул затылок, где под волосами набухла огромная шишка, – И зовите меня просто Андре. Но вообще, за последние дни я спас столько девиц, что всех едва ли упомнишь.
– Вы правда не помните? – спросила она, широко открыв глаза.
– Конечно помню, – ответил Андрей, улыбнувшись, – Такое вряд ли забудешь.
– Да, это было чудесно! – воскликнула девушка, легонько ухватив Андрея за рукав, – А как перепугался эр Книффо! Он виду не показывал, но я знаю – перепугали вы его не на шутку. Такие вещи я умею чувствовать. Правда. Было так здорово! Они захватили нас возле Амбрийского перешейка, мы думали, что за нами приедет Маркото Грах. Тогда бы нас увезли на Медвежьи острова… А вы нас спасли!
– Маркото Грах?
– Да, он капитан «Дракона». Во – он того большого уродливого корабля, – она указала на багровый силуэт тяжелой ктарской галеры.
– Да, я с ним как то виделся, – ответил Андрей.
– Правда? – девушка приоткрыла рот.
– Угу, – Андрей кивнул, – Не самый приятный собеседник.
Внезапно ему стало совсем не весело. Он молча смотрел на удалявшийся от него за кормой силуэт красного корабля.
– А где ваши друзья? – спросила вдруг Камилла.
– Грах убил их, – ответил Андрей.
Девушка погрустнела и замолчала.
– Но не всё так плохо, – заметил он, – Телохранители леди Маргарит всё ещё живы, и маэстро Сильфпар с ними.
– Правда? – просияла девушка, – Вы их встречали?
– Да, – неуверенно проговорил Андрей, ему не хотелось вдаваться в подробности их «встреч», – И Марко, и Бэрт, и даже Руфиано. Скоро они прибудут на остров.
– Они точно что‑нибудь придумают и спасут леди Меднорог, – воскликнула девушка.
– Обязательно, – ответил он, улыбнувшись.
Покинув гавань, они направились вдоль западного берега Ренеграны. Капитан рассчитывал выйти к северной её оконечности, а уже оттуда, минуя группу островов на западе, прямым курсом направиться в Капо – Гарганту, ближайший порт Манавирской Империи.
День прошёл без особых происшествий, а вечером всех гостей капитан пригласил в свою каюту на торжественный ужин по случаю вызволения из плена.
Но спустя пару часов после заката парочка вновь показалась наверху. Здесь, на палубе, оставался лишь рулевой, только что сменивший своего товарища на посту. Вахтенный офицер же, по всей видимости, дремал где‑то неподалёку. Во всяком случае Андрей нигде его не видел.
Камилла поднялась на мостик и принялась непринуждённо болтать с рулевым, задавая вопросы о корабле и Салардии, где, как она признавалась, девушка никогда не была.
Андрей всё ещё стоял под лестницей, выискивая глазами вахтенного, но надеясь от всей души, что тот не появится.
Меж тем рука девушки скользнула меж складок её дорожного плаща и извлекла крошечный пузырёк. Рулевой не успел даже ничего сказать, прежде чем она откупорила зелье и поднесла к его лицу. Матрос покачнулся и рухнул на дубовый настил.
Андрей тут же бросился наверх и как смог зафиксировал штурвал. Зелье было совсем слабым, минут через десять рулевой придёт в себя. Но всё же молодому человеку не хотелось, чтобы корабль потерял ветер.
Шлюпка катилась следом за «Элиной Мари» на бакштове.
Спускаться предстояло на виду у всех, но другого выхода Андрей не видел. Оставалось лишь надеяться, что в этот момент никому не придёт в голову смотреть в окна. Он первым съехал по канату в лодку. Следом за ним спустилась Камилла. Девушка справилась с акробатическим элементом на удивление ловко и быстро.
– Спасибо, что снова помогаете нам, Андре, – сказала Камилла, – Госпожа безусловно отметит заслуги посла, ей такой исход будет только на пользу.
– Надеюсь, – ответил Андрей.
Он оставил на столике в своей каюте письмо, в котором подробно объяснял причины своего поступка. На бумаге всё выглядело логично и обоснованно.
Хотя он был уверен, что от гнева Феличианы его это не спасёт. Интересно, местные ведьмы умеют превращать людей в кузнечиков или жаб. Если ди Бруне даст ему вырабть, он бы предпочёл стать жабой.
– Ты точно знаешь, куда нам нужно попасть? – спросил он.
– Совершенно точно, господин Андре, – ответила Камилла. Мы у самого мыса, теперь нужно забраться на запад. Миль на десять – двадцать. Обычно он там охотится.
– Миль на десять – двадцать? – неуверенно повторил Андрей, – Он точно там будет? Не хотелось бы потеряться чёрт – те где.
– Не волнуйтесь, всё пройдёт как в прошлый раз – Лорд Якоп никогда не подводит.
– Очень на это надеюсь.
Андрей поставил парус и они направились на запад, прочь от берега позади и «Элины Мари» всё также направлявшейся на северо – запад.
Небо было ясным и сияло от россыпей незнакомых звёзд. Видимо, девушка заметила, что он нервничает.
– Не беспокойтесь, господин Андре, – сказала она, – Небо сегодня как стёклышко. Мой отец тоже был моряком и я читаю звезды не хуже карты. Драконы укажут нам путь. Видите? – она ткнула пальчиком куда‑то в небо, – Я обязательно скажу вам, если начнём отклоняться от курса.
Драконы. Андрей улыбнулся снова. Карта звёздного неба – ещё одна книга, которую ему необходимо раздобыть в самое ближайшее время.
Шлюпка двигалась в темноте уже несколько часов. Небо было безоблачным но повсюду, куда хватал глаз, горизонт был пуст. Когда они отошли от берега и корабля достаточно далеко, Камилла зажгла и повесила на нос шлюпки фонарь. «Чтобы лорд Якоп заметил нас» – пояснила она. Он не стал с ней спорить.
Минул ещё один час.
– Ты уверена, что мы идем в нужном направлении? – снова спросил Андрей.
– Конечно, – ответила Камилла, – Вы уже спрашивали. Много раз, а я вам говорила, что…
– Да, что твой папка был пиратом.
– Моряком, господин, – со смехом ответила девушка, – Просто моряком.
– Надеюсь, здесь не водятся драконы, – проговорил Андрей, недоверчиво оглядывая морскую гладь, – Терпеть не могу драконов.
– Ой, да вы что, Андре, – воскликнула Камилла, – Они безобидные.
Андрей решил не пугать девушку историями из своего недавнего прошлого. Теперь, когда сны вернулись к нему, он иногда видел в кошмарах щупальца, тащившие его на дно.
Лодка глухо ударилась килем обо что‑то мягкое. Андрей буквально подпрыгнул и схватился за саблю. Его пробил холодный пот. Всё начинается снова.
Руку обожгло теплом. Он глянул вниз, это девушка коснулась его. Камилла тихо смеялась.
– Они пришли за мной, – прошептал он ей, буравя глазами чёрные волны.
– Кто? – шёпотом спросила Камилла и захихикала ещё громче.
– Каракатицы.
Он наугад ткнул клинком в воду.
Глупышка думала, что он пытается её рассмешить. Но самому Андрею было не до веселья. Вот откусят тебе голову, дура, тогда и похохочешь.
– Откуда вы знаете, что они здесь?
– Мы только что стукнули одну килем, – хрипло проговорил Андрей.
Он обращался к своему эфирному зрению, но под лодкой не было ни одной рыбёшки, а со стороны он различал лишь бесформенные тени в глубине. Огромные и зловещие.
– Вполне может быть, – беззаботно ответила Камилла, – Надеюсь, она не обиделась. В детстве я часто заплывала далеко в море и играла с ними.
– С кем? – он уставился на неё.
– С каракатицами.
Тени под шлюпкой. Но теперь он не слышал их голосов. А ту, что напала на них той ночью, слышал.
На миг он задумался. Всё море, кажется, слушает его и подчиняется приказам. Зачем же тогда тот дракон напал на них?
Он снова вспомнил злосчастную ночь. Андрей проклинал обоих своих друзей за глупость, за то, что не согласились последовать за леди Маргарит. За то, что оказались под пушками Маркото Граха. Он желал им смерти. А после желал смерти себе самому…
Нет, не может того быть.
Андрей отбросил зловещие догадки и сосредоточился на нынешней ситуации. Под лодкой определённо что‑то было. Он пытался вслушиваться, но не замечал ничего, кроме плеска волн. Рыбы же по какой‑то причине боялись приближаться. Словно чёрная туча расплылась в воде.
В этот момент шлюпка, уже потерявшая скорость, уткнулась во что‑то носом. Корму повернуло инерцией и они окончательно потеряли ветер. От удара Андрей запнулся о банку и растянулся на дне лодки вверх тормашками.
Вскочив на ноги, он метнулся на приподнятый бак шлюпки, стараясь понять, что именно произошло.
Несколько долгих секунд впереди не было видно ничего, кроме морского простора. Затем под водой, прямо под ними, протрубил рог и глубина расцвела огнями. Точно кто‑то зажёг фонари.
Вода перед шлюпкой забурлила и над поверхностью показался рог чудовища. Вернее, Андрей лишь на мгновение принял его за рог, быстро разглядев в нём нок стеньги. Она принялась расти вверх, вскоре показался рей и свисавшее с него мокрое полотнище паруса.
– Скорее, – сказала Камилла, – Гребите назад.
Она говорила взволнованно, но Андрей не чувствовал в ее голосе страха.
Он спустил парус и сел на вёсла. Шлюпка подалась назад, а мачта тем временем поднималась из воды все выше и выше.
Движение стало все более быстрым, вскоре над водой показался ещё один рей. Две другие мачты вырастали из воды в кабельтовом слева и справа от шлюпки.
Какие‑то мгновения спустя все три корабля выскочили на поверхность и закачались на волнах. Размерами они уступали «Элине Мари», но казались более грузными.
– Господин Андре, гребите туда, – сказала Камилла, указывая на шлюп впереди, самый крупный из трёх.
– Причаливаем?
Андрею совсем не нравилась эта затея, однако он выполнил приказание девушки. Когда они подошли вплотную, он вдруг понял, что узнает корабль. Это был тот самый парусник, что снял Камиллу и ее хозяйку после того, как те бежали с острова Трёх Драконов. Матросы, показавшиеся на палубе, сбросили вниз штормтрап, и помогли Камилле с Андреем подняться на палубу.
– Салардийские пустоши! – воскликнул памятный Андрею толстяк – великан, появившись на палубе, – Какого черта мне никто не сказал, что уже ночь?
Капитан грозно уставился на командовавшего на палубе долговязого бородача, по виду своего помощника. Тот лишь кивнул в сторону Андрея и девушки.
Толстяк сурово глянул на Камиллу, но тут же расплылся в широкой улыбке:
– Ба! Да это же мой любимый солнечный зайчик! Так вот в чем дело!
Он расправил огромные ручищи и девушка прыгнула в его объятья.
– Дикий Якоп! – крикнула она, – А мы подумали, что это дракон.
– Так и есть, солнышко, – отвечал он, ставя девушку на палубу, – «Дикий Берег» – самая толстая и страшная каракатица в здешних водах. А где же моя сладкая Маргаритка? Хочу её тоже обнять.
Он огляделся по сторонам, будто надеясь, что та где‑то спряталась.
– Она в Ренегране осталась, – ответила Камилла.
– Скучает по мне, наверное? Томится?
– Ну, конечно, – ответила девушка, прыснув.
– Что? Сомневаешься? – усмехнулся толстяк, – Она любит меня ужасно. Просто стесняется.
– Точно, – кивнула девушка и снова засмеялась.
Великан посмотрел через голову девушки.
– А! Старый знакомый! – пробасил он, – Я смотрю, ты тоже продолжаешь спасать этих мазелин. Только не благодарное это дело. Чёрненькая уже моя. А светленькая еще дитё совсем – ты ее обижать не вздумай.
– Дикий! – крикнула Камилла, – Ты чего такое говоришь?!
Великан расхохотался.
– Шучу, шучу, – он протянул Андрею огромную ручищу, – Зовут меня Якоп. Якоп Форциск. Я капитан этого корыта. Добро пожаловать.
– Счастлив познакомиться, элиас Якоп, – проговорил Андрей, кланяясь.
– Я не лорд, дружище. Это просто прозвище. Люди иногда зовут меня так, но титула я давно лишён.
Андрей пожал руку капитану и тот жестом пригласил их с Камиллой следовать за ним.
– Еще его зовут Диким, – хихикая сказала Камилла Андрею на ухо.
– Я все слышал, – пробасил Якоп, – Я не дикий – я домашний. Идемте, за ужином все расскажете. Вы ведь не ужинали?
– Не поздновато ли для еды? – заметила Камила.
– Ничего. Тебе, зайчик, питаться нужно чаще. Вон какая тощая, совсем тебя Маргаритка заморила, – на минуту капитан о чём‑то задумался, – Вам ведь шлюпка не нужна?
Двое гостей покачали головами.
– Ну и славно, – обернувшись он крикнул трубным голосом, – Шлюпку сжечь, все на борт, задраить люки. По готовности полное погружение!
Андрей разглядывал переборку из серебристого металла, покрытую вязью рун. Он выучил общепринятое письмо, но эти знаки казались ему незнакомыми.
– Нравится? – спросил Якоп, – Гномья работа.
Весь корабль изнутри оказался сделанным из металла. Кое – где виднелись деревянные панели, но, в большинстве своем, они были декоративными. Сорванные, они валялись тут и там, открывая прятавшуюся за ними начинку из прозрачных трубок с бежавшей по ним фиолетовой фосфоресцирующей жидкостью и паутины проводов.
– И с какой скоростью он может двигаться? – спросил Андрей.
– Под парусами или на веслах? – спросил Якоп.
– Под водой.
Великан вытаращил глаза и рассмеялся.
– Хорошо было бы, – сказал он наконец, отдышавшись – Но нет. Под водой двигаться моя красавица не умеет. Другой корабль должен буксировать ее на тросе. Но засады устраивать удобно.
– Могу себе представить, – сказал Андрей.
– Итак, – сказал Якоп, глядя на Камиллу, – Рассказывай.
Они сидели за круглым столом в капитанской каюте. Андрей продолжал разглядывать руны и шланги. В конце концов, деталей дела он не знал, а потому в разговор старался не вмешиваться. Якоп некоторое время следил за ним и наконец не выдержал.
– Господин Андре, молю, сядьте за стол и поужинайте с нами. В этом гномьем барахле нет ровным счётом ничего занимательного, уверяю вас. Я покажу вам сердце этой машины, но только если вы как следует подкрепитесь.
Андрей почувствовал себя неловко перед хозяином корабля. Извинившись, он занял место за столом.
Девшука, меж тем, перешла к делу.
– По ту сторону Ренегранского мыса прямо сейчас собирается флот. Я должна передать им, что осажденные хотят прорываться из дворца через три дня, ранним утром. В это время все корабли должны быть в гавани и прикрыть их.
– Да, я уже слышал об этом. Мы с ребятами прискакали сюда чтобы тоже помочь, – сказал Якоп, – Только вот мне говорили, что ренегранцы собираются уходить через горы в обход гавани.
– План поменялся. Они хотят захватить корабли в порту. Господин Федоро указал нам на плане форта, где себастийцы держат пленных, а где – оружие. Так они смогут освободить солдат и заодно воспользоваться городским арсеналом.
Якоп с недоверием посмотрел на Андрея.
– А вы ему доверяете? Он ведь сам из этих. Не сердись парень, но ты же понимаешь.
– Понимаю, – кивнул Андрей, – Но наш корабль уже вывез в безопасное место семью губернатора.
Девушка кивнула.
– Хозяйка проверила его – перед этим он по памяти нарисовал план форта. Губернатор сказал, что план очень точный – он отметил даже тайные ходы, о которых не каждый офицер гарнизона знает. Господин Федоро – великий маг и ведает то, что не может знать ни один чужак.
– Маг значит, – толстяк почесал бороду, – Надеюсь, корабль ты мне не спалишь? Ну ладно.
– Магия мне чужда, элиас Якоп, – ответил Андрей, – Просто знаю пару полезных фокусов.
– И всё же – это безумный план, – сказал Якоп, – Не знаю, кому он мог прийти на ум. Но я видел ту стайку, что собирается за мысом. Этим соплякам нипочём не справиться с боевыми кораблями. Их там четыре галеры, битком набитые вооружёнными до зубов ящерицами.
– Пять.
– Кто еще? Неужели барон вернулся? – спросил Якоп.
– Маркото Грах с ними, – ответила Камилла.
Великан закатил глаза.
– «Дракон» разорвет два таких флота как ваш. В одиночку, – серьезным тоном сказал он.
Камилла уставилась в тарелку.
– И что же делать? – спросила она наконец.
– Что делать? Было бы лучше дождаться Королевский флот, но я слишком хорошо знаю твою хозяйку, зайчонок. Они там все полягут, если не вмешаться. Придётся делать то, что и приказано, – ответил он, – В конце концов, кто я такой, чтобы спорить с
Маргариткой?! Зато только представь, как она обрадуется, когда я спасу ее! На шею бросится, наверное.
Они вдвоем рассмеялись. Андрей не улавливал смысла в их шутках и благоразумно сидел с серьёзным лицом.
Некоторое время ели молча.
– Господин Федоро, – внезапно сказал Якоп, – А где ваша птичка? Она отлично держит волну для своих размеров – для вас у меня есть специальное поручение…
– Грах потопил ее, – сказала Камилла, – И убил друзей господина Андре.
Скорее, просто приговорил. А казнил их я сам, подумал Андрей, но ничего не сказал.
– Вот мерзавец! – проговорил великан, – Ну ничего, мы с ним еще поквитаемся. Верно, зайчик?
Девушка улыбнулась и кивнула.
– В сражении нам бы пригодился хороший капитан, – продолжил Якоп, – Вы с нами, господин Федоро?
Андрей замер, обдумывая слова великана. С каждым шагом он всё глубже увязал в этом болоте. Всё, чего ему хотелось – это вернуться домой. Но он не представлял себе, как это сделать. Ди Бруне была чудесной женщиной, но Андрею мало верилось, что она всерьез будет заниматься поисками разгадки. А она, меж тем, была совсем рядом, прямо перед ним. Танниа с компанией не зря ползали по руинам – он сам каким‑то образом связан с этой женщиной, леди Маргарит. А значит, следует держаться как можно ближе к ней.
Хоть это и не просто. За последние дни он успел как следует почувствовать, как мало представляет из себя в этом новом мире. Пора было брать инициативу в свои руки и хоть как‑то проявлять себя. Именно поэтому он выполнил поручение адмиральши. Он кивнул своим мыслям.
– Конечно, элиас Якоп, вы можете рассчитывать на меня. Дело за малым.
– Да. Корабль, – сказал великан задумчиво, – На мысе собралось множество парусников, многим из которых не помешал бы хороший капитан. Да только большая часть из них – дрянь, уж поверьте мне. Плавучие мишени, которые улетят под облака при первом же обмене залпами.
– Может дашь ему один из своих? – спросила Камилла.
– Да можно было бы, – ответил Якоп, – Но что я скажу Весельчаку и Престоро? Нет, мы найдём ему хороший парус. На этот счет можешь не волноваться, я лично займусь.
Он хлопнул руками по столу и поднялся.
– Ну, вроде всё обсудили, – сказал он, – Сейчас отправляйтесь в каюты, Бренгро вас проводит. К утру будем на месте, но несколько часов лучше использовать с пользой и вздремнуть. Я и сам, пожалуй, займусь именно этим.
Капитан Форциск потянулся и громко зевнул. Это было сигналом, Камилла поднялась из‑за стола и, ухватив Андрея за руку, вывела его из каюты.
– Мы можем ему доверять? – спросил Андрей, когда тяжелая герметичная дверь закрылась у них за спиной.
– Лорду Якопу? – спросила девушка, – Да скорее уж я всех предам и убегу к ящерицам. Нет, господин Форциск – честный человек, хоть и капер. К тому же, Конфедерация причинила ему много зла.
Андрей понимающе кивнул. Они пошли вдоль узкого коридора в поисках Бренгро, который не торопился показывать им каюты.
– А что у него за отношения с леди Меднорог? – спросил Андрей.
– Сложные, – важно сказала Камилла и нахмурилась.
– Всё настолько серьезно?
– Ага, – девушка кивнула и улыбнулась, – Вам леди Маргарит тоже понравилась?
Андрей встрепенулся:
– С чего ты взяла? Я просто спросил.
– Нет, правда – нравится? Леди Маргарит красивая, как фея. В неё все влюбляются.
– Я просто поинтересовался. Разговор окончен.
– Нет, скажите правду…
– Я тебя не слушаю!
Тут Андрей нос к носу столкнулся с долговязым матросом в длинном чёрном мундире, висевшем на нем, точно на вешалке.
– Эр Андре, лира Камилла, – проговорил он гнусавым голосом, – Я провожу вас в ваши апартаменты.
Было утро и они стояли на берегу недалеко от рыбацких причалов. Деревушка, раскинувшаяся у них за спиной, была совсем крохотной, однако в бухте перед ней собрался самый настоящий флот. Крошечные парусные лодки и внушительных размеров грузовые корабли, бросив якоря, дожидались распоряжения двинуться на юг и освободить Ренеграну. Андрей насчитал с полсотни парусников, однако действительно подготовленных к сражению среди них было не так уж много. Не считая трех рейдеров лорда Якопа, он заметил лишь два вооруженных пушками судна, по виду торговца, и одну небольшую галеру. Но калибр орудий всех трёх не шёл ни в какое сравнение с теми, что он видел на себастийских галерах в Ренегране. Вооружение всего остального флота готовы были составить стрелки – пёстрая толпа вооружённых оборванцев, коими полнилась деревушка. Многие уже успели погрузиться на борт. Иные суда уже щетинились зарослями ружейных стволов и были настолько перегружены, что вода едва не доходила до палубы. Впечатление эти корабли производили довольно угрожающее, но Андрей не представлял, как в такой тесноте можно было рассчитывать на точную стрельбу и был ли кто‑то из грозного вида крестьян и рыбаков вообще на неё способен.