355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Альберт Брахфогель » Рыцарь Леопольд фон Ведель » Текст книги (страница 2)
Рыцарь Леопольд фон Ведель
  • Текст добавлен: 28 сентября 2016, 22:25

Текст книги "Рыцарь Леопольд фон Ведель"


Автор книги: Альберт Брахфогель



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 28 страниц)

В зале были еще три маленькие двери, одна, довольно прочная дверь, вела в сад на южной стороне, другая, позади описанного стола, вела в комнаты для прислуги и, наконец, северная, налево от главного входа шла в башню. Во втором этаже этой башни находились семейные комнаты и приемные для гостей, тут шел коридор со множеством окон, из которых удобно было защищать дом от нападений.

В очередную годовщину смерти своего мужа, в описываемом году, поутру, Иоанна находилась со всеми детьми в зале, где было все тихо, несмотря на то, что весеннее солнце весело играло на окнах и на всех деревьях начали распускаться зеленые почки. Молодому и живому потомству Веделя ужасно хотелось побегать в саду, но дети не решались высказать своего желания. Мать рано была с ними на могиле отца, которая находилась в церкви, молилась и повесила венок на памятник мужа. Ах, для нее более не существовало весны!

Направо от главного входа, который сегодня был заперт, сидела она у окна на своем обычном месте. Отсюда она могла видеть всю деревенскую дорогу до самых штатгартских ворот и каждого человека, шедшего по ней. Но не до любопытства было ей теперь, в сильном смущении смотрела она то на землю, то на небо, где пробегавшие облака исчезали так же быстро, как счастье, любовь и жизнь на земле! Она вся была одета в черное, с вдовьим чепцом на голове, на ней не было никаких украшений, кроме тяжелой серебряной цепи, служившей ей вместо пояса. На одном конце ее висели платок и мешочек с деньгами, а на другом – большая связка ключей. Перед ней стояла прялка, но она не дотронулась до нее. Ее лицо подергивалось, а грудь слегка дрожала и волновалась от тихих вздохов. Беспокойно и вопросительно оглянулась она вокруг себя и опустила взгляд к своим ногам, покоившимся на волчьей шкуре. Кончиком своего бархатного башмака провела Иоанна тихонько взад и вперед по этому мягкому темно-серому ковру, – и слезы покатились у нее из полузакрытых глаз. Это была шкура того зверя, которого десять лет назад ее супруг убил в день своей смерти. Гоняясь за этой прекрасной добычей, он и получил тот удар, который сделал ее вдовой!

Дети вели себя очень похвально. Они любили свою мать и хорошо понимали, что особенно в этот день возвращалась к ней невыразимая, гнетущая скорбь, хоть они не могли представить себе всего ужаса этой тоски! Восемнадцатилетний Гассо сидел с Лоренцом Юмницем, судьей и домоправителем, в конце зала около письменного стола и беседовал с ним тихо о хозяйственных делах, но это не мешало ему бросать частые и печальные взгляды на мачеху, которую он любил как родную мать. София Схоластика и Буссо собрались за большим столом вокруг пастора, доктора Матфея Визеке. Он тихонько читал и объяснял им Евангелие в этот день. Двенадцатилетняя Бенигна и Леопольд сидели у среднего окна с Галькой Барвинек, бывшей одновременно и нянькой и главной служанкой у Иоанны. Галька развлекала этих, самых беспокойных, сказками, которые действительно сильно занимали Бенигну, но Леопольд вовсе не слушал ее. Этот одиннадцатилетний белокурый мальчик не мог сдержать своего беспокойства при виде печальной матери.

Поистине замечательная картина!

Здесь задумчивая и дрожащая от горести мать, а там старший сын, сильно занятый ее делами. У стола все трое состроили внимательные лица, слушая спокойные и тихие объяснения пастора. Между тем, сказки Гальки были до того смешны, что Бенигна готова была громко расхохотаться, но рассказчица удерживала ее, указывая на печальную мать. Жена Веделя, наконец, не могла вынести скопившейся тяжести печальных воспоминаний – неудержимо полились слезы, и только уединение могло успокоить ее мучения. Поспешно она встала и направилась к башенной лестнице. Но Леопольд, оставляя веселые сказки, подбежал к ней и схватил за руку. Немного помедлив, она взглянула на него.

– Я хочу идти с тобой! – воскликнул упрямо мальчик.

– Ну иди! Ты все еще маленький глупый мальчик!

При этом она бросила косой взгляд на Барвинек, и та, улыбнувшись, покачала головой. Лицо Иоанны мгновенно вспыхнуло, и будто в гневе толкнула она тихо мальчика вперед:

– Ну, беги, маленькое чудовище!

Леопольд полез как кошка по лестнице. Наверху прошли оба до комнаты Иоанны через весь коридор. Она поспешно вошла с Леопольдом и заперла за собой комнату.

– О, я бедная несчастная и безутешная женщина! – воскликнула она. – Неужели никогда не будет у меня душевного спокойствия! Нет, нет! Пусть они говорят, что хотят и даже заставляют меня, – я не оттолкну тебя, мой Леопольд! Ты единственное существо, которое я так люблю! Кто знает, долго ли тебе придется покоиться у бедного сердца твоей несчастной матери!

Мальчик понял ее.

– Единственная милая мать!

Он прыгнул к ней на колени, она обняла его и чуть не задушила своими бурными поцелуями.

Но не долго Иоанне пришлось предаваться этой сладкой слабости, не пробыла она и пяти минут со своим любимцем, как раздались громкие и пронзительные звуки по всему дому. Они шли сверху и походили на глухой рев быка, который показался тем ужаснее, что сегодня весь замок был погружен в глубокую тишину.

В зале все мгновенно соскочили со своих мест.

– Это башенный стражник! – воскликнул, вставая Гассо.

– Да, молодой господин! – Юмниц также поднялся. – Я пойду наверх к Яну и узнаю, что там такое. Я думаю, нет ничего дурного, иначе звуки были бы другие и раздавались бы гораздо дольше.

– Я думаю, – ответил печально юноша, – что и так вполне довольно дурного для сегодняшнего несчастного дня! Если же это радостная весть, то Ян ради матери должен бы был трубить потише. Посмотри, Юмниц, а я пойду к матери. Но не поднимай большого шума, у нее и так довольно горя сегодня – она плачет за всех нас!

Оба они поднялись в верхний этаж башни, а Юмниц полез далее, чтобы узнать все от сторожа.

Гассо почтительно постучал в дверь, так как комната матери была святилище, куда имел доступ только тот кого она сама звала. Внутри послышался поспешный шорох. Леопольд начал хныкать, но строгие слова матери успокоили его. Потом отворилась дверь и оттуда вышла Иоанна с раскрасневшимся и испуганным лицом. С тихим плачем следовал за ней Леопольд.

– Что случилось, Гассо?

– Лоренц сейчас придет, матушка. Он полагает, что ничего особенного.

– Неужели? Если бы это были мирные люди, то они могли бы прийти завтра. Всякий знает, что сегодня день, когда я могу ожидать только дурное, поэтому с добрыми вестями никто и не приходит.

Она поспешно прошла коридор и остановилась у слухового окна, откуда видна была вся долина.

– Здесь нет ничего! – сказал Гассо.

– Этого и следовало ожидать. Значит, идут с польской стороны.

– Кто их знает, из Польши они или из Неймарка!

В то же время спустился с лестницы Юмниц и подошел к ней.

– Едут сюда из Штатгарта двенадцать благородных рыцарей и между ними дамы. Должно быть посещение.

– Разве сегодня собирался ко мне кто-нибудь Лоренц? – обратилась Иоанна к Юмницу!

– Может быть, господин начальник, ваш брат. Между ними видели одного в латах и шипах.

– А дамы? – Иоанна покачала головой. – Возьми Ловица и отправляйся к ним навстречу. А ты, сын, приведи в порядок зал!

Юмниц поспешил исполнить ее приказание Иоанна держа за руку утешившегося Леопольда, спустилась с лестницы. Гассо шел за ней. В зале все стояли у окон даже кухарка Ринка и экономка Лавренция, двадцатилетняя дочь Юмница пришла сюда, с нетерпеливым удивлением ожидая общества, пожелавшего в сегодняшний день посетить Кремцов.

– Разве ваше место здесь, девушки? – сказала вошедшая повелительница.

– Я думала, милостивая госпожа, – начала смущенная Ринка, – что нужно будет что-нибудь насчет обеда и…

– Сегодня никто не может рассчитывать на особенное пиршество! Я уже сказала, что нужно приготовить, Ринка! Отведите детей в свою комнату, – обратилась она потом к няньке.

– Гассо, София и Ика могут остаться здесь, пока мы не узнаем, чужие это или родные. Действительно, вдову во всем стесняют, не дадут даже уединиться в такой день!

Иоанна отдала еще приказание, чтобы некоторые из слуг надели праздничные платья, когда придется прислуживать гостям. Потом она с тем же беспокойством, но уже с меньшей грустью и видимым ожиданием села у окна, обратив свой взгляд на ворота.

Любопытство – такая сильная страсть у женщин, что может даже подавить на некоторое время грусть. С неменьшим нетерпением толпились у окна и остальные члены семейства.

Через четверть часа появился на деревенской дороге искусный охотник Ловиц, скачущий во всю прыть. Он остановился у замка и ловко спрыгнул со своего статного жеребца, которого оставил стоять просто так, даже не привязав к одному из множества колец, прибитых для этой цели у наружной стены замка. Он поспешно вошел в зал.

– Господин канцлер Валентин фон Эйкштедт с супругой и двумя фрейлинами и брат вашей милости, господин начальник, едут сюда.

– Две девушки? Что это значит?

– Фрейлины – дочери господина канцлера, – отвечал охотник.

– Странно! Не можешь ли ты мне сказать, сколько им лет?

– Одной будет около четырнадцати лет, а другая еще маленькая девочка, моложе господина Леопольда.

– Четырнадцать! – удивленная госпожа поднялась и ее лицо несколько повеселело.

– А сколько людей с ними? – спросила она.

– Служанка и двое слуг. Господин канцлер сказал Юмницу, что он думает пробыть у вас несколько дней.

– Ну, хорошо! Надо их хорошо принять. Позови Елизавету, София, пусть она поможет тебе и Ике покрасивее одеться. Гассо, ты также надень свое праздничное платье и посмотри, чтобы Буссо был также красиво одет. Ловиц, отправляйся в кухню, тебе там нужно будет кое-что сделать!

Все разбежались. Оживленная суматоха заменила воскресное молчание, царившее до появления этих нечаянных гостей. Сама госпожа живо командовала в кухне, и пронзительные крики Ринки на остальных кухарок раздавались по всему помещению. Служанка Елизавета рылась в кладовой, отыскивая нарядные костюмы для детей, Одним словом, дом походил на встревоженный муравейник.

После нескольких минут суматохи водворился везде порядок, так как всякий исполнил возложенную на него обязанность. Иоанна без устали распоряжалась везде сама, пересмотрела костюмы всех детей и велела им собраться в зале, когда лошадиный топот известил о прибытии нежданных гостей. Если бы сама госпожа фон Ведель и захотела переменить платье, то она не успела бы, да и не могла бы, так сильно поразил ее этот приезд, что она позабыла о наряде и обо всем, что было до начала этой суматохи.

Ловиц почтительно отворил главный вход. Иоанна, окруженная детьми, вышла к порогу.

– Вы мне оказываете честь, канцлер, что привезли хоть раз вашу жену и детей. Я желала бы только, чтобы вы выбрали другой день для приезда, так как сегодняшний день самый дурной для нашего бедного дома!

– Небо послало, – возразил канцлер, – в этот день несчастие вам, но оно может послать и радость в этот же день! Мы потому и пришли сегодня с добрыми вестями, чтобы заменить вашу печаль радостью. Впрочем, это зависит от Бога и от вашей воли, – прибавил он многозначительно, слезая с лошади.

– Если бы это зависело от меня, то никогда не желала бы быть печальной! – перебила вдова, подходя к жене Эйкштедта. – Я очень желала бы, чтобы вам понравилось у нас, милостивая госпожа!

– Я хочу этого же от всего сердца! – улыбнулась канцлерша, наклоняясь с лошади. Она обняла Иоанну и поцеловала ее.

– Гассо, – воскликнула хозяйка, – покажи себя ловким кавалером и помоги сойти девушкам!

Теперь только обратилась Иоанна к своему брату и подала ему руку.

– Здравствуй, милый Ганс. Ты сегодня должен занять место моего покойного мужа.

– Я должен? – спросил брат, устремляя иронический взгляд сначала на лицо, а потом на грудь сестры. Он сделал смелое движение рукой и вдруг вытащил складку рубашки из-под ее платья, которая предательски высовывалась из незастегнутой петли корсета.

– Что за шутки! – обратилась она к брату, сильно раскрасневшись и поспешно завязывая узел.

– Это что такое, Иоанна! Разве мы застали тебя врасплох? Пойду посмотрю, обсохло ли на губах Леопольда свежее молоко?

– Ну, хорошо! – прервала она, между тем как щеки ее загорелись гневным стыдом.

– Однако идемте в дом! – обратилась она к жене Эйкштедта, беря ее за руку.

Канцлер и капитан следовали за ними с Юмницем. Гассо же удачно выполнил свое первое задание в рыцарском звании. Он весь раскраснелся от смущения, снимая своими юношескими сильными руками Гертруду с седла. Веселая, ничего не подозревающая девочка смотрела на молодого человека как на нового друга и товарища. Она со смехом спускалась с седла, обвив руками шею Гассо, и ее роскошные локоны упали на лицо и плечи вновь посвященного рыцаря.

– Благодарю! – сказала она, становясь на землю. – Ты уже получил свою награду, господин паж! Так называют при дворе того, кто прислуживает, как, например, ты теперь, – объяснила она Гассо.

Взявшись за руки, вошли молодые люди в зал. Прислуга шла за ними.

– Разве твои барышни целуют всех молодых людей, которые им помогают сойти с лошади? – спросил ведельский стремянный эйктштедтскую служанку.

– Право, я и не думала об этом!

– Гм, да тут и думать нечего!

– А ты поменьше болтай, – возразила рассерженная служанка, – если твоя спина не хочет попробовать ремня!

Все собрались в зале. Дети были представлены друг другу и отведены к остальным в детскую.

Прислуга отнесла багаж прибывших в комнаты, предназначенные для гостей.

– Пройдем в мою комнату, госпожа Эмма, там вам будет очень удобно – сказала, улыбаясь Иоанна.

– Только не надолго, моя лучшая подруга, – вмешался канцлер – Мы придем скоро к вам, чтобы поговорить об очень важном деле.

– Я жду вас. Но сначала вы снимите ваш плащ, а ты, Ганс, – свои доспехи!

Дамы поднялись по лестнице и вошли в ту комнату, где Иоанна ранее предавалась своей печали. Когда канцлер и капитан сняли свои рыцарские костюмы, они поднялись на тот же этаж и постучали в дверь. Дверь отворилась, и они вошли.

Мужчины сидели у окна, выходившего в сад, около дам, которые по древнему обычаю уже выпили по стакану вина и закусили кремцовским печеньем. Иоанна предложила им бокал, привезенный ее покойным мужем из Италии. Курт пил из него перед смертью. Разговор вначале не клеился. Канцлер значительно и смущенно смотрел на свою супругу, но сам не говорил ни слова.

– Святой крест! – воскликнул Борк – Ну говорите же, родители, или я начну сам! Я ручаюсь, что Бог поможет вам, и сестра согласится с вами! – При этом он сделал большой глоток и передал кубок Эйкштедту.

– Скажи за меня, Борк! – сказал последний. – Благородной вдове Курта лучше выслушать мое предложение от брата, чем от меня самого.

– Ну хорошо! Пусть сестра узнает, что я согласен с твоим делом! Ты знаешь, Анна, каковы люди Эйкштедты и ты, я думаю, видела, что покойник Курт им оказывал такое же уважение, как и мне. Впрочем, без всяких око личностей! Господин канцлер привез к тебе своих дочерей, Гертруду и Анну и через меня предлагает тебе Гертруду выдать замуж за Гассо старшего сына Курта от первого брака, а Анну за Леопольда твоего младшего сына!

Наступила одна из тех торжественных минут, когда от решения главы зависит будущее счастье или горе семьи.

– Подождите немного! – Жена Веделя встала, подошла к исполинской кровати, когда-то покоившей ее и ее мужа во время ночной тишины, отдернула красную занавеску с правой стороны.

Присутствующие увидели висящий над подушками портрет покойного Курта, который был написан по ее желанию в Берлине. Иоанна остановилась перед портретом, взглянула на него с невыразимой скорбью и, тихо шевеля губами, стала просить у Бога силы и присутствия духа для предстоящего решения.

Теперь много людей смеются и называют даже безумцами и деспотами родителей, которые решают навсегда участь детей в таком раннем возрасте. В то же время гости смотрели на это как на что-то в высшей степени разумное и почетное, и Иоанна Ведель обратилась теперь к Богу, а также стала просить помощи у своего покойного мужа в том, что волновало ее сердце. После молитвы она опустила голову и несколько минут стояла, сильно задумавшись. Вдруг она выпрямилась, задернула занавеску и села на свое прежнее место. Лицо ее, обращенное к ожидавшим гостям, было серьезным и даже немного строгим. Канцлер встал перед ней с наклоненной головой, взволнованная канцлерша также поднялась и сказала:

– Я и муж мой ожидаем вашего решения на наше предложение, сделанное от всего сердца и с полным уважением к вам.

– Я же, – отвечала Иоанна, также вставая, – как одинокая женщина, надеясь на помощь Божию, с честью принимаю ваше предложение, что, наверное, сделал бы и мой покойный муж, если бы он был жив теперь!

Она протянула руки Эйкштедтам.

– Но как разумные родители, любящие своих детей, мы теперь должны хорошенько обсудить, что мы можем им дать, обеспечивая их счастье. Ты, Ганс, хорошо знаешь намерения и желания Эйкштедта?

– Да, я их узнал вчера вечером хорошо и передаю тебе. Они не послужат помехой, так как вполне согласуются с твоими планами.

– С другом и я так же поступлю хорошо. Я живу только для детей и поступаю всегда так, как будет лучше для них. Вы знаете, что моим мальчикам назначено в наследство. Гассо получил Фюрстензее и Блюмберг, Буссо, мой старший сын, получил Кремцов, а Леопольд – Реплин. Вы знаете, что Реплин – самое лучшее имение в Померании, и его будет вполне достаточно для Леопольда и Анны. Стало быть, канцлер, я предоставила детям средства для беззаботной жизни, а вы должны доставить им честь и уважение в свете. Герцог хорошо относился к Веделю, а если вы присоедините к этому ваше влияние, тогда мои сыновья легко достигнут того звания и уважения, которое соответствует их древнему роду и вашим заслугам.

– В этом уж твердо положитесь на меня, я сделаю все, что зависит от моего влияния. Нужно только сначала знать, к чему имеют склонность Гассо и Леопольд…

– Конечно, о помолвке детей нужно молчать, – перебила Иоанна канцлера, – пока они не достигнут совершеннолетия. Молодые люди становятся очень холодными друг к другу, когда узнают, в таком незрелом возрасте, что их уже соединили на всю жизнь. Нет ли у вас еще чего на сердце, канцлер?

– Да, у него есть, – ответил за него Борк, – но ему очень трудно высказать это.

– Почему так?

– Ах, любезная Иоанна, – вздохнул канцлер, – придворная жизнь не так уж счастлива, и в ней есть сильные огорчения. Моя должность, многочисленные поездки с дипломатическими целями, необходимая роскошь в Штеттине ввели меня в долги, которые лежат тяжестью на моем имении Ротен-Клемценов. Пока я жив, мои дела пойдут еще сносно, но Эмме и детям придется очень плохо, если я только не выкуплю имения.

Иоанна Ведель встала и взяла связку ключей.

– Сколько, Валентин?

– К сожалению, двадцать тысяч марок!

Наступило молчание. Лицо у Иоанны слегка подернулось.

– Со смертью моего мужа прекратились все пирушки и выезды, и я накопила за десять лет довольно много денег. В ящике у меня шестнадцать тысяч марок! Они вот тут, Ганс, отопри и отдай их Эйкштедту! Пока мы живы, канцлер, моя радость должна быть вашей радостью и ваша честь – моей честью! Как Ноэмию и Руфь, нас может разлучить только одна смерть!

Эмма зарыдала и бросилась на шею к Иоанне. Канцлер же, дрожа от радости, поцеловал руку вдовы Курта и воскликнул:

– Ты благородная женщина, Иоанна! Пусть Всемогущий осенит твой дом милостью и избавит твое сердце от всех страданий!

– Он это уже сделал, Валентин, – ответила она, улыбаясь сквозь слезы. – Этот день скорби Господь обратил в радость, прошедшее и смерть заменил будущим и жизнью!

От всего сердца она обняла Эмму и канцлера.

– Ну теперь идем вниз! Надо созвать всю молодежь и послать ее в сад! Мы же, старики, повеселимся с молодежью, а Ганс сосчитает деньги. После обеда мы сделаем запись, и пастор благословит нас, детей и дом, так как черное солнце Кремцова снова сделалось красно-золотым и засияет в стране так же ярко и тепло, как мое сердце!!

ГЛАВА ТРЕТЬЯ
Красная ведьма

Вследствие такого события день смерти Курта фон Веделя обратился в день радости, от которой вдова как будто переродилась. Дети вполне сошлись друг с другом, сад и дом огласились смехом и криками играющих. Даже Гассо оставил свою юношескую застенчивость, когда он увидел, что Гертруда весело играет и смеется с остальными детьми и нисколько не смущается бесцеремонного обращения с ней. Через три дня канцлерская чета уехала из Кремцова с дочерьми и капитаном Борком. Канцлер повеселел от полученных шестнадцати тысяч серебряных марок. Естественно, он дал Иоанне заемное письмо на эту сумму, обеспечив уплату имением Ротен-Клемценовым. На прощание было условлено, что каждый год Гертруда и Анна на несколько месяцев будут посещать Кремцов, чтобы молодые люди могли хорошенько узнать друг друга до своего совершеннолетия.

Все было уже улажено для обоюдного счастья обоих семейств, когда в историю дома Веделей вошел злой гений.

Ему помогла близорукость Иоанны.

Летом того же года, когда совершилась двойная помолвка в Кремцове, гофмейстерша и капитанша Маргарита фон Барк с детьми снова осчастливила своего мужа приездом в Штатгарт, надеясь, что он будет их сопровождать в родовое имение Штрамель. Господин фон Борк был не особенно доволен присутствием своей дражайшей половины, и несколько дней, проведенных с Маргаритой, достаточно убедили его, что он не ошибся в своих опасениях. Его семнадцатилетний сын Георг, служивший камер-юнкером при дворе, не имел, к несчастью, ни одного из хороших качеств своего отца. Сидония представляла пятнадцатилетнего дьявола в человеческом образе, и, к ее несчастью, она была очень очаровательным дьяволом. Добрый капитан в первые дни несколько раз порывался выйти из себя и разругаться с женой, но дальнейшее поведение Маргариты сделало его более спокойным и осторожным. Она, против обыкновения, была очень любезна и ласкова с ним. Такое поведение ее подействовало на Борка и успокоило его, хотя он и знал по опыту, что его супруга Маргарита замышляет что-нибудь недоброе, если становится уж слишком ласковой и внимательной. Но недолго пришлось ему томиться неведением, уже через полторы недели гофмейстерша изменила свое поведение.

– Итак, ты не будешь в Штрамеле в этот году, мой милый? – спросила она мужа однажды вечером, когда они остались одни, и собственной рукой наполнила ему бокал.

– Да, ты должна ехать одна с Георгом и Сидонией. Раньше осени я не освобожусь. Мне нужно завербовать новых людей для герцога, а этих мужиков не скоро приучишь управляться мечом и копьем и становиться в ряды.

– Да, я это понимаю. А хочешь ли ты, чтобы я отправилась с детьми на несколько недель к Иоанне Ведель?

– Нет, ни за что! Если ты не хочешь остаться у меня, то отправляйся куда хочешь – твоя воля, но сестру мою не смей беспокоить! Твое придворное житье и все твои привычки противны Иоанне. Наши дети, увы, не так воспитаны, чтобы я их мог соединить с моими племянниками и племянницами, из этого ничего не выйдет!

– Ага, господин капитан, ты очень ловок. Поистине, не учился ли ты скрывать свои мысли и произносить ненужные слова вместо того, чтобы делать дело?

– Я совершенно справедлив! Что тебе нужно с Сидонией и Георгом в Кремцове? Может, ты скажешь, что это делаешь из любви к ней или тебе нравится ее простая, уединенная жизнь? Но я знаю, что это все не согласуется с твоими намерениями, и из твоего визита не выйдет ничего хорошего.

– Однако, не лестно же твое мнение, господин супруг. Я же, напротив, хочу посетить Иоанну с добрыми намерениями!

– Какими?

– Ведь не дурно бы было, если бы Сидония вышла замуж за Буссо, а Георг женился на Схоластике?

Борк выпил за раз все вино в бокале, встал и прошелся по комнате.

– Откуда тебе пришла такая дьявольская мысль, жена?

– Оттуда же, откуда и канцлеру. Ага, ты думаешь, осталось скрытым при дворе, что Эйкштедт в твоем присутствии сговорил своих дочерей за сыновей Веделя? Он привез очень много серебра в Штеттин как плату за продажу своих дочерей! В Кремцове еще много осталось отличных лугов, отчего же нашим детям не приобрести их?

– Ты, конечно, постараешься так же обчистить поместья и сундуки моей сестры, как гусеницы очищают деревья от листьев! Нет, госпожа обер-гофмейстерша, пусть уж лучше ваша милость со своими хитрыми высокоблагородными детьми остается в Штеттине и уберет руки от вдовы Веделя. Пока я, брат Иоанны, жив, подруга господина Барнима не появится в долине Ины!

– Хорошо! И мой супруг говорит мне это! Да, меня наказывает Бог! – закричала дико Борк. – Терпение, мой милый! Я вам отомщу, вы более никогда не скажете, что были моим мужем! Вы на коленях приползете из Штатгарта в Штеттин, чтобы вымолить прощение за это у подруги Барнима!

Капитан фон Борк разразился при этом адским хохотом, потом открыл окно и свистнул конюшего.

– Ринглер, приготовь к отъезду свиту милостивой госпожи, ее милость сегодня едет назад в Штеттин! Поскорее!

– Ну, хорошо, храбрый начальник Штатгарта! Пока вы живы, я не возвращусь в это гнездо и постараюсь забыть глупость, что когда-то позволила вам надеть обручальное кольцо на мой палец! Прочь, дрянная вещь!

С этими словами она сняла кольцо с пальца и бросила его на красные плиты. Как живое, оно быстро запрыгало по полу и вдруг исчезло, точно его проглотила красная плита. Бросив на супруга презрительный взгляд, Маргарита подняла гордо голову и вышла из комнаты.

Какое-то время Борк стоял задумавшись. Видно было, что он взволнован. «Что я за несчастный человек? – прошептал он про себя. – Но если нерадостна моя жизнь, то я не позволю, чтобы она запустила свои когти и в мою сестру!»

Так расстались Иоганн и Маргарита. После этого события капитан тотчас составил завещание, в котором он лишал жену всякой власти на Штрамеле. Детей он отдавал под покровительство царствующего герцога и непосредственное опекунство канцлера Эйкштедта до тех пор, пока «они совершенно не исправятся от дурного примера своей матери».

В Кремцове все шло по-старому, только больше радости и надежды вселилось в его жизнь. Иоанна по убедительному совету пастора Матфея отдала Леопольда в латинскую школу в Штатгарт. Пока мальчик был дома, он вовсе не занимался и не проявлял никакого усердия к учению.

Леопольд был добрый, очень милый и забавный мальчуган, но выделялся более, чем следовало, только потому, что над ним часто смеялись. К тому же он не сидел на месте, бегал где-нибудь или просто вертелся везде. Для своих лет он очень хорошо знал охоту, верховую езду и фехтование, но манеры и познания брата Гассо вовсе не были ему знакомы. Когда ему рассказывали сказки, ужасные истории или когда он сам читал о путешествиях по далеким странам, внимание его обострялось. В Штатгарте он попал под надзор Борка. Это было и хорошо и худо. Он сделался в этот год хорошим кавалеристом, но не проявил ни малейших способностей к изучению латыни и других наук. Капитан фон Борк привез его на следующий год назад к Иоанне, и Леопольд объявил, что «вовсе не имеет никакого интереса к наукам», он хочет быть рыцарем и служить герцогу или императору.

Это очень огорчило госпожу Ведель. Но этому сильному нежеланию отдать Леопольда в рыцари противился ее брат, говоря, что немецкий дворянин издавна приобретает более славы на войне, чем в совете, и Леопольд, по его мнению, вовсе не годится к придворной службе и непременно должен быть воином. Может быть, Борк думал, что если Леопольд будет при дворе герцога, то его жена Маргарита из-за своего самолюбия или постарается прибрать мальчика к рукам, или, в случае неудачи в этом, отнимет у него всякую возможность к повышению. Иоанна вынуждена была согласиться отпустить в рыцари своего младшего и любимого сына, который сражался за герцога и императора, но под конец умер в Кремцове. Иоанна решила обучить Леопольда всему, что только она могла передать и что она считала самым необходимым для дворянина. Ее метод, действительно, был хорош, и Леопольд в течение нескольких лет узнал гораздо больше, чем он мог бы вынести из штатгартской школы. Покойный Курт в свободное время написал целую книгу о своем путешествии в Италию, кроме того, у него сохранились еще итальянские записки, привезенные им из Болоньи, и он, чтобы не забыть итальянский язык, переводил их на немецкий. В зимние вечера он читал их Иоанне или просто рассказывал об этом юношеском путешествии. Все это изобилие иноземной науки она и передала впечатлительному Леопольду, беспокойный ум которого заключил из этих рассказов и записок, что «везде на свете должно быть лучше, чем в Кремцове и Померании».

Таким образом, не особенно умно поступила Иоанна, она развила у мальчика не привязанность к отеческому дому, как она хотела, а, напротив, поселила в нем зародыш того беспокойного желания странствовать, которое потом заставило Леопольда путешествовать по всем странам. Нужен был только толчок или какое-нибудь событие в отечестве, чтобы желание его развилось с полной силой. Далее Иоанна считала, что ничто так не украшает благородного дворянина и ничто так не находит друзей как умение слагать стихи и песни. Это умение везде приятно, защищает человека от пороков и опасности. Снова вспомнила Иоанна свое прежнее веселое увлечение, которое она бросила после смерти мужа, и начала передавать его Леопольду. Старый кремцовский дом опять огласился пением и музыкой, как это было когда-то в счастливые времена Курта. Талант стихотворства лежал уже в самой туйницкой крови Леопольда, в пении он проявил также удивительные успехи. Также и из остального всего Леопольд узнал столько, что уже мог быть разбитным молодцом, если бы даже не выучился ничему после. Как все одаренные, но не очень воспитанные дети, Леопольд отлично учил только то, что соответствовало его живому уму и фантастическому воображению, а на остальное все он не обращал внимания.

Уже наступило лето, в которое Анна и Гертруда Эйкштедт должны были приехать в Кремцов на несколько месяцев. Гассо было теперь девятнадцать лет, и, по тогдашним обычаям, он уже мог жениться. Он был стройный юноша и хороший хозяин, уже два года он усердно помогал в делах матери и Юмницу. Если штатгартский лицей и не сделал его ученым латинистом, зато он имел все качества, необходимые для разумного управления Блюмбергом и Фюрстензее.

В самый день годовщины смерти Курта приехала канцлерша Эмма с Гертрудой и Анной в сопровождении секретаря своего мужа, так как Эйкштедт сам лично не мог приехать. С ними было необходимое число слуг и лошадей. С радостью их встретили в Кремцове и старые и молодые, потому что дети Веделя и Эйкштедта очень понравились друг другу и сошлись между собой, как родные. Известно, что сверстники лучше всего сходятся между собой, а потому Гассо, самый старший, и выбрал себе в подруги шестнадцатилетнюю красивую Гертруду, с прекрасными золотистыми волосами и черными глазами, а Леопольд находился с Анной. Младшая дочь Эйкштедта, в противоположность своей сестре, с большими голубыми глазами, светившимися умом и очарованием. Ее кожа была чрезвычайно бела, а щеки цвели, как розы, одним словом, всякий соглашался, что Анна со временем будет самая красивая девушка во всей стране. Кроме того, от природы она была серьезна и склонна к мечтательности. Чувства ее не возбуждались мгновенно, но также и не проходили скоро. Медленно она решалась на любовь и ненависть, и глубоко лежали скрытые в ней страсти. Но если она уже полюбила или возненавидела, то это чувство было у нее так сильно и непреодолимо, что из-за этого она теряла рассудок. Впрочем, она любила преодолевать в себе чувство антипатии, так как была благородная и умная девушка. Но, к сожалению, нужно было очень много времени, чтобы ее ум победил чувство. Когда она окончательно овладевала собою, уже проходила удобная минута для исправления ее поступков, совершенных в порыве чувств. Эта медлительность там, где другие могли быстро принять решение, часто являлась причиной ее страданий. Кроме того, она была очень горда и испытывала непреодолимое отвращение к грубости, составлявшей в то время чуть ли не главное качество померанских мужчин. Если она и была прекрасной девушкой, то еще вопрос, могла ли она быть счастливой. Все описанные качества у молодой девушки развивались медленно, под влиянием тех событий, которые мы вскоре опишем.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю