Текст книги "Дочь регента. Жорж"
Автор книги: Александр Дюма
Жанр:
Исторические приключения
сообщить о нарушении
Текущая страница: 35 (всего у книги 36 страниц)
Эти мысли всецело владели им: они сменяли одна другую, как прилив и отлив, и волновали его сердце.
Душевная буря не отразилась на его внешнем облике. Он был хладнокровен и спокоен, бледен, как мраморная статуя. Когда врач нашел, что у раненого достаточно сил, чтобы выдержать допрос, Жорж подтвердил это властям, и на следующий день уже вежливо приветствовал представителей власти, хотя не мог еще встать с постели; с терпением, исполненным достоинства, приподнявшись на локте, он объявил, что готов ответить на все поставленные ему вопросы.
Наши читатели хорошо знают характер Жоржа и не подумают, что у него могла возникнуть мысль отрицать предъявленные ему обвинения. Он отвечал на вопросы с полной правдивостью, объяснив, впрочем, что сейчас он еще слишком слаб и потому не сегодня, а завтра сможет продиктовать секретарю подробную историю заговора.
Предложение показалось весьма заманчивым, и, естественно, чиновники правосудия приняли его.
Поступая так, Жорж ставил перед собой двойную цель: ускорить ход процесса и взять на себя ответственность.
На следующий день чиновники вновь пришли к нему.
Жорж продиктовал обещанные показания, но не назвал имени Лайзы; следователь прервал его, указав, что он не упомянул это имя: ведь смерть Лайзы послужит смягчающим обстоятельством при определении вины преступников.
Только теперь Жорж узнал о смерти Лайзы и о том, как он погиб; до сих пор обо всем этом Жорж имел лишь смутное представление.
Он ни разу не произнес имени своего отца, оно вообще в деле не упоминалось; не было произнесено и имя Сары.
Показания Жоржа были вполне достаточны для того, чтобы прекратить допрос. Жоржа больше никто не посещал, кроме врача. Как–то утром доктор увидел, что арестант расхаживает по камере.
– Мсье, – обратился врач к нему, – я запретил вам вставать с постели, вы еще слишком слабы.
– Простите, дорогой доктор, вы меня оскорбляете, сравнивая с рядовыми преступниками, которые нарочно отдаляют день суда; я же, скажу вам чистосердечно, хочу ускорить решение своего дела. Разве необходимо быть совершенно здоровым, чтобы умереть? У меня достаточно сил, чтобы достойно взойти на эшафот, – а это все, чего от меня могут потребовать люди, и все, о чем я могу молить бога.
– Но кто вам сказал, что вы будете приговорены к смертной казни?
– Моя совесть, доктор; я участвовал в игре, ставкой в которой была моя голова, я проиграл, готов расплатиться, вот и все!
– И все–таки, – сказал врач, – я считаю, что вам необходимо отдохнуть некоторое время, прежде чем предстать перед судом, вы же будете волноваться в ожидании приговора.
Но в тот же день Жорж написал следователю, что совершенно здоров и потому находится полностью в распоряжении суда.
На следующий день началось судебное разбирательство.
Представ перед судьями, Жорж с волнением осмотрелся и был весьма доволен, когда обнаружил, что судить будут его одного.
Затем он окинул взглядом зал: весь город присутствовал на суде, за исключением господина де Мальмеди, Анри и Сары.
Некоторые из присутствующих, казалось, жалели обвиняемого, большинство же выражало явное презрение.
Что касается Жоржа, то он, как всегда, был спокоен и надменен. На нем был черный сюртук и галстук, жилет и белые брюки, две орденские ленты в петлице.
Назначили государственного адвоката, так как Жорж отказался выбрать защитника; он не хотел, чтобы кто–либо даже пытался защищать его.
То, что сказал Жорж, нельзя было назвать оправдательной речью, то была история его жизни. Он не скрывал, что прибыл на Иль–де–Франс, чтобы вести борьбу всеми возможными силами против предубеждений, унижающих цветные народы; однако не обмолвился ни словом о том, почему он поторопился осуществить свой замысел.
Один из судей задал ему вопрос по поводу его отношений с господином де Мальмеди, но Жорж попросил разрешения не отвечать на этот вопрос.
Хотя подсудимый делал все возможное, чтобы облегчить суду ведение процесса, прения продолжались три дня: ведь когда адвокатам и нечего сказать, они все равно говорят без умолку.
Прокурор говорил четыре часа; он произнес сокрушительную речь. Жорж выслушал с величайшим спокойствием, подтверждая свои признания кивком головы; затем, когда речь прокурора была закончена, председатель спросил обвиняемого, желает ли он взять слово.
– Нет, – ответил Жорж. – Замечу лишь, что господин прокурор был весьма красноречив.
Прокурор поклонился.
Председатель объявил, что заседание суда закончено, и Жоржа отвели в тюрьму: приговор должны были объявить в отсутствие обвиняемого и затем оповестить его.
Вернувшись в тюрьму, Жорж попросил бумаги и чернил, чтобы написать завещание. Так как по английским законам решение суда не влечет за собой конфискацию имущества, он мог распорядиться своей частью семейного состояния.
Доктору, который лечил его, он завещал три тысячи фунтов стерлингов. Начальнику тюрьмы – тысячу фунтов стерлингов, каждому из его помощников тысячу пиастров, для «них это было целое состояние.
Саре он оставил золотое кольцо, доставшееся ему от матери. Когда он собирался подписать завещание, вошел секретарь; Жорж встал, держа перо в руке. Секретарь прочитал приговор. Предчувствие Жоржа подтвердилось: он был приговорен к смертной казни.
Когда чтение было окончено, Жорж поклонился и расписался твердым почерком.
Затем направился к зеркалу, чтобы взглянуть на себя: лицо оставалось бледным и спокойным, Жорж был доволен собой и, улыбнувшись, прошептал:
– Ну что ж! Я думал, смертный приговор вызовет у меня более глубокое волнение.
Пришел доктор и, по обыкновению, спросил, как он себя чувствует.
– Очень хорошо, вы чудесно меня лечили, досадно, что вас лишают возможности довести лечение до конца.
Затем Жорж поинтересовался, не изменился ли способ казни после английской оккупации острова. Способ оставался прежним; Жорж был весьма доволен; это была не гнусная виселица Лондона и не мерзкая гильотина Парижа, нет: казнь в Порт–Луи носила живописный и поэтический характер, она не унижала Жоржа. Негр–палач отсекал голову топором. Так были обезглавлены Карл I, Мария Стюарт, Сен–Мар и де Ту .
День прошел для Жоржа, как и все предшествовавшие; он только написал письмо отцу и брату. Потом взял перо, чтобы написать Саре, но внезапная мысль остановила его, он отодвинул бумагу и поник головой.
Он долго сидел в таком положении, и если бы кто–нибудь видел в это время его лицо, сохранявшее обычное для него выражение высокомерия, то едва ли мог заметить, что глаза Жоржа покраснели и слезы появились на длинных черных ресницах.
С того самого дня, когда он пришел к губернатору и отказался жениться на прелестной креолке, он не только больше не встречался с ней, но не слышал о ней ни единого слова.
Однако он не мог поверить, что Сара забыла его.
Наступила ночь. Жорж лег в обычный час и заснул. Утром встал и попросил позвать начальника тюрьмы.
– Мсье, – сказал он, – я хотел бы попросить вас об одной услуге.
– О какой же?
– Я желал бы поговорить с палачом.
– Для этого мне нужно получить разрешение губернатора.
– Пустяки! – сказал Жорж, улыбаясь. – Обратитесь к нему от моего имени. Лорд Маррей – джентльмен, он не откажет в этой милости старому другу.
Начальник вышел, пообещав выполнить просьбу.
Вслед за ним появился священник.
Представления о вере у Жоржа были такие же, как у нас в наше время; отвергая церковный ритуал, он глубиной сердца воспринимал все, что овеяно святостью: мрачный собор, уединенное кладбище, похоронная процессия производили на него глубокое впечатление.
Священник был одним из тех почтенных старцев, которые, не стремясь убедить вас, говорят с вдохновенным убеждением. Он был одним из тех людей, выросших и воспитанных среди величественной природы, которые искали и нашли всевышнего в его творениях; это был человек святой души, один из тех, кто привлекает к себе страждущие сердца для того, чтобы поддержать и утешить их, принимая на себя часть их скорби.
При первых же словах, которыми они обменялись, Жорж и священник подали друг другу руки, это была интимная беседа, а не исповедь молодого человека старику; высокомерный перед сильными мира сего, Жорж предстал смиренным перед слабым существом. Жорж обвинил себя в гордыне; как у сатаны, это был его единственный порок, и порок этот погубил его. Но теперь гордыня придавала ему силы, поддерживала и возвышала его.
На устах молодого человека постоянно было имя Сары» хотя он и стремился забыть ее.
Во время разговора священника с осужденным вошел начальник тюрьмы.
– Человек, которого вы желали видеть, здесь и ждет встречи с вами.
Жорж побледнел, легкая дрожь пробежала по его телу.
Однако он ничем не выдал обуревавших его чувств.
– Просите его войти.
Священник хотел удалиться, но Жорж удержал его.
– Нет, останьтесь, – сказал он, – то, что я хочу сказать этому человеку, можно сказать и при вас.
Быть может, эта гордая душа для поддержания своих сил нуждалась в присутствии свидетеля?
Привели негра, высокого, с осанкой Геркулеса, он был обнажен, только живот был обвязан куском красной материи. Крупные невыразительные глаза выражали крайнюю ограниченность. Он обратился к начальнику, который его привел, а затем к священнику и Жоржу.
– С кем из двух я имею дело? – спросил он.
– С молодым человеком, – ответил начальник и удалился.
– Вы палач? – холодно спросил Жорж.
– Да, – ответил негр.
– Очень хорошо, подойдите сюда, мой друг, и отвечайте мне.
Негр подошел.
– Вы знаете, что должны казнить меня завтра?
– Да, в семь утра.
– Так, значит, в семь утра, благодарю вас. Я справлялся у начальника, но он меня не известил. Дело не в этом.
Священник почувствовал, что теряет сознание.
– Я никогда не видел казни в Порт–Луи, но желаю, чтобы она прошла достойно, потому я послал за вами, чтобы заранее определить, как в театре, ритуал этого зрелища.
Устроим репетицию.
Негр ничего не понял. Жоржу пришлось объяснить ему внятно, чего он хочет.
Тогда негр взял табурет, который должен был заменить плаху, подвел к нему Жоржа, показал расстояние, на каком он должен был стать на колени перед плахой, и научил, как следует наклонить голову, пообещав отсечь ее одним взмахом.
Старик хотел удалиться, он не мог перенести это чудовищное упражнение, при котором оба исполнителя сохраняли полное бесстрастие, один – в силу отсутствия разума, другой – благодаря своему мужеству.
Но ноги священника подкосились, и он упал в кресло.
Закончив предсмертную репетицию, Жорж снял с пальца бриллиантовое кольцо.
– Друг мой, у меня нет при себе денег, но я не хочу, чтобы вы понапрасну теряли время; примите это кольцо.
– Мне запрещено что–либо принимать от осужденных, но они мне оставляют наследство; сохраните его на вашем пальце, и завтра, когда вы будете мертвы, я сниму его.
– Хорошо, – сказал Жорж и хладнокровно надел кольцо на палец. Негр вышел. Жорж повернулся к священнику. Тот был смертельно бледен.
– Сын мой, – сказал старик, – я был счастлив встретить столь великодушного человека, как вы, впервые я провожаю приговоренного на эшафот, боюсь, у меня не хватит сил. Вы меня поддержите, не так ли?
– Будьте спокойны, отец мой, – ответил Жорж.
Это был священник небольшой церкви Святого Духа, расположенной на пути следования осужденных, которые обычно останавливались здесь, чтобы прослушать последнюю мессу. Она называлась церковью Святого Спасителя.
Священник ушел, обещав вернуться вечером. Жорж остался один.
Что происходило в душе этого человека, никто не знал; быть может, природа, этот безжалостный кредитор, вступила в свои права; быть может, он стал настолько же слаб, насколько в прошлом был силен. А может быть, и не так; во всяком случае, когда тюремщик принес обед, он застал осужденного совершенно спокойным – Жорж раскуривал сигару.
Как обычно, он пообедал, затем позвал тюремщика и попросил приготовить ванну к шести часам утра и разбудить его в половине шестого.
В девять часов вечера пришел священник, Жорж с книгой лежал на кровати. Священник спросил, какую книгу он читает в предсмертные часы: были ли это Библия или «Федон». Жорж протянул ему книгу, то был роман «Поль и Виржиния». Удивительно, но в столь страшный час приговоренный избрал эту трогательную поэтическую историю.
Священник оставался с Жоржем до одиннадцати. Говорил один Жорж, объяснял священнику, как он понимает бога, развивая свою теорию бессмертия. Жорж и в обычной жизни был красноречив, в последний же вечер был божественно величествен. Осужденный поучал, священник слушал.
В одиннадцать часов Жорж извинился перед священником: чтобы не терять сил перед казнью, он должен был немного отдохнуть. Когда приговоренный остался один, в душе его разразилась буря; он вновь позвал священника, тот вернулся, но Жорж с огромным усилием произнес: «Нет, ничего, отец мой, ничего». Жорж лгал: ему все время хотелось произнести имя Сары, поговорить с ней, но он не вымолвил ни слова; старик удалился.
На другой день на заре в камеру вошел тюремщик; Жорж крепко спал.
Проснувшись, он произнес:
– А ведь это правда, осужденный, может спать в последнюю ночь.
Но никто не знал, в котором часу он заснул.
Принесли ванну. В этот момент вошел доктор.
– Вот видите, доктор, – сказал Жорж, – , я придерживаюсь правил древних греков. Афиняне перед сражением принимали ванну.
– Как вы себя чувствуете? – спросил доктор. С таким банальным вопросом обращаются к людям, когда нечего сказать.
– Конечно же, хорошо, – улыбаясь ответил обреченный, – я начинаю верить, что не умру от раны. – Он передал врачу запечатанное завещание. – Доктор, – продолжал он, – назначаю вас исполнителем моего завещания, в этой бумаге вы найдете три строчки, касающиеся вас, я хотел оставить вам воспоминание о себе.
Прослезившись, доктор пробормотал несколько слов.
Жорж принял ванну.
– Скажите, доктор, каков нормальный пульс человека?
– Шестьдесят четыре – шестьдесят шесть ударов в минуту.
– Проверьте мой, я хотел бы знать, какое воздействие на кровь оказывает приближение смерти.
Доктор достал часы, взял руку Жоржа и стал считать пульс.
– Шестьдесят восемь, – сказал он.
– Так я доволен, доктор, а вы?
– Поразительно: вы что, сотворены из железа?
Жорж с гордостью улыбнулся.
– А, господа белые, – сказал он, – вам не терпится увидеть меня мертвым, я понимаю; быть может, необходимо преподать вам урок мужества, я это сделаю.
Вошел тюремщик и объявил, что скоро пробьет шесть.
– Дорогой доктор, – сказал Жорж, – разрешите выйти из ванны? Пожалуйста, не удивляйтесь, мне будет крайне приятно пожать вам руку, прежде чем я покину тюрьму.
Доктор ушел.
Жорж вышел из ванны, надел белые брюки, лакированные ботинки, батистовую рубашку, затем подошел к зеркалу, привел в порядок волосы и бороду с большим усердием, чем если бы отправлялся на бал. Затем он подошел к двери и постучал, чтобы дать знать, что готов к выходу.
Вошел священник и взглянул на Жоржа. Никогда в своей жизни молодой мулат не был так красив. Глаза его блестели, лицо сияло.
– Сын мой! Сын мой! – сказал» священник. – Остерегайтесь гордыни, гордыня погубила ваше тело, как бы она не погубила вашу душу.
– Вы помолитесь за меня, и бог, я убежден, ни в чем не откажет такому святому человеку, как вы.
В этот момент Жорж заметил палача, стоявшего у двери.
– А, это вы, мой друг, идите сюда.
Негр был закутан в широкий плащ и прятал под ним топор.
– Ваш топор хорошо наточен?
– Да, будьте покойны, – ответил палач.
Жорж заметил, что взгляд негра устремлен на руку с бриллиантовым кольцом, которое накануне было ему обещано.
– Будьте покойны, вы получите свое кольцо.
И он вручил кольцо священнику, знаком указав, что оно предназначено для палача.
Затем он подошел к маленькому бюро, открыл его, достал два письма: одно – отцу, другое брату и вручил их старику.
В этот момент пробило шесть.
– Ну, идем! – И Жорж в сопровождении священника и палача вышел из тюрьмы.
На нижней площадке он встретил доктора, который ждал его, чтобы проститься. Жорж протянул руку, сказав: «Поручаю вашим заботам мое тело». И устремился во двор.
Глава XXVIII. ЦЕРКОВЬ СВЯТОГО СПАСИТЕЛЯ
Улица была заполнена любопытными. Такое зрелище в Порт–Луи бывало нечасто, и все хотели видеть если не казнь, то хотя бы смертника.
Начальник тюрьмы спросил осужденного, как он желает добраться до эшафота. Жорж ответил, что хочет идти пешком. Его желание было исполнено; то была последняя любезность губернатора.
Восемь кавалеристов верхом на лошадях ожидали Жоржа у ворот тюрьмы. На улицах, по которым он должен был пройти, английские солдаты были выстроены в два ряда, чтобы охранять пленника и сдерживать шумную толпу.
Когда появился осужденный, послышался громкий ропот, в котором, однако, не было ненависти, раздавались разные возгласы, но они главным образом выражали участие и жалость, которые толпа всегда питает к благородному, мужественному человеку, обреченному на казнь.
Жорж шагал твердо, высоко подняв голову, со спокойным лицом. Однако на сердце у него была невыносимая тяжесть.
Он думал о Саре, Саре, которая не пыталась его увидеть, не написала ни слова, не прислала ничего на память.
Он верил ей, и ей теперь обязан был своим последним разочарованием.
Впрочем, если бы она его любила, ему не хотелось бы умирать; забытый Сарой, он готов был испить чашу до конца.
Переживая разочарование в любви, он страдал и от оскорбленной гордости. Он потерпел поражение во всем, его чувство превосходства над всеми оказалось напрасным. Результатом упорной борьбы стал эшафот, к которому он шел, покинутый всеми. Когда люди будут говорить о нем, они скажут: это был безумец. И все же на своем пути он надеялся увидеть Сару, искал ее тревожным взглядом на улицах, во всех окнах.
Сара, которая бросила ему букет, когда он, уносимый Антримом, устремился к победе и стал победителем; неужели она не уронит ни слезы теперь, когда он» побежденный, идет к эшафоту?
Но се нигде не было видно. Он прошел всю Парижскую улицу, повернул направо и приблизился к церкви Святого Спасителя. Церковь была затянута черной тканью, как бывает по случаю похорон.
Подойдя к дверям, Жорж содрогнулся. Подле доброго старика священника, ждавшего его на паперти, стояла женщина, одетая в черное, с черной вуалью на лице. Эта женщина в траурном платье, что делает она здесь? Кого ждет? Пораженный, Жорж ускорил шаг, не сводя с нее глаз. По мере того как он приближался, сердце его билось все сильнее; бесстрашно ожидавший близкую смерть, он был потрясен.
Когда он подошел к порогу церкви, она первая шагнула навстречу. Жорж бросился к ней, поднял вуаль, вскрикнул и упал на колени.
Это была Сара.
Она молча подала ему руку; в толпе воцарилось молчание.
– Послушайте, – обратилась она к собравшимся на пороге церкви, куда он входил, прежде чем сойти в могилу, – я всех вас перед богом и людьми призываю в свидетели, в свидетели того, что я, Сара де Мальмеди, спрашиваю Жоржа Мюнье, хочет ли он взять меня в жены?
– Сара, – воскликнул Жорж, рыдая, – Сара, ты самая великодушная, самая благородная, самая прекрасная из женщин!
Затем, поднявшись и обхватив Сару рукой, как будто боясь потерять ее, Жорж произнес:
– Приди, моя вдова.
И ввел ее в церковь.
Если когда–либо триумфатор был горд своим триумфом, то это в полной мере относится к Жоржу. В мгновение ока все изменилось для него. Одним своим словом Сара возвысила его над людьми, смотревшими с грустной улыбкой, как он шел к алтарю. То был уже не бедный безумец, безуспешно стремящийся к недосягаемой цели и умирающий, прежде чем достиг ее; то был победитель, повергнутый в момент своей победы.
Эпаминонд , вырывающий копье из своей груди, но последним взглядом преследующий убегающих врагов.
Так, благодаря своей неодолимой силе воли он, мулат, заставил бедную женщину полюбить себя; не произнеся ни единого слова, не написав письма, не подав никакого знака, сумел так воздействовать на нее, что она сама ждала его на пути к эшафоту и перед лицом всех назвала его своим супругом.
Теперь Жорж мог спокойно умереть, вознагражденный за свою неутомимую борьбу с расовым предубеждением, развеяв ложные предрассудки ценой своей жизни.
Двадцать человек выстроились в два ряда в церкви: четверо охраняли клирос. Жорж прошел между рядами, не замечая их, и стал вместе с Сарой на колени перед алтарем.
Священник начал брачную мессу. Жорж не слушал его; держа руку Сары, он по временам взглядывал на присутствующих, сознавая свое величие.
Во время брачной церемонии Жорж, повернувшись, увидел в толпе Мико–Мико, жестами умолявшего солдат пропустить его к клиросу. Жорж обратился к английскому офицеру с просьбой позволить китайцу подойти к нему. По знаку офицера солдаты расступились, и Мико–Мико бросился к клиросу.
Бедный торговец питал дружеские чувства к Жоржу с момента их первой встречи, поэтому он разыскивал Жоржа в полиции, а теперь явился к нему перед казнью.
Мико–Мико упал на колени, Жорж подал ему руку, и в этот момент китайцу удалось сунуть другу записку. Жорж встрепенулся.
Затем, сделав вид, что просил только позволения проститься с Жоржем и больше ему ничего не нужно, не произнеся ни слова, китаец удалился.
Жорж, нахмурившись, держал записку в руке. Что написано в ней? Наверное, что–то очень важное, но он не осмеливался прочесть, боясь, что заметят охранявшие его солдаты. Проблеск надежды возник у него, хотя в его положении тщетно было на что–то надеяться.
Желание прочесть записку терзало Жоржа, но, собрав присущую ему силу воли, он сдержался.
Сара молилась.
Наступило время освящения даров; священник вынес из алтаря священные дары, мальчик, прислуживающий в церкви, зазвенел колокольчиком, все стали на колени.
Жорж воспользовался этим моментом, и, также преклонив колена, прочитал записку. Там была одна лишь строка:
«Мы здесь, приготовься».
Первые слова были написаны Жаком, остальные – почерком Пьера Мюнье. Не успел Жорж окинуть удивленным взором окружающих, как дверь ризницы распахнулась, из нее выбежали восемь моряков и, схватив четырех солдат, стоявших у клироса, приставили к груди каждого по два кинжала.
Жак унес Сару, а Пьер увел Жоржа. Оба супруга оказались в ризнице, туда же вбежали моряки, каждый держал перед собой английского солдата; тем самым они оберегали себя от пуль англичан. Жак и Пьер закрыли дверь и прошли через другую, выходившую в поле, у которой их поджидали два оседланных коня; то были Антрим и Ямбо.
– Пусть–ка они попробуют вырвать нас у моих моряков! – сказал Жак, сажая Сару в свое седло. – Ко мне, мои ласкары! – вскричал он.
В это время Мюнье сажал на коня своего сына.
Тотчас из лесов Длинной горы появились сто двадцать молодцев, вооруженных до зубов.
– Ну, в путь, – сказал Жак Cape, – спасите моего отца и брата.
– А вы? – спросила Сара.
– Не волнуйтесь, мы последуем за вами.
– Жорж! Во имя всевышнего, едем! – И девушка пустила лошадь в галоп.
– А отец? – воскликнул Жорж.
– Клянусь жизнью, я отвечаю за все, – ответил Жак, подхлестывая Антрима.
И Антрим помчался, словно ураган, унося своего всадника: через десять минут он вместе с Сарой оказался за Малабарским лагерем, в то время как Пьер Мюнье, Жак и его моряки последовали за ними с такой скоростью, что англичане не успели опомниться.
Небольшой отряд высадился на другом берегу реки Пюссель, где никакая пуля не могла их настигнуть.
Глава XXIX. «ЛЕЙСТЕР»
К пяти часам вечера того дня, когда произошли рассказанные нами события, корвет «Калипсо» шел под всеми парусами, гонимый ветром.
Кроме матросов, капитана и его старшего помощника, уже известного читателю, мэтра Железная Голова, на корабле были теперь еще трое: Пьер Мюнье, Жорж и Сара.
Пьер Мюнье с Жаком прогуливались от грот–мачты до бизань–мачты, Жорж и Сара сидели на корме, он смотрел на нее и держал ее руку в своих; взор Сары был обращен к небесам.
Следовало оказаться в их положении, чтобы понять бесконечную радость, охватившую их, когда они почувствовали себя свободными в необъятном океане, уносившем их далеко от родины, которая, словно мачеха, безжалостно преследовала их. Теперь над ними было только небо, впереди – только море; на полной скорости легкий корвет стремительно уносил их от Иль–де–Франс, жизнь на котором едва не привела к роковому концу.
Пьер и Жак разговаривали; Жорж и Сара сидели молча.
Пьер Мюнье смотрел на них с восхищением; старик так настрадался, что сам не мог понять, откуда у него берутся силы, чтобы вынести теперь неожиданное счастье. Жак, менее сентиментальный, смотрел в том же направлении; его взгляд был устремлен туда, где за горизонтом скрывался Порт–Луи.
Казалось, он не только не разделял общей радости, но был взволнован и порою проводил рукой по лбу, словно пытаясь рассеять тревожные думы.
Что касается Железной Головы, то он спокойно беседовал с рулевым; добряк–бретонец размозжил бы голову первому, кто помедлил бы выполнить его приказ; однако во всем остальном он не был гордым, со всеми здоровался за руку, готов был завести разговор с первым встречным.
Весь экипаж чувствовал себя беззаботно, как это обычно бывает после победного сражения либо после утихшей бури; дежурные несли вахту на палубе, несколько матросов находились у орудий.
Пьер Мюнье, всецело поглощенный счастьем Жоржа и Сары, заметил все же, что старший сын его чем–то встревожен; вначале ему показалось, что Жака беспокоят тучи, плывшие с запада.
– Нам не угрожает буря? – спросил он у сына, пристально наблюдавшего за горизонтом.
– Буря! Поверьте, «Калипсо» не боится бури, как эти чайки, что пролетают мимо; однако нам угрожает нечто похуже.
– Что же нам угрожает? – в испуге спросил Мюнье. – Я–то думал, что с того момента, как мы ступили на твое судно, мы вне опасности.
– Несомненно, – ответил Жак, – сейчас мы имеем больше шансов спастись, чем несколько часов назад, когда мы прятались в лесах Малой горы, а Жорж произносил свою последнюю молитву в церкви Спасителя. Но хотя я и не хочу огорчать вас, отец, пока еще я не могу поручиться за то, что наши головы прочно держатся у нас на плечах. – Затем он скомандовал:
– Человек, на брам–стеньгу!
Мгновенно туда ринулись три матроса, один из них поднялся за несколько секунд, а двое спустились.
– Но чего ты боишься, Жак, – продолжал старик, – думаешь, они попытаются преследовать нас?
– Да, отец, на этот раз вы угадали, у них в Порт–Луи стоит фрегат под названием «Лейстер», я его хорошо знаю и, должен вам признаться, боюсь, что нам не избежать встречи с ним, он задержит нас, не даст уйти, не предложив партию в кегли, которую мы вынуждены будем принять.
– Но мне кажется, – сказал Мюнье, – что при всех условиях мы опережаем его на двадцать пять – тридцать миль и при нашей скорости быстро окажемся вне поля зрения.
– Бросить лаг, – приказал капитан.
Три матроса принялись за дело, Жак внимательно наблюдал за ними, а затем спросил:
– Скорость?
– Десять узлов, капитан, – ответил матрос.
– Ну что ж, для корвета, подгоняемого боковым ветром, это прекрасный ход, в английском флоте имеется лишь один фрегат, который может идти на четверть узла быстрее; к несчастью, нам придется иметь дело именно с ним, если губернатор вздумает преследовать нас.
– О, если это зависит от губернатора, то он, конечно же, не будет нас преследовать, – заметил Мюнье, – ты ведь знаешь, что губернатор был другом твоего брата!
– Прекрасно знаю! Это не помешало ему, однако, позволить приговорить Жоржа к смертной казни.
– Но мог ли он поступить иначе, не нарушив своего долга?
– В данном случае, отец, речь идет не о нарушении долга, здесь затронуто самолюбие губернатора. Ведь понятно, что, если бы губернатор имел право помиловать Жоржа, он бы это сделал, доказав тем самым свое великодушие, но Жорж улизнул от него в момент, когда тот считал, что крепко держит его в руках. Значит, Жорж победил в этой истории; естественно, губернатор не захочет быть униженным.
– Парус! – закричал матрос–наблюдатель.
– Где он? – спросил Жак, подняв голову.
– Позади нас, под ветром, – ответил матрос.
– На какой высоте?
– Приблизительно на высоте острова Бочаров.
– И откуда он идет?
– Кажется, из Порт–Луи.
– Это за нами, – прошептал Жак, взглянув на отца, – я же вам говорил, что мы еще не спаслись от их когтей.
– Что происходит? – спросила Сара.
– Ничего, – ответил Жорж, – кажется, нас преследуют.
– О боже! – воскликнула Сара. – Вернув его мне, вы сотворили чудо, так неужели лишь для того, чтобы отнять его у меня? Это немыслимо…
Жак взял подзорную трубу и поднялся на большой марс; несколько минут он наблюдал за парусом, замеченным матросом, затем положил трубу и, насвистывая, спустился и подошел к отцу.
– Ну что? – спросил старик.
– Как видно, – сказал Жак, – я не ошибся, наши добрые друзья англичане охотятся за нами; к счастью, через два часа наступит полная темнота, а луна взойдет лишь за полночь.
– И тогда, ты думаешь, нам удастся улизнуть от них?
– Мы сделаем все возможное, отец, – сказал Жак, – не волнуйся. О, я не бахвалюсь, я не люблю оставаться побитым. Так будет и на этот раз.
– Что ты говоришь, Жак, – воскликнул Жорж, – ты, бесстрашный и непобедимый, хочешь бежать от врага? Знаешь, ведь скажут, что ты испугался!
– Ну и что, разве лучше будет, если нас захватят? Тогда дело пропало, нас повесят на реях всех до одного, если же мы одержим верх, мы вынуждены будем потопить их вместе с судном.
– Как потопить?!
– Непременно, как же иначе, если бы это были негры, мы бы их продали, но ведь это белые, зачем они нам нужны?
– О, Жак, дорогой брат, вы никогда не совершите подобное, не правда ли?
– Сара, милая сестрица, – молвил Жак, – мы сделаем все, что в наших силах; если понадобится, мы поместим вас в укромное местечко, и вы ничего не увидите.
Затем, поглядев на идущее сзади судно, произнес:
– Да, вот оно появляется, видна верхушка марселя, видите, отец?
– Я вижу лишь белую точку, она колеблется на волне, словно чайка.
– Вот–вот, он похож на чайку, но.., это просто–напросто тридцатишестипушечный фрегат; фрегат ведь тоже птица, только не ласточка и не чайка, а хищный орел.
– Но, может быть, это какое–нибудь другое, торговое судно?
– Торговое судно не будет мчаться на всех парусах.
– Но ведь и мы не стоим на месте.
– О, мы другое дело, мы не могли пройти мимо Порт–Луи, для нас это означало бы очутиться в пасти волка, поэтому нам пришлось избрать более безопасный путь.
– Ты не можешь увеличить скорость корвета?
– Он мчится во всю мочь, отец; когда будем под ветром, поднимем еще несколько парусов и ускорим ход на два узла, но фрегат сделает то же самое; скорость «Лейстера» превышает нашу на одну милю. Я хорошо это знаю.
– Значит, он догонит нас завтра днем?