355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Александр Глонти » Грузинские народные новеллы » Текст книги (страница 8)
Грузинские народные новеллы
  • Текст добавлен: 16 мая 2017, 13:30

Текст книги "Грузинские народные новеллы"


Автор книги: Александр Глонти


Жанр:

   

Сказки


сообщить о нарушении

Текущая страница: 8 (всего у книги 28 страниц)

ХОЗЯИН И РАБОТНИК

Хозяин нанял себе работника. Положили уговор: удастся работнику удивить хозяина, получит он сто червонцев, нет – даром будет на него спину гнуть.

Послал хозяин работника пасти стадо коров. Вечером работник вернулся один. Хозяин спросил его.

– А где же коровы?

– Продал! Что удивительного?

– Да нет, ничего, удивляться нечему!

Все хозяйское добро работник распродал. Хозяин отчаялся и решил уйти из дому с женой. Испекли хлеба, сложили в ларь. Работник потихоньку повыкинул несколько хлебов, сам влез в ларь и укрылся. Хозяин взвалил ларь на спину и пустился в путь. Дорогой сказал жене: ларь очень тяжел стал. Пришли в дальнюю деревню. Увязались за путниками собаки. Хозяин испугался, бросил ларь и убежал. Ларь развалился, высыпались из него хлебы, и работник вывалился:

– Хозяин, помоги, собаки меня разорвут!

Хозяин подошел, а работник спрашивает у него:

– Ну, что, не удивляешься?

– Нет, чему тут дивиться?!

Пошли дальше. Хозяин шепчет жене:

– Настанет ночь, ляжем спать на краю оврага, работника уложим в ногах. Он заснет, а мы его столкнем в овраг

Наступила ночь. Легли спать. Работник встал потихоньку, подтащил хозяйку к ногам хозяина, а сам сбоку прилег. Хозяин проснулся ночью да как закричит:

– Кто тут у меня в ногах?!

Ударили пятками и сбросили бедную хозяйку в овраг. Хозяин опечалился, да ничего не поделаешь!

– Удивляешься, господин? – спрашивает работник.

– Как не удивляться – все мое добро промотал, а теперь еще и жену погубил!

Перехитрил работник проклятого хозяина.


Перевод М. Бирюковой.

ЛОДОЧНИК И УЧЕНЫЙ МУДРЕЦ

Пришел как-то однажды ученый мудрец к лодочнику и попросил:

– Покатай меня в лодке!

Лодочник согласился. В дороге ученый спрашивает его:

– Ты где-нибудь учился или нет?

– Нет, нигде не учился!

– Значит, полжизни потерял. Ничего больше не умеешь, только лодкой править.

– Нет, больше ничего не умею. Это и есть мое ремесло!

– Не молодец ты. Стыдно!

Лодочник круто повернул лодку: погляди, мол, молодец я или не молодец! Лодка перевернулась, ученый упал в воду, а лодочник верхом на лодке гарцует. Схватил ученого за чуб, окунул несколько раз в воду, вытащил и спрашивает:

– Ну, какой я молодец!

– И в самом деле молодец! Ты на земле, а бог – на небе, – бормочет с перепугу ученый.

Лодочник еще раз окунул его в воду, дал вволю наглотаться, вытащил и опять спрашивает:

– Ну, выяснил, какой я молодец?

– Такого во всем мире не найти!

Подплыли к берегу. Ученый прощается с лодочником и думает: «В самом деле, все ремесла хороши. И чего это я хорохорился, приставал к доброму лодочнику?»


Перевод М. Бирюковой.

КУПЕЦ И МУЖИК

Быль ли это, или небылица, жил богатый купец. Жена у него была красавица, дочь купчины-богача. Отец-купчина помер, дочь по нему тоскует.

Раз купец поехал торговать в дальние края. А к жене его пришел бедный мужичонка и попросил милостыни.

– Где ты скитался и где так изголодался и обносился? – спросила его купчиха.

– Я с того света бреду, жил там, не снес мучений и вернулся сюда. Завтра опять придется на тот свет возвращаться, – отвечает мужичонка.

Женщина засуетилась, прирезала двух кур, кувшин вина притащила, хорошо угостила пришельца с того света. Да еще тремя червонцами одарила. И спрашивает:

– Ты моего отца не видел ли на том свете, добрый человек? Купец он – борода черная, длинная, в чохе-архалуке. С месяц, как оставил нас и ушел туда!

– Видел. Жил с ним в одном доме. Очень тяжело ему приходится, нет ни хлеба, ни денег, борода совсем поседела, чоха-архалук износились, – отвечает хитрец-мужичонка.

Женщина опечалилась, разрыдалась, оплакивает отца, просит мужика:

– Добрый человек, не откажи, прихвати с собой что-нибудь на тот свет для моего отца. Может быть, полегчает бедняге!

– Хоть целую арбу нагрузи, все до нитки отвезу! Благое дело! Для отца ничего не жалей!

Купчиха запрягла волов в арбу, нагрузила ее доверху Добром: девять мешков пшеницы положила, девять – рису, муки – тоже девять, девять пудов масла, сыра столько же, меду девять кадушек, девять кувшинов вина, девять пар новой одежды, теплую шапку, девяносто червонцев…


Взвился бич мужичонки, двинулись волы. Мужик едет домой, радуется, что так легко одурачил глупую бабу.

Вернулся домой купец. Купчиха все ему рассказала: как приходил с того света мужик, про отца говорил, как послала она отцу на тот свет гостинцев.

Купец сразу смекнул, что мужик врал. Рассвирепел: одурачил, кричит, тебя мужик, где это видано – на тот свет арбу добра посылать! Вывел своего лучшего скакуна, оседлал золотым седлом, вскочил в него и за мужиком.

А мужик погоняет волов как ни в чем не бывало. Оглянулся, видит – кто-то за ним гонится. Свернул в лес, спрятал арбу, волов пустил пастись, а сам уселся на обочине дороги, поставил перед собой шапку покойника-купчины, украсил ее цветами и стал ждать.

Купец подскакал к мужику и спрашивает:

– Не проезжала ли здесь арба, полная добра?

– Проехала! Волы в нее хорошие впряжены, мужик сидит осанистый. Такого плюгавого, как ты, и близко не подпустит. Теперь уже далеко, наверное, отъехал!

– Скоро ли можно настичь его?

– Не знаю, езжай!

– Ради бога, скажи, скоро ли?

– Езжай, говорю, погляжу, как лошадь ведешь!

Купец огрел коня кнутом и рванулся вперед. Мужик закричал ему вслед:

– Возвращайся назад, где тебе настичь того мужика! Будь у меня время, помог бы тебе, – да только некогда!

Купец соскочил с коня, слезно просит мужика помочь, даже подарки посулил.

– Нет, не могу, – покачал головой мужик. – Мой господин охотится в лесу, а я стерегу сокола в шапке. Если упущу сокола, господин голову мне сорвет!

– Я останусь стеречь! Только догони того мужика, что хочешь проси!

Купец дал мужичонке три червонца вперед, посадил на коня с золотым седлом и послал в погоню за арбой. Мужик огрел коня плетью и крикнул купцу:

– Хорошо стереги сокола, не улетел бы!

Купец сидит и ждет. Стемнело, да ни мужика не видно, ни его господина. Купец приподнял потихоньку шапку и сунул под нее руку. Сокола и в помине нет! Понял купец, что мужик его околпачил. Вернулся домой и молчит, жене не признается.

А я вас спрашиваю, кто глупее – купчиха или купец?


Перевод М. Бирюковой.

СЫН МЕЛЬНИКА И ТРИ ПЛЕШИВЫХ ЛГУНА

У мельника был красавец сын. Когда он вырос, объявил родителям:

– Женюсь на царской дочке, чего бы это ни стоило!

Родители всполошились:

– Что ты, сынок! Если царь услышит, убьет всех нас. Разве отдаст он дочь бедному мельнику?!

А сын и не думает отступаться от своего:

– Чего бы ни стоило, женюсь на царевой дочке!

Царь узнал-таки, что сын мельника задумал жениться на его дочке, и позвал парня к себе:

– Ты хочешь царевну взять в жены, а сможешь ли ее холить? Дам я тебе теленка, отведи его в город. Если продашь, выдам за тебя дочь!

Парень согласился. Как не продать одного теленка? Повел его в город. А в городе живут три купца – плешивых лгуна. Всех честных людей обманывают да обкрадывают плешивцы. На сыне мельника как не поживиться! У городских ворот встречает его старший плешивец-лгун. Стал он торговать теленка. Парень назвал цену, а плешивец ухмыляется:

– Разве это теленок? Это гусь. Дам тебе за гуся шесть пятаков!

Сын мельника подумал и не согласился. Вошел в город. Навстречу ему второй плешивый купчина. Увидел теленка и стал его торговать. Парень называет цену теленка, а лгунишка, как за гуся, шесть пятаков ему предлагает. Парень засомневался, в самом ли деле это теленок, однако не продал за шесть пятаков. У околицы города движется к нему меньшой лгунишка-плешивец. Тоже шесть пятаков предлагает за теленка, как за гуся. Парень подумал: верно, гусь и есть, – отдал теленка, взял шесть пятаков.

Плешивец тотчас же прирезал теленка и отнес жарить в пекарню. Парень стал на квартиру рядом и следит, что будет дальше. Теленок изжарился, парень пошел к пекарю и сказал ему:

– Плешивый купец прислал меня за теленком. Не веришь, вот тебе хвост в доказательство!

Пекарь принес теленка, парень взял его, унес к себе и запировал.

Плешивцы-лгуны ищут похитителя, никак не могут найти. А парень тем временем перерядился в гадальщика, чтобы испытать плешивцев – узнают они его или нет.

Плешивцы в ярости: никому во всем городе не удавалось обмануть их, а тут мальчишка обвел вокруг пальца! Решили они пойти к гадальщику: попытать счастья, разузнать, где прячется парень. Гадальщик бросил карты и сказал:

– Вы обманули мельникова сына, купили у него теленка за гуся. А хвост он себе оставил. Пришел с хвостом к пекарю, взял теленка и съел. Да еще и сейчас вас обманывает, плут!

Лгуны подивились, как он про все узнал, и дали ему много денег. Парень купил на них женское платье, нарядился по последней бабьей моде и прогуливается по городу. Меньшой лгунишка приметил его и подослал сватов. Назначили свадьбу.

У лгунов был большой дом на берегу реки. Одно окно дома прямо на реку глядело. Лгуны обкрадывали проезжих купцов и через окно в реку их выбрасывали – топили. На том и разбогатели.

Сын мельника выспросил у лгуна про окно, а тот сдуру признался ему во всем. Парень попросил:

– А ну покажи, как голову в окно просовывать?

Сунул лгун голову в окно, парень схватил его за шиворот, вытащил из кармана телячий хвост и трясет перед его носом:

– Что это такое?

– Телячий хвост.

– А ты говорил – гусиный?! – Съездил лгуна жестким хвостом по ряшке, запер его, собрал все добро и унес с собой.

На другой день старшие братья нашли меньшого.

А парень тем временем скинул бабью одежду, купил лошадей, пролетку и стал извозчиком.

Плешивцы сговорились съездить к царю и доложить о своей беде. Позвали извозчика. Как раз напали на сына мельника. Посадил он братьев в пролетку и повез.

Лгуны рассказали царю обо всем. Царь сразу понял, в чем дело. Только лгуны кончили рассказывать, явился сын мельника:

– Царь, это я продавал теленка, я привез к тебе и плешивых лгунов. Не веришь, вот тебе телячий хвост!

Царь вытолкал плешивых лгунов в шею, а сыну мельника и дочь в жены отдал и царство свое завещал.


Перевод М. Бирюковой.

ЗЛАЯ СТАРУХА

Жили старик со старухой. Старик был добрый и сговорчивый, а старуха сварливая и злая. Мучила бедного старика. Пошел однажды старик ловить рыбу. Забросил в Куру сеть и поймал маленькую рыбешку. Повертел в руках, подумал – очень уж мала рыбка, и пустил обратно в реку. А рыбка подплыла к старику и сказала:

– Ты меня спас, за это я тебя награжу – научу языку всех птиц и зверей. Только если ты откроешь кому-нибудь тайну – помрешь.

Старик пошел домой. Увидел в поле большой дуб и прилег под ним отдохнуть. Прилетели два ворона – мать и сын, – уселись на ветви дуба и принялись беседовать. Сын сказал:

– Голоден я, матушка, слечу вниз, выклюю у старика глаза.

– Погоди, сынок, люди хитры; может быть, и не спит он, поймает тебя и убьет!

Старик все слышал и притворился спящим.

А ворон-сын не послушался матери, слетел вниз, подкрался к старику – вот-вот вопьется клювом ему в глаза. Старик вскочил проворно и поймал ворона. Ворон закаркал:

– Матушка, помоги, матушка, пособи!

А мать с дуба отзывается:

– Знай старик нашу речь, послушался бы меня, вырыл из-под дуба кувшин, полный золота, а тебя отпустил с богом!

Старик отпустил ворона, вырыл палкой из-под дуба кувшин, полный золота, и понес домой. Старуха радуется. Накупили добра и зажили богато.

Старуха выведывает у старика:

– Скажи, где и как нажил ты богатство!

– Ни к чему тебе это, ешь, пей, наряжайся, а откуда принес, не спрашивай! – отмахивается старик.

Старуха не унимается. Житья не дает старику. Совсем невмочь стало бедняге. Узнал про старикову беду петух. Сжалился над ним и заговорил по-своему. Старик понял, что петух просит поклевать. Вынес зерна, насыпал курам. Петух подлетел и разогнал кур. Потом залопотал по-своему, и куры опять с клохтаньем подлетели к зерну. А петух говорит будто сам с собой:

– Эх, бедняга-старик! Я за двадцатью женами хожу – ни одна шагу без меня не переступит, а он и одну обуздать не может. Что он ее терпит, взять бы раз и поколотить!

Старику понравился совет петуха. А тут как раз к старику подбежала старуха и орет:

– Говори скорей, где взял столько добра, не то задушу!

Старик схватил палку, вцепился старухе в ворот и давай колотить. Старуха взмолилась:

– Бога ради, отпусти, не убивай, никогда больше ни о чем не спрошу!

Старик отвел душу и отпустил старуху. С тех пор стали они жить согласно и припеваючи. Ни одного дурного слова не сказали друг другу.


Перевод М. Бирюковой.

ТРИ СЛОВА

Жили муж с женой. Трудно жили, бедно. Домишко вот-вот развалится, есть совсем нечего. Подумал мужик и решил: лучше смерть, чем такая жизнь. Взял еды на три дня и пошел в дальнюю деревню. На берегу реки приметил рыболова и сказал ему:

– Возьми меня в работники, верно буду служить!

– Возьму, – согласился рыбак, – за год работы корову дам, да такую, что в день пять раз будет доиться, да каждые две недели по два теленка приносить!

Ударили по рукам. Мужик служит верно, прилежно. То сеть подсобит раскинуть, то скот пасет, виноградник мотыжит, сад поливает. Год пролетел незаметно. Рыбак вывел корову и сказал мужику:

– Вот, братец, бери свою корову. Через три года, три месяца и три дня зайду я к тебе и три слова скажу. Ответишь – хорошо, нет – весь приплод уведу.

Пошел мужик домой, корову погнал. Жена радостно встречает его. Корова пять раз в день доится, в две недели двух телят приносит. За год целое стадо собралось. В довольстве живут муж да жена. А все не спокоен мужик: что-то за три слова скажет ему рыбак?

Прошло три года, три месяца пролетело, три только дня и осталось до прихода рыбака.

Зашел в гости к мужику сосед. Видит, невеселый он, пригорюнился. Сам даже приуныл, да не торопится домой идти.

– Что вы носы повесили, всего у вас вдоволь, неужто чего-нибудь недостает?

Мужик рассказал про свою заботу. Вот приедет, говорит, рыбак, три слова скажет, не отвечу – весь приплод уведет.

– Не печальтесь, я помогу вам! Рыбаку ворот не отворяйте, в хлев не пускайте, а отвечать буду я!

Утром до света рыбак стучит в ворота. Откликнулся сосед мужика:

– Кто там будит меня до света?

– Я, рыбак! Пришел три слова сказать. Отворяй ворота!

– Говори оттуда, незачем ворота отворять! – кричит сосед.

– Вчера я тебе птицу послал, куда ты ее дел?

– Это не птица, а муха была. Петух ее проглотил!

– Петух, верно, плюгавый?!

– Хорош плюгавый! Так кричит, что старуха за девятью горами дрожмя дрожит!

– Старуха, верно, бесплодная?

– Хороша бесплодная, за девять лет девять сыновей родила, все выросли в дэвов и мое стадо стерегут!

Рыбак испугался: если девять дэвов побегут за мной, туго мне придется. Крикнул мужику:

– Достоин ты своего добра, владей им на здоровье!

Муж с женой отворили ворота, ввели рыбака в дом, задали ему пир и домой проводили. С тех пор часто стали друг к другу ходить.



Перевод М. Бирюковой.

БУБЕНЩИК

Жил бубенщик. Хоть и очень искусен был он в своем деле, да никто не знал его и на пиры не звал. Однажды жена сказала ему:

– Что же ты повесил бубен на стену да любуешься им. Поди мир погляди, может быть, и разживешься чем!

Взял бубенщик свой звонкий бубен и пошел. Подошел ко дворцу, а там свадьбу играют. Стал наш бубенщик под балконом и забил в бубен. Гости дивятся: откуда сладкие звуки льются? Нашли бубенщика и позвали на свадьбу. Собрал он на пиру двадцать червонцев, а когда отпировали, домой пошел. Жена спросила его:

– Ну, что ж ты добыл?

Сунул бубенщик руку в карман, хочет достать червонцы, да так и обомлел… карман прохудился, и все денежки вывалились. Долго он горевал, да чем такому делу поможешь? Сшил в сердцах новый карман в шесть слоев и опять пошел мир глядеть, добром разживаться. Застиг его дождь, сбился он с пути, в густой лес забрел. Там поймал сороку-стрекотунью, сунул за пазуху и пошел дальше. Стемнело тем временем. Бубенщик видит – брезжит вдали огонек, и пошел на него. Постучался в ворота, просит впустить его ночевать. Отвечает из дому женщина: хозяина дома нет, как я тебя пущу? Бубенщик долго просил, наконец впустила она его, постлала постель за дверью, спать велела ложиться тотчас же. Бубенщику хоть и не спится, а притворяется, что уснул. Хозяйке тоже не до сна: ждет, видно, кого-то. Немного времени спустя пришел мужик с подарками. Женщина встречает его, привечает: что ж ты так долго не бывал, мой милый? Он ей тоже сладкие слова говорит. Попировали, потом хозяйка постель постлала. А бубенщик не спит, все видит, плут.

Опять кто-то в ворота заколотил. Женщина шепчет полюбовнику: скорей полезай в винный кувшин, не то муж мой убьет тебя! Посадила его в кувшин, а сама пошла отворять мужу ворота.


– Что так долго не шла, ждать заставила? – спрашивает муж.

– Спала крепко и не слышала! – лукавит жена.

Муж увидел бубенщика за дверью.

– Это кто такой?

– Упросил меня пустить ночевать!

– Ну, так буди его и неси еду!

Бубенщика будить не надо. Сели за ужин. Хозяйка таких лепешек дала, что и собаке их не разгрызть. Бубенщик морщится, прижал за пазухой сороку, та как застрекочет! Хозяин встрепенулся:

– Что она говорит?

Бубенщик объясняет:

– Говорит, что в углу вино в бурдюке, принесите да пейте!

Послал хозяин жену, велел вина принести. Бубенщик опять жмет сороку.

– Что это она?

– В ларе пироги да кукурузные лепешки. Несите, мол, и ешьте!

Принесли пироги. Бубенщик ударил в бубен, пируют. Съели все пироги, бубенщик опять жмет сороку. И курицу пришлось нести хозяйке, и лаваш, и индейку. Бубенщик еще крепче прижал сороку. Хозяин спрашивает, о чем еще она толкует, а бубенщик говорит:

– Выкупайте ее в винном кувшине!

Посадили сороку в кувшин и кипятком окатили. Сварилась сорока, да и полюбовник хозяюшки заодно. Наутро, когда хозяин ушел, напустилась она на бубенщика:

– Ты же знал, что в кувшине человек сидит, за что погубил его?

Бубенщик перекрестился.

– Тащи теперь его хоронить, да так, чтоб никто не видел.

Бубенщик согласился с уговором:

– Дай мне осла хорошего, сто червонцев, – тогда похороню!

Хозяйка дала все, что просил бубенщик. Оседлал бубенщик осла, посадил на него полюбовника-покойника, привязал крепко к седлу и погнал осла. Приехал к какому-то гумну. Там работники сидят и закусывают. Бубенщик пустил осла к куче зерна, а сам спрятался. Работники увидели осла и спрашивают седока:

– Эй, ты, чего зерном осла кормишь? Не лучше ли ему соломы дать?

Что может услышать покойник? И ухом не ведет! Рассердились работники, швырнули в осла палкой, осел брыкнулся и свалил седока. Выскочил бубенщик и ну кричать:

– За что вы убили моего отца-старика, грех на душу взяли?!

Хозяева гумна унимают бубенщика, а он ни в какую – орет и грозится. Хозяева сказали ему:

– Дадим тебе сорок червонцев, а покойника похороним. Только никому не рассказывай про случившееся.

Бубенщик и слушать не хочет. Не нужны, говорит, мне ваши деньги. Ублажают его, набавляют цену. Дошли до ста червонцев. Согласился тогда бубенщик. Похоронили покойника, справили поминки, дали бубенщику сто червонцев и спровадили восвояси.

Ходил он, ходил целый день, застигла его ночь у мельницы-развалюшки. Вошел он в мельницу, прикорнул в уголке. В полночь ввалился к нему медведь, приволок мельничный жернов и привалил его к двери. Бубенщик испугался, а потом подумал: будь что будет, в последний мой час хоть на бубне поиграю. Ударил в бубен. Медведь встрепенулся, дверей никак не найдет, мечется по мельнице, рычит!

Проходил мимо мельницы купчина, несметные богатства нес. Услышал звуки бубна, подумал: кто бы мог быть в мельнице-развалюшке? Толкнул в дверь. Камень упал, распахнулась дверь, выбежал медведь и пустился наутек. Бубенщик орет: за что ты меня, купчина, погубил! По цареву приказу учил я медведя плясать, а ты выпустил его! Купец просит: бога ради, не говори ничего царю, не то убьет он нас обоих. Даст бог, придумаем что-нибудь!

Бубенщик разошелся:

– Придумаешь ты, негодник! Что скажем царю?

Купец предлагает:

– Отнеси ему вьюк золота да серебра, может быть, простит?

Бубенщик не слушает.

Купчина два вьюка добра сулит.

Согласился тогда бубенщик. Взял два вьюка золота да серебра и пошел домой.

Пришел и зажил весело и безбедно.


Перевод М. Бирюковой.

МУЖИК И ТРИ УЧЕНЫХ МУДРЕЦА

Три ученых мудреца отправились изучать местность и погоду. В деревне зашли ночевать к мужику. За ужином хорошую городскую еду вытащили. А мужик налил себе в плошку лобио, опрокинул стопочку водки, крякнул, заел лобио и две добрых чарки вина выпил. Ученые наморщили лбы и говорят:

– Разве можно столько есть и пить, помрешь ведь!

– Не помру! Я же с толком пью-ем! Стопочку водки опрокинул, лобио поел, вином запил! Так-то!

Собрались спать. Ученые говорят мужику:

– Будем отдыхать во дворе!

Мужик отвечает:

– Ночью дождь пойдет, придется постель обратно в дом тащить!

– Что ты, видишь, на небе ни облачка, откуда быть дождю?

Улеглись во дворе. А ночью и вправду дождь полил. Ведет мужик ученых мудрецов в дом.

– Ты откуда знал, что дождь пойдет? – допытываются ученые.

– Поросята к вечеру расхрюкались, наверняка – быть дождю! Да и собачонка в углу за сеновалом притулилась, свернулась калачиком – не миновать непогоды!

Утром мудрецы распростились с мужиком и говорят друг дружке:

– Пойдем-ка лучше отсюда, нечего здесь делать. Мужик, поросята да собачонка лучше нас все знают!



Перевод М. Бирюковой.

    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю