Текст книги "Сердце Дуба"
Автор книги: Александер Кент
сообщить о нарушении
Текущая страница: 12 (всего у книги 16 страниц)
Было жарко, и он все еще был в парадной форме, в которой поднялся на борт флагманского корабля.
Он хотел расстегнуть его, но что-то остановило его.
Легкий стук по решетке.
«Господин мичман Хаксли, сэр!»
"Входить!"
Он был капитаном.
Два гардемарина сидели бок о бок на палубе бака, наблюдая за огнями на берегу; время от времени один из них двигался, словно звезда, упавшая на воду. Над головой, если присмотреться, сходящийся узор вант и штагов достигал неба, а реи и рангоут были совершенно неподвижны, словно покоились, как и сам корабль.
Звучала музыка, живые звуки скрипки, смех и звуки, похожие на топот ног в джиге, но даже это стихло. Скоро пора было замолчать; некоторые уже лежали в гамаках.
У входного порта всё ещё горел фонарь, словно нарушая тьму. Блеск металла и движущаяся тень свидетельствовали о том, что вахтенный насторожился, ожидая одну из шлюпок или гвардейца, совершающего бесконечный обход между стоявшими на якоре военными кораблями.
Дэвид Нейпир оглянулся через плечо, когда мимо прошла одинокая фигура: один из вахтенных на якоре, делающих обход, хотя он вряд ли мог видеть трос там, где он уходил в чёрную воду. Они могли бы быть совершенно одни, сидя на своих местах в глазах корабля. Даже носовая фигура была невидима, устремляясь к неведомому горизонту.
Вскоре им придется вернуться в мичманскую каюту.
Ничего не было сказано, и молчание лишь усугубляло ситуацию, если такое вообще возможно. Все знали. Казалось, весь корабль знал.
Однажды он сказал: «Будет ли лучше, если я оставлю тебя в покое, Саймон?»
Он не произнес ни слова, но почувствовал чью-то руку на своем плече и понял, что качает головой.
И тут, совершенно внезапно, Саймон Хаксли начал говорить.
«Я знала, что произошло. Когда капитан послал за мной, я знала. Я продолжала обдумывать это снова и снова, но слишком много думала о своём будущем.
Было темно, но недостаточно, чтобы скрыть слезы на его лице.
Он отмахнулся от любых попыток удержать или утешить его. Словно прорвавшийся шлюз.
«Когда я видел его в последний раз в Плимуте, и все вокруг пытались казаться лучше, я должен был это понять.
Мой отец уже осудил себя, какое бы решение ни принял военный трибунал!»
Хаксли резко встал и наклонился над водой, а Нейпир стоял рядом, едва осмеливаясь обнять его, боясь того, что он может сделать. Но уже более спокойным голосом он сказал: «Двое его людей утонули в виду земли, и он винил себя. Даже когда ему сказали, что суд признает его невиновным, он сказал, что это не вернёт их к жизни».
Они снова сели, разделяя тишину.
Затем Нейпир спросил, как будто не имел над этим никакого контроля: «Что сказал капитан?»
Хаксли промолчал, вновь переживая произошедшее. Затем он прошептал: «Он обращался со мной как с мужчиной, как с другом. Я знал, что он заботится обо мне. Это были не просто слова». Он не смог продолжить.
Кто-то крикнул, а другой добавил: «Давно пора!»
Из темноты выплывала лодка, за веслами тянулись живые фосфоресцирующие змеи.
Нейпир нежно взял друга за руку. «Спустимся вниз, Саймон?» – и почувствовал, как тот кивнул.
"Я готов."
Вот и всё. Но хватит.
Хью Морган всё ещё был в своей кладовой, когда подошла последняя шлюпка. Отсюда, на корме, почти ничего не было слышно, но, если они перенесут своё ликование на кают-компанию, раздастся несколько проклятий и посыплются кулаками. Капралу корабля придётся с этим разобраться. Роулатт, главный старшина, всё ещё был на берегу, «на особом дежурстве», как говорили. Он слышал, что у Роулатта в городе есть женщина. Он усмехнулся. Должно быть, она слепая или в отчаянии.
Он поднял свой стакан и сделал глоток, смакуя напиток. Хорошая штука.
… Это был долгий день.
Он взглянул на открытое письмо, лежащее на стойке. Длинное и бессвязное, от брата из Кардиффа. Старше его, он был стеклодувом, как и их отец; удивительно, что у него ещё остались лёгкие после всего этого. И шестеро детей; но они больше не будут детьми. Он всегда представлял себе Кардифф… Сегодня он был для меня как другой мир.
Было бы странно снова пройтись по этим старым улицам. Но, может быть…
Он услышал слабый крик, затем треск, вероятно, стартер о чей-то зад. В остальном на корабле было тихо, пламя свечей не двигалось. Дверь кладовой была слегка приоткрыта; над столом виднелся небольшой лучик света. Капитан всё ещё сидел там, сжимая в руке ручку. Как и в прошлый раз, когда он прокрался через каюту, чтобы закрыть окна кормовой галереи. Воздуха было мало, но это лучше, чем терпеть насекомых, которые стучали по стеклу или мерцали в слабом свечении за кормой.
Завтра, возможно, он сойдёт на берег. Он бывал в Гибралтаре много раз. На разных кораблях и с разными товарищами.
У него был друг, работавший в большом магазине, если он ещё там работал. Но там нужно было хорошо ориентироваться, как в любом морском порту.
Он улыбнулся, потягивая ром. Даже «ворота в Средиземноморье».
Женщины тоже имели свою цену. Он обходил их стороной.
Иначе ты мог бы обнаружить, что она оставила тебе что-то, о чём ты будешь жалеть ещё долго, даже когда забудешь её лицо. А она твоя.
Через минуту он придумает какой-нибудь предлог и потревожит капитана, возможно, уговорит его забраться в койку. Трудно было вспомнить, когда этот человек в последний раз как следует спал.
Что им двигало? Он знал других капитанов, которые переложили бы работу на других, а потом жаловались.
Он вспомнил визит на флагманский корабль; там всегда было много сплетен. Как капитана заставили ждать коммодора после того, что он совершил, и как он рисковал, спасая «Франческу» от превращения в гигантский гроб.
Ему следовало бы к этому привыкнуть. Морган служил у трёх капитанов и умел переносить трудности и невзгоды. Это было нечто иное.
Как сегодня. Возможно, сегодня больше всего.
Этого его брат в Кардиффе никогда не поймет, пока его легкие позволяют ему жить.
Молодой мичман, стоящий в большой каюте, внезапно опустевшей от посетителей. Капитан с письмом, всё ещё лежащим на столе. Потом его голос, неслышный Моргану. И юноша, один из моих офицеров, пристально наблюдающий за ним, даже пытающийся потом улыбнуться чему-то, сказанному капитаном, со слезами на глазах.
Они вместе подошли к окнам галереи, и он увидел, как капитан указал на что-то, положив руку на плечо мичмана, словно братья встретились и заново узнали друг друга.
Он напрягся. Дверь кладовой едва заметно шевельнулась. Сетчатая дверь, должно быть, была открыта, хотя не было слышно ни звука, ни крика, ни топота сапог.
«Люк, ты ещё не спишь?» – Джаго был полностью одет и бодр. – «Что случилось?»
Так что это было серьезно.
«Сигнал капитану». Он поднял какую-то бумагу. «Господин...
Монтейт попросил меня принести его – он немного занят с неплательщиком. Он ухмыльнулся, но это не коснулось его глаз. «Скорее, он пьян!»
«Неужели это не может подождать?» Морган пододвинул к нему стакан и наполнил его до краев.
Джаго пожал плечами. «Чернила ещё не высохли. Должно быть, это что-то важное».
Они оба обернулись, когда дверь кладовой открылась.
«Даже здесь невозможно найти покоя!»
Затем он улыбнулся. После этого Морган подумал, что это было словно увидеть, как с него свалилась огромная тяжесть.
«Допивайте, пожалуйста». Он подал знак и неторопливо открыл. «И налейте мне».
Джаго пристально наблюдал за ним. Так много раз.
«Проблемы, капитан?»
Адам скомкал сигнал. Он увидел на столе незаконченное письмо.
Моя дорогая Ловенна. Я мечтаю о тебе, всегда…
«Мне завтра понадобится шлюпка, Люк. Флагманский корабль в четыре склянки.
До полудня».
Он поднял стакан. Это был всего лишь сон.
Лейтенант Марк Винсент шёл по левому трапу «Онварда», обдумывая список своих обязанностей. Утро выдалось ясным, на удивление без дымки даже на берегу, здания были необычайно чёткими в солнечном свете. Постоянный северо-восточный ветер сыграл решающую роль.
Он облизал губы, ощущая вкус крепкого кофе, который был его единственным завтраком. Мудрое решение, подумал он.
Должно быть, кок открыл новую бочку солонины к их первому дню в порту. Некоторые, похоже, так и не обратили внимания на предупреждение. В результате выстроилась очередь на «место отдыха» в баке, а для тех, кто не мог ждать, были приняты более радикальные меры.
Насосы и метлы заработали с первых лучей солнца.
Он взглянул на пустой шлюпочный ярус. Боцману не нужно было напоминать: все шлюпки были спущены на воду. Суда, обшитые клинкером, особенно новые, очень быстро разваливались, если их оставлять на поверхности.
Он остановился и посмотрел в сторону главной якорной стоянки, а за ним и сопровождавшие его шаги затихли: мичман Уокер, готовый побежать с сообщением или что-то нацарапать на грифельной доске. Самый младший в своей каюте, да и на всем корабле, Уокер изменился больше всех. Он казался гораздо более уверенным в себе, серьёзным и, что ещё важнее, его никто не видел склонившимся над ведром, изрыгающим кишки. Даже после свинины. Возможно, встреча со шхуной оставила свой след. Всё когда-то бывает в первый раз.
Он увидел мичмана Дикона с несколькими сигнальщиками, стоявшими у флагштока, указывая на что-то и ухмыляясь. Он держал подзорную трубу, хотя ему было бы трудно разглядеть флагман, учитывая, что на линии его зрения стояли другие суда, среди которых был нарядный бриг, несомненно, курьерский, вставший на якорь очень поздно, когда огни уже показывались на берегу, а вода была как чёрный шёлк. Опытный или безрассудный, её командир пошёл на обдуманный риск.
Винсент снова задал себе вопрос: «Что бы я сделал, если бы…?» Всегда было «если».
Капитанская шлюпка будет готова к бою; Джаго уже спустился вниз, чтобы присматривать за ней. Человек, которого вы, возможно, никогда не узнаете по-настоящему, если только он сам этого не захочет. Но если вы окажетесь в затруднительном положении, он всегда будет рядом.
Винсент провёл пальцем по шейному платку. Воздух стал теплее, несмотря на северо-восточный ветер. Капитан, должно быть, размышлял о своём вызове на флагман. Новые приказы? Выполнить ещё одно поручение невидимого начальства? Надеюсь, не как в прошлый раз.
Он отвлекся от этой мысли и вернулся к списку. Несколько неплательщиков. Ничего серьёзного, в основном, перебор с выпивкой. Пары часов «дополнительной работы» было бы достаточно, и никто бы не подумал, что первый лейтенант размягчился.
Уокер громко крикнул: «Лодка движется сюда, сэр!»
Винсент обернулся. «Ты уверен?»
Дьякон тоже это видел и без особого волнения наводил телескоп. Нетрудно было представить его лейтенантом, когда ему представилась удача.
Дернул ловко. На этот раз это был не случайный гость. Он подошёл к лестнице.
«Эй, лодка?»
Ответ пришел столь же резвый: «Мерлин!»
Мичман Уокер крикнул: «Бриг, который пришёл прошлой ночью, сэр! Это его капитан!»
Винсент тихо выругался. «Стоять на борту». Кто-то дал ему телескоп. И вот, как раз сейчас. Он настроил его и увидел, как лодка показалась в поле зрения, команда усиленно гребёт, носовой матрос стоит и поднимает багор.
Он сел на единственного пассажира и напрягся. Молодое лицо, очень молодое. Но властное.
«Мне передать слово капитану, сэр?»
«Он собирается покинуть корабль. Я с этим разберусь».
У входного порта бортовая команда уже была на месте, помощники боцмана смачивали языки, не сводя глаз с приближающейся лодки.
Винсент увидел, что концерт «Onward’?» перенесли, чтобы освободить место.
Он снова был спокоен, контролировал себя. Ему пора привыкнуть.
Что они говорили о повышении? Не о том, что вы знаете, а о том, кого вы знаете…
Весла заработали, и раздались приветственные крики.
«Прошу прощения за то, что появился без предупреждения. Моему кораблю приказано отплывать, но я знал, что ты лежишь здесь…» Он огляделся. Он был даже моложе, чем думал Винсент.
Винсент сказал: «Я здесь старший, сэр. Мой капитан собирается покинуть корабль».
«Знаю. Флагман. Я сам только что был на борту «Цепкого».
«Фрэнсис Труббридж! Из всех людей! Дайте-ка мне взглянуть на вас!» Все уставились на капитана, который шагнул к ним и схватил гостя за плечи, за два ярких эполета на его шее. «Командор Труббридж, ей-богу! И правильно! Заслуженно, если люди не знают правды!»
Они оба рассмеялись.
«Это Марк Винсент, моя правая рука». Затем, тише: «Мне так много всего хочется узнать, о чём тебя спросить». Он взял его под руку, и они вместе вошли на борт, словно были совсем одни.
Джаго появился на палубе и встал рядом с Винсентом, бесстрастно наблюдая.
«Флаг-лейтенант вице-адмирала Бетюна, сэр, в Афинах. До того, как нам дали команду «Вперёд».
И все закончилось так же быстро.
Ещё одно крепкое объятие, затем они расступаются и приветствуют друг друга. Друзья. Равные.
Винсент наблюдал вместе с остальными и услышал крик капитана: «Я скажу ей, когда увижу ее!»
Затем лодка отчалила, а командир Фрэнсис Трубридж размахивал шляпой, словно мичман, словно не мог сдержаться.
Джаго сказал: «Нам лучше сделать то же самое, капитан».
Он многое повидал и мог противостоять всему, если понадобится.
Корабли, которые проходят мимо. Его отец часто говорил об этом, когда был достаточно трезв, чтобы понимать смысл своих слов.
«Я готов, когда ты готов». Адам смотрел в сторону лодки, но она уже скрылась за латинскими парусами гибралтарского торговца.
Он вспомнил последний раз, когда они все были вместе в лондонском доме Бетюна: капитан, рулевой, флаг-лейтенант и слуга вице-адмирала Толан.
Во флоте всё было именно так. Семья. Это что-то значило, подумал Джаго. Рука на плече.
Винсент спросил: «Это его первый приказ, сэр?» Но кто-то окликнул его, прервав, когда двуколка снова подошла к борту.
Адам увидел Моргана, спешащего к входному иллюминатору со старым мечом в руках. В большой каюте хоть на какое-то время воцарится покой. Морган его заслужил… Он вспомнил слова Винсента. Восхищение или негодование? Он спустился в гичку, и в ушах звенели салюты.
«Это не займет много времени».
Джаго повернулся и посмотрел на него. Откуда он знает? Он сказал: «Сделай с ними всё хорошо, капитан. Отработай немного эту свинину!»
Когда они отошли от «Онварда» и вышли из его тени, Адам взглянул на стоявший на якоре бриг, чья краска на солнце блестела, словно стекло. На реях виднелись крошечные фигурки, и он догадался, что у кабестана уже кто-то есть.
Траубридж отлично справлялся, да ещё и на глазах у флагмана. Его краткий визит был для него настолько важен, что он отложил отплытие.
Для нас обоих.
Его первый приказ. Как Светлячок. Он вспомнил ту последнюю прогулку по набережной, те же напоминания. «Я скажу ей, когда увижу её». Но кто увидит её первым? Он быстро поднялся наверх, обогнул «Tenacious», «домой-домой» и обнаружил, что там уже ждала боковая группа.
Флаг-лейтенант завис в воздухе, пока отдавались салюты, а затем повёл его на корму с такой настойчивостью, какой он совсем не показывал в прошлый раз. Как будто не было ни минуты свободной.
«Коммодор ждет вас, сэр. Я отведу вас прямо к нему».
Адам уже видел мичмана, стоявшего у колокольни флагманского корабля. Он разговаривал с матросами и явно не спешил ударить в четыре колокола, назначенные для этой встречи.
Он услышал голос Каррика задолго до того, как добрался до вестибюля. Часовой Королевской морской пехоты смотрел прямо перед собой с бесстрастным лицом. Возможно, так случалось часто.
«Мне плевать, что он говорит! Приведите его сюда, немедленно!»
Мимо пробежал лейтенант, даже не взглянув на них. Каррик стоял посреди каюты, широко расставив ноги и расстегнув свой изысканный сюртук, и тяжело дышал, словно после бега.
«И вот ты где, Болито. Не совсем то, что мы ожидали, да?»
Он жестом указал на флаг-лейтенанта. «Ради бога, выпейте что-нибудь, флагман. Этот дурак-слуга на берегу, чёрт его побери!»
«Я полагаю, это вы его послали, сэр».
Это было неразумно с его стороны, но Каррик, по-видимому, его не услышал.
«После всех забот и приготовлений! Предательство… помнишь, что я сказал, Болито? Другого слова не подобрать!»
Он отошёл к краю каюты, всё ещё прерывисто дыша, пока флаг-лейтенант нашёл и поставил на стол полный стакан. Он уже видел, как Адам покачал головой. Сейчас было не время.
Кэррик с грохотом опустил пустой стакан.
«Если бы я не послал тебя сопровождать француза в… в Абубакр…» Он запнулся на имени. «Фокус удался бы, и «Наутилус» лежал бы обугленными обломками, как тот кусок, который ты мне показывал! Лучшее, что могло бы случиться, на мой взгляд!»
Флагманский лейтенант подождал, пока Каррик подошел к кормовым окнам, высунулся наружу и терпеливо произнес: «Французское правительство обеспокоено восстанием и стремится укрепить свой союз с нынешним правителем».
Кэррик обернулся, его лицо засияло в пробивающемся солнечном свете. «Они же отдадут ему «Наутилус», ради всего святого! В знак доверия и солидарности! Как фиаско в Алжире».
Он ткнул пальцем. «Ты был там, Болито… ты видел мерзавцев, которые пытались использовать справедливую кампанию, чтобы скрыть свои преступления! На этот раз найдутся другие, попомни мои слова!» Он сердито посмотрел на дверь. «Повтори это ещё раз!»
Раздался голос: «Мерлин только что взвесился, сэр».
Он очень медленно выдохнул. «Хорошо. Её командир – ваш друг, я полагаю?»
«Мой последний корабль, сэр». Адам наблюдал, как он собирается с духом, словно это было физическое усилие, требующее всех его сил.
«Ну, теперь он под моим командованием». Гнев всё ещё кипел. «А я всё ещё принимаю решения!»
Он указал на кучу бумаг, разбросанных по столу.
«У меня есть корабли, находящиеся на ремонте или ожидающие его. Капитаны бегают по чёртовым поручениям для тех, кто думает, что знает, что нужно». Он так же резко сменил курс. «Мне сказали, что «Вперёд» принимает припасы?»
Адам почувствовал на себе взгляд флаг-лейтенанта.
«Обычное пополнение запасов, сэр. И пресная вода, конечно.
Мой казначей занимается нашими неотложными делами.
Каррик не слушал.
Вместо этого он спросил: «Как скоро вы сможете сняться с якоря и выйти в море?»
Еще один вызов, и Адам почувствовал непреодолимое желание нанести ответный удар, ответить мерой на меру, невзирая на последствия.
«Теперь, если приказано, сэр».
Было так тихо, что ему показалось, будто он слышит дыхание Каррика.
Затем, неожиданно, он улыбнулся. «Это было сказано очень смело. Могу поспорить с тобой». Он расстегнул пальто. «Но ещё двух дней должно хватить».
На мгновение Адаму показалось, что он зашел слишком далеко и что встреча закончилась, не начавшись.
Коммодор Каррик повернулся к экрану, его голос был бесстрастным.
«Я хочу, чтобы вы снова патрулировали ту же береговую линию. Будьте готовы противостоять вмешательству или запугиванию, как сочтете нужным.
Ты доказал своё мастерство лучше большинства. Я послал весточку капитану… – Он щёлкнул пальцами. – Маршан. Думаю, он нам кое-что должен, а?
Адаму показалось, что он увидел, как лейтенант флага поднял брови.
А Трубридж уже направлялся на ту же самую враждебную встречу.
Каррик уставился на бумаги на своем столе.
«Когда дипломатия терпит неудачу, обычно говорит пушка. Такого быть не должно. Вы получите приказы немедленно». Он протянул руку. «Будьте готовы».
Они вышли из большой каюты, на этот раз вместе.
Брига «Мерлин» не было видно; северо-восточный ветер дул ровно и не ослабевал. Трубридж был в пути.
Его предупредили: остальное зависит от него.
Жесткие, как сталь, глаза наблюдали за ним, возможно, читая его мысли.
«В следующий раз, когда мы встретимся, Болито…» Он не договорил, вместо этого сказав: «Я ему завидую. Да будет так!» Затем он повернулся и ушёл.
Адам сам добрался до входного порта, где его ждали Джаго и его команда. Вернувшись на борт «Онварда», он, как и в те времена, неформально обошёл столовые и попросил Винсента сопровождать его.
Он подумал о своем дяде, как это, должно быть, было.
Люди на первом месте.
14. Штормовое предупреждение
Тележка возчика резко въехала во двор гостиницы и резко остановилась.
Джон Олдей спустился на мостовую и немного пришёл в себя. От деревни Фаллоуфилд до гостиницы «Старый Гиперион» было рукой подать. Обычно он ходил туда пешком. Но, возможно, сейчас это было не так.
Дик, возчик, помахал ему. «Джон, сегодня у меня фрукты. Я отнесу его на кухню». Он ушёл, не дожидаясь ответа. Он был здесь не чужой.
Эллдэй осторожно откинулся назад, позволяя мышцам расслабиться. Дорога была в плачевном состоянии: по ней ехало слишком много тяжёлых повозок, перевозивших щебень для новой дороги. Это привлекало в гостиницу больше посетителей; Унис этого заслуживал; но будет лучше, когда всё снова станет тише.
Он взглянул на вывеску, изображавшую старый «Гиперион», каким он его знал. Он гордился ею и улыбнулся. Продолжай плыть, моя девочка! Он чувствовал, как солнце пригревает его плечи, но вокруг гремел гром, со стороны залива Фалмут надвигалась буря. Дождь прекратит нытьё фермеров. Он выпрямил спину.
Скованность почти исчезла.
Он посмотрел через двор на открытые конюшни. Две-три лошади: значит, ещё оставались посетители, уставшие от своего гостеприимства. Он опомнился. Куда бы мы без них делись? Куда бы я делся? Легкая карета, оглобли пусты, козлы накрыты брезентом. Кто-то ещё подумал, что скоро начнётся дождь.
Джек, их последний рекрут после того, как Том Оззард однажды ночью ушёл, осторожно катил пустую бочку к двери подвала. Хороший парень… Он увидел Аллдея и украдкой показал ему «большой палец вниз». Он многому научился с тех пор, как начал работать на них.
Итак, Гарри Флиндерс здесь. Олдэй вздохнул. Ему придётся постараться ради Униса.
Она подошла к нему, вытирая руки о фартук, когда он наклонился, чтобы обнять её. Такая маленькая, но такая сильная в его руках, что любой покупатель быстро убедился бы, если бы он позволил себе вольности с ней.
Она собиралась ему рассказать, но он ответил: «Я знаю, дорогая», – и с улыбкой перекрестился. «Я встану с наветренной стороны!»
Он направился к двери, стараясь не выдать своей усталости или дискомфорта.
Она сказала: «Этот Граймс снова здесь», – и подождала комментариев. «Строитель, работающий над домом Роксби».
Эллдэй оглядел кухню, тихо наслаждаясь блеском меди и рядами сверкающего олова. Его незаконченная модель Фробишера стояла на одной из полок, и ему почему-то не хотелось её доделывать. Может быть, требовалось немного изменить такелаж фок-мачты или наклон бушприта? Что-то. Должно было быть правильно.
Юнис знала, о чем он думает, хотя и промолчала.
Джон предназначал его в подарок капитану Адаму, но модель «Фробишера» могла так и не быть закончена. Для него это был не просто корабль. Это был их корабль. Последний для Джона и сэра Ричарда, где он пал от вражеского стрелка. Но она знала правду. Как и море, в своём сердце он никогда не покидал его.
Она подумала о Гарри Флиндерсе. Джон его терпеть не мог, как и большинство людей, если только им не нужна была услуга, но если отказывать всем, кто тебе по какой-то причине не нравится, Старый Гиперион вскоре обанкротится.
Она мягко сказала: «Покажи свое лицо, Джон. Мне нужно доесть пирог».
Он распахнул дверь Длинной комнаты и окинул взглядом немногих оставшихся покупателей. Торговцы были на рынке или направлялись в Фалмут, но всё же встретилась пара нарядно одетых адвокатов, которых он знал по предыдущим визитам. Держались особняком; вероятно, рады были сбежать из Труро. Какого-нибудь бедолагу за их старания повесят.
«Вот он – спроси его об этом!»
Брат Униса, которого тоже звали Джон, подмигнул ему, когда тот, тяжело ступая, направился в гостиную, явно пытаясь сбежать. Только когда он шёл, стало ясно, что он давно потерял ногу, сражаясь в рядах 31-го пехотного полка. Но потребовались годы, вся забота и поддержка сестры, прежде чем он заговорил об этом.
Флиндерс сидел в углу, в кресле, которое он величественно называл «своим обычным», и, как всегда, улыбался, как змея. На жилете у него были позолоченные пуговицы, почти военный. Как же он любил, когда им восхищались, или так ему казалось.
Эллдей собрался с духом. Он ничего не имел против Генри Граймса, строителя. Он довольно часто заходил в гостиницу с тех пор, как проложили дорогу, сносил дома, стоявшие на её пути, и строил новые, когда предлагали компенсацию. Всегда был занят и давал работу людям, выброшенным на берег после окончания боевых действий. Он также работал в доме Роксби. Неудивительно, что Флиндерс был таким гостеприимным.
Он спросил: «Чем я могу помочь?»
Флиндерс откинулся назад, небрежно опустив одну руку.
«Я рассказывал своему другу, что ты много лет служил во флоте. Тебе и следовало бы спросить». Он указал на Граймса, но его взгляд не отрывался от Олдэя. «Великий мятеж, лет двадцать назад, не так ли? Вся страна дрожала от страха, что Бони вторгнется, а кораблей, чтобы его остановить, не было! Ты, должно быть, был в самой гуще событий?»
Олдэй удивился, но осторожно ответил: «Я кое-что видел, но большую часть времени я провёл в море на старом «Эвриале». В 97-м это было. Тяжёлое время». Он помолчал, размышляя. «Но многие из нас это предвидели».
Граймс сказал: «В те времена я строил корабли. А не разбирал их на части, как сейчас, потому что в стране заканчивается сухая древесина!» Он усмехнулся. «Но я помню мятеж. Некоторые из нас ремонтировали один из кораблей».
Нам сказали, что это чрезвычайная ситуация. «Он коснулся своего полупустого бокала, его острые, как иглы, глаза вдруг стали отстранёнными, устремлёнными в прошлое. У неё был семьдесят четвёртый калибр. Ничего необычного». Он хлопнул по столу, так что оба адвоката посмотрели на них. «И тут внезапно всё вокруг нас вспыхнуло. Мы не могли поверить, что это происходит. Офицеров сгоняют с постов или обращаются с ними так, будто они невидимки. Капитан – я как сейчас его вижу – выкрикивает приказы, ругается так, будто вот-вот «взорвётся».
Он понизил голос, словно всё ещё не оправившись от воспоминаний. «Только морские пехотинцы стояли стойко, выстроившись шеренгой по всей палубе, когда капитан приказал им открыть огонь по мятежникам. Командир уже собирался отдать команду стрелять. Он колебался.
«Я помню… было так тихо… люди просто стояли и смотрели в мушкеты. Потом один выстрел, и офицер упал, его лицо снесло ветром».
Олдэй сказал: «Было несколько подобных случаев. Некоторые из нас…»
Флиндерс прервал его: «Это было убийство. Давно, но вы были его свидетелем».
Граймс с тревогой сказал: «Плохие времена. Многие люди были в затруднительном положении, и они ненавидели флот и дисциплину».
Олдэй сказал: «7 был нажат. С моим старым другом Брайаном Фергюсоном, упокой его душу».
Флиндерс резко сказал: «Ещё один выстрел». Граймс покачал головой, оглядываясь по сторонам в поисках часов. Флиндерс проигнорировал его. «В доме остановился контр-адмирал Херрик. Вы его, кажется, хорошо знаете?»
Олдэй кивнул. Дом. Как будто он всё ещё был там. Частью дома.
«Интересно, что бы он сказал, если бы знал, что человек, хладнокровно застреливший офицера, все еще жив».
Граймс сказал: «Мы этого не знаем!»
Флиндерс подождал, пока другой Джон тяжело шагнул к их столику, снова наполнил бокалы и налил порцию для Оллдея. Дверь с грохотом захлопнулась. Двое адвокатов исчезли.
Граймс сказал: «Я не могу быть уверен. Что бы сказали люди, если бы я ошибся?»
Флиндерс пожал плечами. «Думаю, контр-адмиралу Херрику следует сообщить. Это его долг». Он пристально посмотрел на Олдэя. «Есть и другие, которых стоит учесть, вы согласны?»
Он резко встал. На его безупречном жилете было вино, словно кровь.
Он ухмыльнулся, обнажив свои крепкие зубы. «У меня есть работа.
Они бы все уснули, если бы я за ними не следил!»
Он взял шляпу и пошёл к двери, и Олдэй услышал, как он зовёт кого-то, может быть, темноволосую Нессу. Она, должно быть, возвращалась с прогулки с маленькой Кэти. Там он не получит никакого ободрения.
Граймс повторил: «Я не могу быть уверен. Столько лет».
Он шарил в кошельке. В отличие от Флиндерса, который редко платил.
«Кто-то, кого ты встретил?»
Граймс смотрел мимо него, избегая его взгляда.
Он пришёл в дом Болито, принёс письмо от капитана Болито. Нужно было поработать. Дэн Йовелл, похоже, считал, что всё честно и справедливо, и, знаете ли, от этого ничто не ускользнёт. Но я не могу в этом поклясться. Он встал, качая головой. В такие времена ни в чём нельзя быть уверенным. Он бросил несколько монет в тарелку, и Олдэй смотрел ему вслед. Наверное, это просто сплетни, и к этому здесь должны были привыкнуть. И сестра сэра Ричарда знала или чувствовала, если кто-то скрывался под этой крышей.
Он коснулся своей щеки, вспомнив жену капитана Адама, которая поцеловала его перед всем этим народом после похорон Брайана.
«Что ты обо всём этом подумал? Его зять, должно быть, прислушался к двери. Генри Граймс выглядит не слишком уверенным, особенно после пары бокалов». Он рассмеялся и опрокинул тарелку с монетами в фартук. «Я могу припомнить нескольких офицеров, которых я мог бы пристрелить, будь у меня хоть малейшая возможность!»
«Но вы ведь этого не сделали, не так ли?»
Он слушал, как за окнами цокает копытца.
«Значит, ты уже принял решение?»
«Я всё равно собирался идти к дому. Он был удивлён, что ему так легко удалось солгать.
Другой Джон пристально посмотрел на него, но сказал только: «Я так и думал».
Весь день прошёл, и он слышал, как он разговаривает с молодым Джеком во дворе; в остальном в гостинице было тихо. Пока работы на дороге не прекратились на день.
Он окинул взглядом комнату, яркие репродукции картин и начищенную латунь, а затем повернулся и присоединился к остальным на кухне.
Несса обязательно будет там. Он старался выбросить из головы последние сплетни. Лучше бы их оставить в покое, забыть. Но некоторые люди не позволяют вещам умереть.
Он снова оглядел комнату, теперь такую тихую, наклонился и коснулся своей деревянной ноги. «Мы победили, да?» Некоторым этого было мало.
Херрик стоял у одного из высоких окон, наблюдая, как пар поднимается над лужами на террасе. Дождь внезапно пролился и был сильным, но небо снова почти прояснилось, солнце сияло так же ярко, как прежде. Он услышал шум экипажа: Нэнси вернулась, и это его обрадовало. Даже лучшие лошади могли быть неудобны, когда в воздухе гремел гром.
Она поспешила за дверь, сбросив плащ и встряхнув волосами.
«О, Томас, ты уже здесь! Я так надеялась…» – она осеклась, глядя на разбросанные по полу обёртки. «Что это?» – и, узнав, сказала, что это уже в пути.
Спасибо, что справились с этим, благослови вас Бог!»
«Спецперевозка», – довольно сухо ответил он. «Всю дорогу из Лондона. Надеюсь, оно того стоило».
Она сдернула остатки обёртки. Арфа прибыла раньше Лёвенны.








