355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Адель Эшуорт (Эшворт) » В сладком плену » Текст книги (страница 10)
В сладком плену
  • Текст добавлен: 26 сентября 2016, 13:12

Текст книги "В сладком плену"


Автор книги: Адель Эшуорт (Эшворт)



сообщить о нарушении

Текущая страница: 10 (всего у книги 20 страниц)

Глава 12

Я почти пять дней его не видела. Мама держала меня дома, чтобы я ей помогала, причитала, как она страдает от холода. Я боюсь за него, когда он один. Большую часть времени я сижу там, просто чтобы послушать, как он говорит. Иногда я смеюсь над его историями, иногда сама ему что-нибудь рассказываю, даже когда вижу, что он не понимает. Я начинаю думать, что нужна ему больше, чем кому-либо…

Сорок пять мучительно долгих минут он добирался до ее городского особняка. Запруженные улицы принуждали кучера буквально ползти по городу, и в какой-то момент Ян чуть не выскочил из экипажа, чтобы пойти пешком. В конце концов, он решил употребить это время во благо: подумать, сосредоточиться и успокоиться, чтобы при первом же взгляде на смазливую, вероломную леди Чешир не выместить на ней свой гнев не подобающим джентльмену образом.

Фэйрборн был прав. Он сам начал эту войну, и Виола просто защищалась, причем защищалась ожесточенно. Не такой он был человек, чтобы причинять физическую боль ей или любой другой женщине, но она познает его гнев. Посвятив почти целый час размышлениям об унижении, которому его только что подвергли, Ян пришел к выводу, что Виола, по всей видимости, это предвидела. Она не могла не догадаться, что он приедет на аукцион, и теперь поджидала его у себя дома, наточив острые когти и приготовившись к прыжку.

Виола Беннингтон-Джонс. Виктор Бартлетт-Джеймс. Господи, как он не догадался раньше? Но мыслимо ли, чтобы леди занималась вульгарным искусством? Кто мог такое предположить? Впрочем, опять же, объективно говоря, ее работу нельзя было назвать посредственной ни в плане предмета, ни с точки зрения мастерства. В том, что создавала Виола, чувствовалась истинная красота и талант, превозмогающий пошлость. Вероятно, именно поэтому ее картины так высоко ценились. Кроме того, это объясняло, почему Бартлетт-Джеймс так тщательно хранил тайну своей личности. Виола не могла признаться в таких художественных подвигах и ожидать, что ей позволят жить и воспитывать ребенка в высшем обществе. Но знал ли об этом ее покойный муж? Ян не мог припомнить, когда работы Бартлетта-Джеймса впервые появились на сцене: пока Виола была замужем за лордом Чеширом или после смерти барона? Вот какие мысли терзали Яна, и чем дольше он сидел в душном экипаже, тем больше росло его беспокойство и тем больше появлялось вопросов, ответов на которые он хотел добиться сегодня же ночью.

Наконец они свернули на подъездную аллею и остановились у ярко освещенной парадной двери леди Чешир. Ян выскочил из экипажа в ту же секунду, как тот остановился, взбежал по каменным ступеням, перепрыгивая две за раз, и постучал по огромной двери тяжелым медным молоточком. Несколько мгновений спустя дверь приоткрылась и в проеме показалось удивленное лицо горничной.

– Герцог Чэтвин к леди Чешир, – сказал Ян и удивился, что его голос звучит гораздо тверже, чем когда он уезжал из клуба.

Девушка, которой на вид не было и шестнадцати, присела в реверансе и подняла на Яна загоревшиеся глаза.

– Сэр, леди Чешир нет дома.

Разумеется, она дома. Наверное, прячется от него, и девчушка, вероятно, об этом знает. Неимоверным усилием воли Ян удержался от того, чтобы вломиться в дом и броситься лично обыскивать комнаты.

Стараясь быть обаятельным, он улыбнулся и ответил:

– А я думал, что она меня ждет. Не могли бы вы уточнить у слуг?

Горничная насупила густые брови.

– Я… прошу прощения, ваша светлость. Я уверена, что ее нет, но, может быть, вы хотите поговорить с мистером Нидэмом?

Дворецкий Виолы. По крайней мере, он получит конкретные ответы.

– Было бы чудесно, благодарю вас.

Девчушка смерила его взглядом и, видимо решив, что он не слишком грозный, открыла дверь шире, чтобы он мог пройти в дом.

Первыми на глаза Яну попались картины, целые штабеля рам, выставленные у одной из стен ярко освещенного вестибюля.

– Леди Чешир все это перевозит? – спросил он, выдавливая из себя добродушный тон и, как он надеялся, неотразимую улыбку.

Девушка замялась, бросила взгляд через плечо, потом снова на герцога.

– Послезавтра мы уезжаем за город. Это картины, которые леди Чешир забирает с собой.

– Уезжаете за город? – переспросил Ян, не умея скрыть тревогу и острое любопытство.

Горничная закусила губу, испугавшись, что сболтнула лишнего.

– Да, но я думаю… думаю, вам лучше поговорить с Нидэмом, сэр. Пожалуйста, подождите здесь.

Быстро сделав реверанс, она повернулась и стремглав помчалась по коридору.

Она бежит. Причем на шаг впереди меня…

Ян тут же взялся за дело. Если Виола решила взять с собой именно эти картины, значит, они важны, по меньшей мере, для нее. Следовательно, здесь могут быть его портреты. Ян представить себе не мог, чтобы Виола бросила эротические полотна в вестибюле, на глазах у слуг. Впрочем, не исключено, что все они уже знают о ее втором «я» и подробностях ее работы. Или же у Виолы могли остаться наброски и картины, изображавшие его в темнице, пусть и не эротические, но все равно компрометирующие. Какими бы мотивами ни руководствовалась леди Чешир, он должен знать, имеется ли здесь нечто такое, что могло бы очернить его или еще больше унизить.

Не видя поблизости никого из слуг, Ян быстро подошел к первой кипе и принялся отделять рамы одну от другой ровно настолько, чтобы окинуть взглядом холст и тут же перейти к следующему. В первом ряду не обнаружилось ничего, кроме натюрмортов, садов и прудов – картин, которые леди показывают за чаем. Со второй кипой дела обстояли примерно так же, за исключением наброска, изображавшего щенят, уснувших на одеяле, – вероятно, этот рисунок Виола создавала для детской.

На третьей кипе Ян задержался дольше. В пяти золоченых рамах помещались портреты, и он предположил, что это портреты родственников. С первой же картины на Яна взглянули и заставили содрогнуться знакомые лица – все три сестры, серьезные и задумчивые, и среди них Виола, такая юная и растерянная. Герцог отодвинул портрет с глаз долой.

На двух следующих полотнах были изображены люди, которых Ян не знал. А вот далее следовал замечательный семейный портрет Виолы с младенцем и мужем, лордом Генри Крессуальдом, бароном Чеширом, мужчиной вдвое старше нее и таким отталкивающим с виду, что Ян остолбенел. Он все смотрел на картину, не в силах представить, что Виола могла выйти замуж за такого джентльмена: тощего до безобразия, с глубоко посаженными глазами, длинным, заостренным подбородком, реденькими подкрученными усиками и огромными ушами, которые он пытался прикрыть скудными, намасленными волосами, зачесанными от самой макушки к мочкам.

Завороженный, даже немного напуганный, Ян перевел взгляд на Виолу, которая на картине выглядела не старше двадцати. На лице ее играла даже не улыбка, а намек на нее; красивые волосы были подняты в высокую прическу, выразительные глаза смотрели сосредоточенно. Одетая в скромное голубое платье, Виола стояла рядом с сидящим мужем, опустив одну руку ему на плечо, а другой прижимая к себе закутанного в пеленки младенца. Они были поразительной парой, во всех смыслах, в каких не должны были быть, и на несколько мгновений в Яне проклюнулась грусть и сочувствие к молодой женщине на портрете.

Ян встряхнулся. Сама виновата. Он еще не набрал достаточно силы, чтобы ходить без посторонней помощи, а она уже выскочила замуж за человека из более высокого круга, покинула Уинтер-Гарден и отреклась от своего темного прошлого. Сочувствия она от него не дождется. Она знала, что делает, так пусть теперь расплачивается. С этой мыслью Ян потянул раму на себя и открыл последний портрет из группы.

Первым впечатлением была необычайная яркость красок – все оттенки жгучего красного и сверкающего голубого, сливавшиеся в портрете мальчика лет четырех, одетого в короткие штанишки, чулки и бархатную курточку, застегнутую до самых рюшек белого воротника. Малыш стоял, торжественно вытянувшись, на фоне массивной лестницы, каждую ступеньку которой отмечала ваза, наполненная цветущими красными розами. На первый взгляд ребенок очень походил на Виолу, особенно умным, проницательным взглядом и застенчивым наклоном головы. Но, сосредоточившись наконец на чертах лица, Ян уловил что-то знакомое.

Прищурившись, он стал изучать оттенок каштановых волос ребенка, его прическу, форму его светло-карих глаз, линии щек и подбородка. И поскольку у мальчиков в четыре года черты лица еще не становятся зрелыми и определившимися, будь на нем платье, как у девочек, и ленты в волосах, он бы сошел за сестру Яна в его возрасте.

Он выглядел как Айви. Он выглядел в точностикак Айви.

– Ваша светлость?

Ян вздрогнул от неожиданности, отскочил назад и перевел взгляд на Нидэма, который шел к нему из глубины дома.

– Прошу прощения, сэр, мы готовимся к возвращению за город, и у меня много дел. Лиза говорит, что вы ищете леди Чешир?

Слова дворецкого не дошли до сознания. Растерявшись, Ян быстро заморгал и повернулся обратно к картине.

– Кто это?

Нидэм посмотрел на кипу портретов.

– Вы имеете в виду мальчика? Это лорд Джон Генри, барон Чешир.

У Яна пересохло во рту; его пульс участился.

– Сын леди Чешир, – проговорил он в подтверждение собственных мыслей.

– Верно. Она нарисовала этот портрет в прошлом году. Он один из ее любимых. – Нидэм нахмурился. – Что-нибудь не так, ваша светлость? Вы выглядите несколько… напряженным.

Не напряженным. Встревоженным. Существует только одно объяснение, почему ребенок Виолы ни капли не напоминает ее мужа, зато очень похож на его сестру-двойняшку Айви. Понимание пришло, как оплеуха.

– Боже мой… – прошептал Ян.

– Сэр?

Ян пошатнулся, внутри у него все сжалось, а широко распахнутые глаза продолжали с изумлением взирать на портрет.

– Сколько ему лет? – спросил он сдавленным, едва слышным голосом.

Нидэм потянул себя за полы жилета и, замявшись, перенес вес тела с одной ноги на другую.

– В августе будет пять.

В августе будет пять. Она зачала в январе пять лет назад.

– Господи… – выдохнул Ян и попятился от картины.

– Ваша светлость?

Ян не мог оторвать от портрета глаз. Виола родила его ребенка – егоребенка – а он даже не помнит, что был с ней. Значит ли это, что она его принудила? Возможно ли, чтобы женщина изнасиловала находящегося в бреду мужчину? И с какой целью, если она рисковала забеременеть? Ян не мог себе такого представить. И все же он был прикован, одурманен наркотиками и совершенно беспомощен перед ней. Все кошмары и смутные воспоминания, которые иногда всплывали о тех днях, внезапно приобрели новую и гораздо более мрачную окраску.

Этот ребенок служил живым доказательством того, что они были вместе в темнице, как и намекала картина, которую продали сегодня на аукционе. Ян и раньше подозревал, что Виола касалась его в интимных местах, добиваясь от него реакции, но теперь он получил подтверждение, что она как минимум раз принимала его в себя.

Яну сдавило горло, желудок скрутило от резкого отвращения, ибо в голову пришла мысль, что все три сестры могли использовать его в разное время, ласкать его ради забавы, пока он не станет пригоден для их извращенных, омерзительных игрищ, а потом насиловать или рукой доводить до кульминации. Да, в кромешной тьме старой, заброшенной темницы его использовали как сексуальную игрушку, а потом, когда им надоело, бросили умирать.

– Ваша светлость, на вас лица нет, – сказал Нидэм, обрывая мысли Яна и подходя ближе. – Возможно, вам лучше присесть…

– Где леди Чешир? – дрожащим голосом потребовал ответа Ян и глубоко вдохнул, чтобы сбить тошноту и унять горечь, охватившую его вместе с этим ужасающим озарением.

Дворецкий выпрямился, и его лицо внезапно приняло холодное, формальное выражение.

– Ее нет дома, сэр.

Яна пробил пот, и он отер верхнюю губу тыльной стороной ладони.

– Да. Гдеона?

Нидэм прочистил горло и чуть приподнял подбородок.

– Она сказала, что ей нужно уладить пару дел перед отъездом, помимо прочего нанести визит поверенному. Я понятия не имею, когда она вернется.

Конечно. Она пошла к Дункану, человеку, который продавал ее работы и хранил ее секреты. Она намеревалась отсидеться там, переждать, пока его ярость утихнет, планируя сбежать из города или даже из страны, и вернуться только, когда он остынет. Возможно, она рассчитывала, что в конечном итоге он приедет с аукциона униженным и раздавленным, зажав хвост между ног. Это было похоже на правду. Слугам она, очевидно, мало что рассказывала. Единственный, кто посвящен в детали, это, видимо, Дункан. Больше она никому не может доверять.

Но черта с два, он ей этого так не оставит. Она передала на холсте минуту, когда он был наиболее уязвимым, когда она имела над ним полную власть, а сегодня ночью показала этот портрет миру, продала его ради наживы. И это зная, что она носила под сердцем его сына. Несправедливость свершилась, и обратная дорога навеки закрыта, для них обоих.

Кивнув Нидэму, Ян процедил необходимые слова благодарности, подошел к парадной двери, сам ее открыл и сбежал по ступенькам к ожидавшему экипажу.

Глава 13

Он был очень беспокойным сегодня, метался, бормотал что-то несвязное и так сильно дергал цепь, что я боялась, как бы он не сломал кости на запястье. И все же я не перестаю со страхом думать о том, что станет с моей жизнью, если я помогу ему сбежать. Мое будущее кажется таким же безрадостным, как и его…

Виола стояла у окна в зеленом салоне герцога Чэтвина, глядя на густую листву сада, темный массив которой лишь кое-где разбавляли лунные блики. День прошел в сборах. Она раздавала слугам указания, писала письма и занималась последними приготовлениями перед отъездом. Но как только аукцион закончился и мистер Дункан сообщил ей, что картину купил Лукас Вольф от имени Яна, она поехала к нему.

Виола просидела в этой великолепной комнате уже почти два часа, но не услышала ни голоса Яна, ни каких-либо намеков на то, что он пришел, и теперь начинала волноваться. Да, он мог поехать в ее городской особняк, но, узнав, что ее нет дома, должен был, по идее, вернуться сюда. Возможно, она просчиталась, но ее главной заботой было избежать стычки с герцогом там, где ее слуги могли их подслушать и сделать ошибочные выводы. А еще она хотела забрать свой рисунок, раз уж Чэтвин заставил ее вернуть за него деньги, и отказывалась уезжать этой ночью без него. Таким образом, томясь в ожидании битвы характеров, Виола дважды приняла предложенный Брэтэмом херес и медленно попивала сладкий эликсир, чтобы чем-то себя занять, согреться и по возможности успокоить нервы.

Она никогда не думала, что ей придется продать два своих самых интимных портрета, нарисованных с себя и Яна. Созданные, чтобы смягчать боль и напоминать о близости, которая была между ними в час опасности и страха, эти картины всегда были ее личным сокровищем. Однако Чэтвин не оставил ей иных способов обороны, когда фактически назвал ее мошенницей и потенциальным автором подделок. Впрочем, теперь, спустя три дня после его вечеринки, Виола чувствовала себя скорее подавленной, чем злой. Она устала воевать и хотела просто уйти, побыстрее уехать из города, забрать сына из Чешира и отправиться в Европу. После сегодняшнего аукциона она, наконец, получила необходимые средства, а титул позволит ей осесть в любом городе, начать новую жизнь, найти хороших домашних учителей и растить сына до того возраста, когда он сможет вернуться на родину молодым человеком с хорошими видами на будущее. Конечно, при желании герцог Чэтвин может достать ее даже на самом краю земли, но она очень надеялась, что после того, как этим вечером она продемонстрировала свое самое, сильное оружие, Ян прислушается к голосу разума и эта безумная охота за ней прекратится.

Что бы она ни говорила ему, это не имело ни малейшего значения. Объяснений он не слушал и боли, которую причинила ему ее семья, прощать не собирался. Чутье подсказывало Виоле, что, даже если она расскажет Яну обо всем случившемся в темнице, он ей не поверит. Если она хотела нормальной жизни, ей не оставалось ничего лучшего, кроме как покинуть город. Она так ждала этого первого лондонского сезона без траура, но теперь балы и приемы казалась ей столь же далекими, сколь и для сельской девочки из Уинтер-Гардена, которой она была много лет назад.

Виола поднесла к губам бокал и отпила хереса. Ян будет кипеть от злости, когда наконец доберется до нее. Впрочем, она чувствовала себя относительно подготовленной к тому, что он может сказать или сделать. Интуиция подсказывала, что Ян не пойдет на физическое насилие в собственном доме и в присутствии слуг. В конце концов, как бы он ни злился, она хотела пережить этот разговор, просто чтобы снова, и на этот раз окончательно, оставить его в прошлом.

Звук неторопливых шагов прервал ее мысли, она оглянулась через плечо, и несколько секунд спустя, когда Ян наконец появился на пороге, ее сердце забилось быстрее.

Вид у герцога был помятый: вечерний сюртук был уже сброшен, жилет расстегнут, темно-коричневый галстук ослаблен на шее, а рукава рубашки подкатаны до середины предплечья. Ян долго смотрел на нее с порога. Его лица почти не было видно в свете единственной лампы, лившей неверный свет с одной из тумбочек, но Виола чувствовала, как он медленно скользит по ней взглядом, начиная от изящной прически и заканчивая подолом темно-фиолетовой, расшитой атласной юбки.

Виола внутренне сжалась от нахлынувшей неуверенности. Она повернулась к Яну так, чтобы смотреть прямо на него, и, пытаясь унять дрожь, обеими руками сжала бокал с хересом. После долгой, неловкой паузы она нарушила гнетущее молчание:

– Вы что-нибудь скажете, ваша светлость, или пока просто посмотрите на меня?

Первые несколько секунд он ничего не делал. Потом очень медленно запер за собой дверь, изолировав их от внешнего мира.

– Зачем вы здесь? – спросил он низким, сдержанным голосом.

Расправив плечи и гордо подняв голову, Виола ответила:

– Чтобы предложить вам перемирие.

– Перемирие?

– Да. Я, со своей стороны, покину город, – без пауз и увиливаний сказала она.

Герцог едва заметно кивнул.

– Знаю. Я только что говорил с вашим юристом.

Она заморгала; ее рот сам по себе приоткрылся.

– Как вы… Зачем?

Он слабо пожал плечами.

– Я искал вас и подумал, что вы можете быть у него в кабинете, ожидать вестей или оплаты с аукциона.

Виола облизала губы, потом сглотнула, не зная, как ответить.

– Не волнуйтесь, милая Виола, – ухмыляясь, протянул герцог. – Поверенный бережно хранит ваши тайны. Впрочем, он все-таки сообщил мне, что вы собирались меня навестить. – Он снова обвел ее взглядом с ног до головы. – Честно говоря, я не думал, что вам хватит дерзости явиться ко мне, в мой дом, после того, что вы сделали сегодня вечером.

Виола не могла понять, что у герцога на уме, и тот факт, что он искал Дункана и говорил с ним о ней, заставил ее поежиться в корсете. Очевидно, Чэтвин явился к ней в особняк, и Нидэм слишком щедро поделился с ним информацией. Если дворецкий, много лет прослуживший ей верой и правдой, сделал такое, это значит, что Чэтвин угрожал ему или перехитрил. Внезапно ей захотелось просто поскорее уйти.

Прочистив горло, Виола сказала:

– Я пришла, чтобы предложить вам банкирский чек в обмен на мою картину.

Не спуская с нее глаз, Ян сузил веки.

– Рисунок останется у меня.

Это простое заявление еще больше выбило ее из колеи. Ян вел себя совсем не так, как она ожидала. Вместо того чтобы кипеть от гнева и требовать немедленных ответов, он изучал ее с холодной расчетливостью во взгляде, от которой на нее накатывал ужас. Она уже тысячу раз пожалела, что раздразнила герцога этим вечером. Впрочем, еще не поздно пойти на попятный. Она просто не знала, как отвечать на такое ледяное спокойствие.

Ян, очевидно, почувствовал ее растерянность. Глубоко вдохнув, он сцепил руки за спиной и пошел к ней, не сводя с нее пристального взгляда.

Виола попятилась на шаг, почувствовав, как приподнялись юбки, когда атлас и кринолин вжались в оконное стекло у нее за спиной.

– Простите, ваша светлость, – резко сказала она, – но я не представляю, зачем вам оставлять себе подделку, которую вы так мастерски выявили, опозорив меня…

– Мы оба знаем, что это не подделка, – отрезал Ян, останавливаясь в двух футах от нее. – И мы оба знаем, что вы сами ее нарисовали, под псевдонимом Виктора Бартлетта-Джеймса, равно как и весьма откровенную картину, которую сегодня вечером продали с аукциона.

Конечно, он не мог не прийти к такому выводу, увидев портрет в «Бримлис». Виола ожидала этого и надеялась, что полотно, хотя бы отчасти, пробудит в нем воспоминания; возможно, так и случилось. И все же холодный, сдержанный тон, которым Ян признал в ней художника, послужил ей первым тревожным звоночком.

– Вы никак не докажете, что Виктор Бартлетт-Джеймс – это я, – смело сказала Виола, – и уверяю вас, если вы попытаетесь объявить об этому миру, вам никто не поверит. Кроме того, я знаю, что Дункан никогда не обманет моего доверия и не выдаст вам подробностей о моей работе, моем прошлом или моих планах на будущее.

– Мне не нужны ваши подробности, Виола, и я не собираюсь никому ничего доказывать, – сказал герцог. – Важно то, что обе картины теперь принадлежат мне, и уверен, вы понимаете, сударыня, что произведение искусства, которое я приобрел сегодня вечером, никогда больше не увидит света дня.

Испугавшись, Виола не сдержалась и выдохнула:

– Вы не уничтожите картину.

Герцог на миг опустил взгляд к ее груди, потом снова посмотрел ей в глаза.

– Но ведь я не могу ни продать, ни выставить напоказ полотно, столь очевидно написанное с меня, аристократа, которого, как всем известно, похищали и держали в плену простолюдинки.

Виола внутренне сжалась от такого черствого, пропитанного неприязнью ответа.

Ян приблизился на шаг.

– Сколько их еще, Виола?

– Их?

– Вы знаете, о чем я спрашиваю. – У него задергалась щека. – Сколько еще картин нарисовано с меня, с нас? Вы… по памяти их создавали?

Он так внезапно и грозно навис над ней, что у нее сжалось сердце.

– Нет больше никаких картин.

Покачав головой, герцог сказал:

– Я вам не верю.

– Вам ничего не остается, кроме как верить мне, ваша светлость, – парировала Виола, стараясь выглядеть храбрее, чем на самом деле. – И если мы заключим перемирие и вы навсегда оставите меня в покое, никаких других гарантий вам не понадобится.

Ян слегка склонил голову набок и внимательно вгляделся в Виолу.

– Идете напролом, да?

– Скорее, ясно вижу цель, – быстро ответила она. – Вы же знаете, у нас обоихесть тайны, которые не хотелось бы раскрывать.

От этой завуалированной угрозы взгляд герцога потемнел, а челюсти сжались. На несколько секунд воцарилось молчание, потом Ян хрипло прошептал:

– Что произошло в темнице, Виола? Между вами и мной.

Не торопясь с ответом, Виола отпила хереса в тщетной попытке скрыть свое замешательство.

– Ничего не произошло.

Герцог изумленно поднял брови.

– Ничего?

Он выбросил руки вперед и скрестил их на груди.

– Я знаю, что-топроизошло, и вы тоже должны это знать. Хватило же вам наглости нарисовать нас вместе, показать эту картину публике и продать ради наживы.

– Ничего подобного, – бросила она в ответ. – Я бы никогда не нарисовала себя в таком… в таком непристойномвиде, уверяю вас. Я написала портрет абстрактных любовников, и если вы изволите видеть в мужчине себя или думать, что таким я представляю вас, когда… когда…

– Когда я занимаюсь любовью с женщиной? – закончил за нее герцог.

Горячий румянец залил щеки Виолы, она шумно сглотнула, но потом отмахнулась от неприличного вопроса:

– Если вам кажется, что это вы, это сугубо ваше личное мнение.

– И мнение всех джентльменов, которые провели сегодня вечер в «Бримлис».

На это Виола ничего не ответила, ибо знала, что он прав, равно как и он знал, что ее единственной целью сегодня вечером было унизить его.

Воздух между ними буквально трещал от напряжения. Виола всеми силами пыталась унять растущую тревогу, но не могла отвести от герцога глаз.

В конце концов, он прошептал:

– Вы учинили скандал, Виола…

– Это выего учинили…

– …за мой счет, прекрасно сознавая, что завтра я опять стану посмешищем и предметом жалости всего общества. Вы продали мои страдания, чтобы посмеяться последней, и я вам этого так не оставлю.

–  Вымне этого не оставите? – язвительно переспросила Виола. – И что же вы сделаете? Арестуете меня за то, что я нарисовала картину? – Подняв подбородок, она с вызовом покачала головой. – Нет, даже не думайте меня запугать, сударь. Все улеглось, все было в порядке, пока вы не появились в Лондоне и не начали рыть мне яму. А теперь вас бесит, что мой ответный удар оказался больнее. На вечеринке вы хотели опозорить меня, очернить, и вам это удалось. Я просто защищаюсь и предупреждаю, что пойду на все, лишь бы защитить свою честь и доброе имя моего сына…

– Доброе имя вашего сына… – шепотом повторил Ян. Вдруг он ехидно оскалился. – У вас нет чести. Вы фальшивка и лгунья, красивая потаскуха, которая ни перед чем не остановится, лишь бы пробраться в те круги общества, где всегда была и останется чужой.

Виола смотрела на герцога, шокированная и глубоко уязвленная его словами, жалившими еще больнее оттого, что он произнес их с таким отвращением. Сдерживая слезы гнева и обиды, она возразила:

– Вы не знаете меня, Ян. Понятия не имеете, как я жила и чем занималась. Вас переполняет ненависть против чего-то, чего вы толком не осознаете, против прошлого, которое было вам неподвластно и от которого вы теперь не можете скрыться. И всю эту горечь вы сваливаете на моиплечи, делая менявиноватой в ваших чувствах. Да, вам причинили зло, но это не значит, что я позволю обиженному, одинокомумужчине разрушить мое будущее ради глупого желания отомстить…

Ян выбил бокал с хересом у нее из рук. Она испуганно ахнула, когда тот со звоном разбился об пол, расплескав янтарную жидкость ей на платье и герцогу на туфли. В следующий миг Ян с той же решительностью взялся за Виолу.

Одно быстрое движение, и его горячая ладонь сомкнулась вокруг ее шеи. Навалившись весом своего тела, он прижал ее к оконному стеклу, не убирая крепкой, сильной руки с ее хрупкого горла.

– Что случилось в темнице, Виола? – прошипел он, сдерживая гнев. – Между нами.

Виола задрожала. Сбылось то, чего она больше всего боялась, и теперь она могла лишь смотреть широко распахнутыми от шока глазами в глаза Яна.

Герцог сильнее вцепился ей в горло.

– Что случилось?

Виола услышала запах виски в его дыхании, прочла сдерживаемую ярость в его чертах, в сцепленных челюстях и напряженном теле. Замотав головой, она прошептала:

– Вы не… понимаете, Ян.

Его ноздри вздулись, а губы сомкнулись в узкую полоску.

– Я понимаюпохотливую картину, которую видел. А еще я понимаю, что меня использовали…

– Нет, – возразила Виола; жуткие обвинения герцога распалили в ней такое негодование, что страх отступил на второй план. – Я была с вами, заботилась о вас…

– Лжете. Я помню, Виола, что меня интимно касались, когда я не мог себя защитить. Это были вы или одна из ваших сестер? А может, вы втроем этим занимались? Может, вам нравилось со мной забавляться, глумиться надо мной?

Потрясенная омерзительными предположениями герцога, Виола занесла руку, чтобы отвесить ему звонкую пощечину, но тот обхватил ее за запястье и прижал ее ладонь к стеклу, оставив совершенно беззащитной. Он навалился на нее, касаясь всем телом, уперся грудью в ее грудь, утонул ногами в ее юбках.

– Скажите мне, Виола Беннингтон-Джонс, – хрипло прошептал Ян, – одну ли вас я ублажал? – Он глотнул с таким усилием, будто вот-вот мог задохнуться. – Меня каждый день пичкали наркотиками, чтобы затуманить сознание, но оставить тело достаточно здоровым, чтобы одна из вас могла от меня забеременеть?

Онемев от шока, Виола только и могла, что смотреть Яну в глаза. Абсолютный ужас, которым она была объята, ясно читался у нее на лице, а ее тело, сокрушенное силой и весом герцога, полностью находилось в его власти. Тепло Яна жгло ее через платье; мускусный запах его кожи в одно мгновение вызвал к жизни такие воспоминания, что у нее перехватило дух и подогнулись колени.

Темные глаза Яна сузились до щелочек; на лбу выступили капли пота, а вены на шее вздулись от едва сдерживаемой ярости.

– Вы насиловали меня, Виола? – прошептал он.

Она задрожала, но ничего не ответила.

– Как вы это делали? – продолжал он, пытаясь загнать ее в ловушку; голос его стал скрипучим от сокровенной боли. – Как женщины насилуют мужчин?

Глаза Виолы наполнились слезами.

– Ян… вы не…

– Не понимаю? – сказал он за нее. Он провел большим пальцем по ее шее, сверху вниз, и задержался на ямке, в которой бился ее пульс. Несколько секунд спустя он пробормотал: – Я видел портрет своего сына, своего незаконнорожденногосына, зачатого шлюхой без моего на то согласия.

Смысл этих слов не сразу дошел до сознания Виолы. Она не сразу поняла, о чем говорит Ян, по какому фарватеру текут его мысли и на чем зиждется его ярость.

Своего незаконнорожденного сына…

Ее глаза расширились от нового страха.

– Нет…

Ян оскалился.

– Вы бережно хранили этот секрет, Виола, придется отдать вам должное. Ждали, чтобы я обручился с прекрасной, невинной леди из высшего общества, и тогда начали бы шантажировать меня им? Хотели, чтобы я платил вам за молчание?

Сбитая с толку, Виола замотала головой, пытаясь освободиться от хватки герцога.

– Вы не знаете, о чем говорите.

– О, я прекрасно знаю, – возразил Ян. – Я знаю, что вы могли забраться в постель к беспомощному графу и рискнуть от него забеременеть лишь с одной целью – получить с него денег. – Его ноздри раздувались, губы дрожали. – Вспомнить бы подробности в награду за свои труды.

Виола вспыхнула всем телом, каждой порой источая стыд и гнев.

– Вы ничего не знаете, Ян. – Она снова попыталась вырваться у него из рук, и снова тщетно. – Вы жалки. Отпустите меня.

Ян покачал головой.

– Я требую правды. Я хочу знать, что произошло. В деталях.

Виола стиснула зубы.

– Ничего не произошло. Джон Генри мойсын и сын моего мужа…

– Вот только у мальчика, как на грех, ни одной его черты, но зато он как две капли воды похож на меня, – злобно прошипел Ян.

Отказываясь робеть под его испепеляющим взглядом, Виола возразила:

– Ваша самонадеянность поразительна. Мой сын, лорд Чешир, благородного происхождения, и всякий, кто его знает, не задумываясь скажет, что он как две капли воды похож на меня.

Герцог немного ослабил хватку и насупил брови. Впервые с тех пор как он переступил порог зеленого салона, его лицо сделалось скорее озадаченным, чем взбешенным.

– Так вы отрицаете, что я его отец?

Последовал долгий, гнетущий миг молчания, за который сердце Виолы наполнилось сожалением и скорбью. Решившись, она отрывисто прошептала:


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю