355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » wwheeljack » Полёт (ЛП) » Текст книги (страница 4)
Полёт (ЛП)
  • Текст добавлен: 9 октября 2019, 12:00

Текст книги "Полёт (ЛП)"


Автор книги: wwheeljack


Жанр:

   

Фанфик


сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 18 страниц)

Так что она осталась одна управлять Олухом с Эрис и её новым драконом Яйцекусателем, Страхокрылом, и сыном Стоиком. Стоику было пять, он был младше сестры на четыре года, оба они резвились со Страхокрылом, который игриво огрызался на детей. По крайней мере, это всего на одну ночь, успокаивала себя Астрид, она никогда не любила принимать важных для Олуха решений без Иккинга. Временами она вообще не понимала, как Иккингу всё это удаётся: заботиться о нуждах и желаниях каждого жителя деревни, регулярно летать на Беззубике и растить их детей.

Веки Астрид потяжелели, как вдруг звук взрыва разбудил её. Она поспешила вниз, крикнув Эрис и Стоику, чтобы они оставались наверху, и выбежала из дома – Олух горел.

– Нет, – прошептала она, её рот открылся, когда ещё один дом оказался в огне. Громгильда опустилась на землю рядом с Астрид, поманив её головой. Женщина кивнула и вскочила в седло, Змеевица взлетела с громким криком. Дракониха уклонилась от залпа пылающих стрел и выпустила хвостовые шипы в захватчиков, они вонзились в плоть одного из мужчин с характерным звуком. Громгильда помчалась за остальными тремя налётчиками, поливая их горячей магмой. Астрид разрубила ещё одного своим топором, срезав его голову с туловища, а Громгильда издала пронзительный крик и взмыла в воздух, яростно взмахивая крыльями.

– Астрид! – позвал Эрет, он на Крушиголове быстро догонял её. – Что нам делать? На Валку и её драконов напали первыми, и я понятия не имею, как они сейчас!

– Ясно. Эрет, найди близнецов и Рыбьенога, пусть вспомогательный отряд атакует лодки. А я спускаюсь к ним немедленно, – Астрид с Громгильдой направились к океану до того, как Эрет успел что-нибудь ответить, они пролетали так низко над водой, что всадница почувствовала, как её ботинки стали мокрыми от брызг.

Громгильда приблизилась к одному из кораблей и, мастерски развернувшись, понеслась вдоль его левого борта, вонзив когти и хвост в лодку. Они оставили три длинных шрама на борту корабля, вода хлынула в него, и он накренился на бок. Эта цель была поражена, так что Громгильда и Астрид понеслись к одному из самых больших кораблей.

Они почти достигли цели, как что-то огромное врезалось в Громгильду и увлекло её под воду. Астрид отпрянула от своего дракона, потяжелевшая одежда замедляла каждое движение. Но что бы их не сбило, ей надо достать это, и как можно быстрее. Собрав всю свою волю, Астрид вынырнула из воды, выискивая глазами того, кто сбил их.

Громгильда барахталась под водой, огромное красное Ужасное Чудовище держало её пасть закрытой одной лапой, а другой прижимала её хвост к телу. Верхом на Чудовище сидел всадник, укрытый красным плащом, на его голове красовался шлем с двумя чёрными рогами.

Это Сморкала! Предатель! Астрид поплыла к нему так быстро, как только могла, замахиваясь топором на лапу, которая держала пасть Громгильды. Чудовище издало крик боли, чёрные когти выпустили клюв Громгильды. Теперь, когда её пасть была открыта, она выстрелила раскалённым добела пламенем в грудь Чудовища. Оно выпустило и хвост Громгильды, Злобный Змеевик схватил Астрид когтями одной ноги и выскочил из воды. Громгильда немного побарахталась, а потом, широко взмахнув крыльями, взлетела в небо.

Увидев в этом свой шанс, Астрид вскочила в седло Громгильды, её дракон повернулся к Сморкале и Кривоклыку.

Сморкала ничего не сказал ей, но, резко дёрнув своего дракона за рога, стремительно удалился, оставив Астрид и Громгильду позади.

Астрид открыла было рот, чтобы прокричать ему вслед проклятие, но прежде чем она смогла это сделать, снаряд с одного из осадных орудий Изгоев попал в них, выбив её из седла, и всадница вместе с драконом снова полетела в воду.

Боль пронзила тело Астрид, темнота заволакивала её разум, но она успела почувствовать, как что-то осторожно потянуло её из воды, а потом пустота…

***

Астрид очнулась с криком, потянувшись за своим топором, хотя и не нащупала его рукояти рядом с собой. Она медленно осмотрелась, потихоньку осознавая, что она была жива и находилась в Большом Зале. Она оглядела помещение, её взгляд блуждал по раненым викингам, лежавшим на столах и полу, наконец, её взгляд остановился на Иккинге, Забияке с Задиракой и Рыбьеноге.

– Народ, – выдохнула Астрид, радость и облегчение слышались в её тихом смехе, когда четверо её друзей направились к ней. Близнецы молчали, выражения их лиц были мрачными, а Рыбьеног даже не смотрел ей в глаза. Иккинг же, напротив, улыбнулся ей, хотя она и заметила печаль в его глазах.

– Иккинг, что случилось? Охотники сбежали?

– Да. Они все разбежались, когда я с ребятами вернулся на Олух, – медленно произнес Иккинг, рассеянно потирая руку.

– Но это же хорошо!.. – воскликнула Астрид.

– Нет, Астрид. Ничего хорошего. Сожжено было столько домов, и я даже не могу сосчитать сколько народу погибло и пропало. Почти каждый из племени, к кому я подходил, ранен и только несколько человек достаточно крепки, чтобы тушить пожары, которые всё ещё уничтожают деревню, и помочь пострадавшим. Моя мама сообщила, что треть её драконов или мертва, или они ранены так сильно, что не могут сражаться. Охотники на драконов подловили нас в самый неподходящий момент и нанесли такой удар, от которого мы не скоро сможем оправиться, – голос Иккинга был бесцветным, его глаза вспыхнули от боли, когда он посмотрел в глаза Астрид. – Но с Громгильдой всё в порядке и с детьми тоже, так что тебе не стоит о них беспокоиться.

Громгильда… Астрид вскинула голову и посмотрела на Иккинга горящими глазами.

– Иккинг, ты должен выслушать меня. На меня с Громгильдой напал Сморкала. Это должен быть он. Он сбросил нас, я знаю это. Красное Ужасное Чудовище и всадник в броне, как у Сморкалы, когда мы видели его в последний раз.

Иккинг открыл рот, но не смог произнести ни звука.

– Но… Он был так убедителен, когда предупреждал нас о будущих налётах. Я не понимаю… Он нам солгал или что-то другое здесь происходит?

– Я не знаю, Иккинг, но знаю, что я видела. Если он тут появится, я убью его! – поклялась Астрид, Иккинг едва заметно вздрогнул от её резких слов.

Он отвернулся, сжимая голову руками, и задумчиво нахмурился.

– Я не знаю, что и думать, Астрид. Мне нужно увидеться со своей матерью. А сейчас – извини меня…

Иккинг быстро повернулся к ней спиной и направился к выходу из Большого Зала, Беззубик тихо последовал за ним.

***

Сморкала был так измотан, что он еле держался на Кривоклыке. Они летели без остановок тринадцать часов, превратив обычный двухдневный полёт в сумасшедшую гонку до Олуха. Кривоклык медленно и с большим трудом взмахивал крыльями, его язык свесился из пасти от изнеможения.

Сморкала крепче ухватился за рога дракона, молясь, чтобы тот смог продержаться ещё немного, но тут почувствовал, как Кривоклык внезапно оживился. Сморкала поднял тяжёлую, словно камень, голову и посмотрел на то, что привлекло внимание дракона. Картина, которая предстала его взору, заставила его содрогнуться, его глаза расширились от ужаса.

Олух горел, дым простирался над домами, повсюду валялись тела людей и драконов. Охотники опередили его.

– Проклятье! Мы опоздали, Кривоклык. Я облажался, – прошептал Сморкала, его сердце сжалось, когда он увидел как Олуховцы собирают тела погибших людей и драконов, готовя их к погребению. – Кривоклык, приземляемся.

Дракон медленно приблизился к острову, опустившись на землю, он рухнул, как только его крылья коснулись твердой поверхности. Сморкала наклонился к Кривоклыку и почесал его голову, снимая свой шлем и кладя его рядом.

– Ты молодец, Кривоклык. Отдыхай.

Сморкала медленно поднялся, осматривая обломки, когда-то бывшие Олухом. Вся земля была покрыта пеплом, а знакомый запах горелого дерева сообщал, что пожары ещё не затушены.

Бросив быстрый взгляд на дракона, Сморкала скользнул в тень, выискивая кого-нибудь знакомого. Но ни одного из Олуховцев, которых он видел, он не мог узнать, большинство из них были в пепле и крови, их одежда и волосы опалены огнём.

Сморкала не мог игнорировать жестокость этой подлой атаки Охотников. Никто не заслуживает такой участи, даже Олух. «Мне нужно найти Иккинга».

Темноволосый викинг крался в тени, прижимаясь к стенам уцелевших домов, прячась каждый раз, завидев кого-нибудь из жителей. Сморкала не хотел, чтобы его заметили, тем более, что для большинства Олуховцев он был предателем, так что он двигался с крайней осторожностью.

Наконец, Сморкала добрался до того места, где должен был находиться дом Иккинга, но от него осталось лишь воспоминание. Не было никаких признаков того, что когда-то здесь стояла хижина, кроме обуглившегося дерева.

«Может, они все в Большом Зале?» – подумал Сморкала, глядя на неповрежденное здание внутри горы. Он видел множество викингов, поднимающихся по лестнице в Большой Зал, некоторые из них падали в изнеможении прямо там, на ступенях.

Он направился было туда, как вдруг его остановил голос:

– Эй, ты! Почему ты прячешься? Если ты ранен, тебе нужно пройти в Большой Зал, чтобы тебя осмотрели.

Викинг обернулся, из тени выступила фигура мужчины с тёмными волосами и ещё более тёмными глазами. Он узнал Сморкалу, и губы его скривились:

– Я тебя знаю. Ты предатель. Сморкала, – прищурившись, сказал мужчина с отвращением. Внезапно он бросился на него, сильно ударив в живот. Сморкала отшатнулся и поднял глаза как раз в тот миг, когда кулак мужчины ударил его в лицо.

Сморкала упал, застонав от боли, он почувствовал, как его подняли и понесли куда-то. Он пытался свиснуть Кривоклыку, но у него ничего не выходило, и вскоре он отключился.

***

Задирака облегченно вздохнул, когда перевязал последнего из раненых Олуховцев. После того как Охотники на драконов покинули остров, Иккинг приказал, чтобы каждый, кто может сам держаться на ногах, помог раненым. Задирака перевязывал пострадавших вместе с группой пожилых викингов, которые работали без устали, чтобы помочь своим друзьям и членам семьи.

Они наконец, закончили перевязки раненых Олуховцев и Задирака отдыхал рядом с сестрой, которая завершила тушение горевших домов не за долго до него и тех, кто помогал пострадавшим. Иккинг и Астрид сидели вместе, облокотившись друг на друга, а Рыбьеног уснул вместе с Сарделькой.

Большинство Олуховцев уже спали, когда двери Большого Зала распахнулись, лишь Забияка с Задиракой, Иккинг и Астрид заметили это, головы всех четверых повернулись к на звук. Иккинг медленно поднялся, устало зевая, когда к ним, стиснув зубы, подошел Драгнер.

Глаза Задираки увеличились, он заметил знакомую фигуру в доспехах, лежавшую без сознания, которую волочил за собой Драгнер, плащ из драконьей кожи цеплялся за камни. Задирака резко толкнул локтем сестру, она сердито посмотрела на него, а потом он указал ей на Драгнера.

– Заб, смотри. Драгнер схватил Сморкалу, – тихо шепнул Задирака, Забияка резко вскинула голову от удивления. Она вскочила со своего места, её глаза проследовали за Драгнером, который остановился напротив Иккинга.

Мужчина с улыбкой бросил тело Сморкалы к ногам Иккинга и Астрид.

– Посмотрите, кого я нашёл, вождь. Предатель шпионил за нами, и я застукал его. Он набросился на меня и сделал это, – Драгнер показал на кровоточащую рану на своем лице. – Мне удалось вырубить его, и я принес его к вам.

Иккинг смотрел на своего заместителя, молча переводя взгляд с него на Сморкалу. Потом выражение его лица стало жестким, он нахмурился.

– Драгнер, надо чтобы твою рану осмотрели. Мы сами разберемся со Сморкалой.

Драгнер кивнул и ушёл, оставив Иккинга, Астрид, Забияку и Задираку смотреть на Сморкалу.

– Забияка, принеси холодной воды, надо его разбудить.

Забияка кивнула, поспешив выполнить указание. Спустя мгновение она вернулась, протягивая Иккингу ведро с водой, которое ей удалось найти. Иккинг вылил воду на Сморкалу, тот издал стон, садясь, потирая голову и морщась от боли.

Сморкала поднял глаза и, увидев Иккинга и остальных, собравшихся вокруг него, с рычанием отпрянул и вскочил на ноги.

Задирака медленно сделал шаг в его сторону, подняв руки, говоря, что он ему не угрожает и сказал:

– Тише, Сморкала. Успокойся.

Викинг свирепо посмотрел на Задираку, но сделал, как тот сказал, и принял более расслабленную позу, скрестив руки у себя на груди.

– Этот твой дружок, – Сморкала ткнул пальцем в сторону Драгнера, – не имеет никаких манер, Иккинг. Я пришёл сюда, чтобы предупредить вас о грядущей атаке Охотников, но, очевидно, опоздал. Мы с Кривоклыком приземлились здесь, и я направился искать тебя, а потом он ударил меня в лицо. Какой радушный у тебя Совет, Иккинг!

Иккинг прищурился, слушая ворчание бывшего друга, он открыл рот, собираясь что-то сказать, но тут его прервала Астрид.

– Сморкала, я хочу знать только одно. Был ли ты частью этого налёта на Олух?

Сморкала с недоумением посмотрел на неё и покачал головой.

– Нет, к тому времени, как я прилетел на Олух, Охотники уже ушли. А что?

Астрид немного опешила, что озадачило Задираку, но потом она тряхнула головой и ответила:

– А то, что на меня напало Чудовище, красного цвета, очень похожее на Кривоклыка, а на нём был всадник в доспехах прямо, как у тебя.

– То есть ты говоришь, что если у кого-то есть красное Ужасное Чудовище и броня, похожая на мою, то это непременно должен быть я? Никогда не думал, что ты такого плохого мнения обо мне, Астрид, – огрызнулся Сморкала, в его голосе не было ни намека на шутку. – Я был далеко от Олуха и никак не мог напасть на тебя. К тому же ты не тот человек, которого я хотел бы атаковать. Совсем не тот. И потом, разве я не объяснил вам только что, что я был в пути и приземлился совсем недавно?

– Тогда кто мог напасть на Астрид? – Забияка, подавшая голос, удивила этим всех, включая брата, она встала у них на виду. – Астрид говорит, что на неё напало Чудовище, но Сморкала… – Сморкала закатил глаза, бормоча что-то себе под нос, – говорит, что его не было в этот момент на Олухе. Кто хотел навредить Астрид?

Задирака пожал плечами, Иккинг покачал головой, ни у кого не было идей, кто бы мог сделать это.

Астрид посмотрела на своих друзей, потом на Сморкалу, который удалялся от них, направившись к дверям Большого Зала.

– Куда это ты собрался? – крикнула ему вслед Астрид, он обернулся и мрачно посмотрел на них.

– Домой, так что прошу извинить меня, – ответил Сморкала, выходя из Зала и закрывая с громким шумом за собой дверь.

Иккинг повернулся к Астрид, Забияке и Задираке, его лицо было серьёзно:

– За ним!

Забияка оказалась у двери первой, она бежала, перепрыгивая через ступени с каким-то диким азартом, догоняя исчезающую фигуру Сморкалы.

– Заб, стой! – закричал ей вслед Задирака, устремляясь за сестрой, быстро спускаясь по лестнице.

***

– Сморкала! СМОРКАЛА! – кричала Забияка, выбегая из-за угла одного из уцелевших зданий. И тут почувствовала, как ее схватили чьи-то руки. Инстинкт взял верх, и Забияка начала лупить руками, пока не услышала его голос.

– Заб, успокойся. Это всего лишь я, Сморкала, – Забияка перестала драться, её тело расслабилось, и он мягко выпустил её из рук. Она посмотрела на лицо своего старого друга, внутренне содрогаясь при виде многочисленных порезов и шрамов на лице Сморкалы.

Забияка и ее брат всегда шутили по поводу шрамов и травм, но на самом деле, видя эффект, тяжесть этих ран вблизи, она чувствовала боль за Сморкалу. Он заметил, как Забияка рассматривает его, и отвернул от неё наиболее поврежденную часть лица.

– Почему ты шла за мной, Забияка? Я же сказал, что ухожу. Так зачем? – спросил он, его тон говорил о том, что ему неприятно то, как она смотрит на его шрамы.

Забияка наконец поняла, что из-за неё он чувствует себя неловко и быстро отвернулась.

– Извини за это, Сморкала. Просто так странно видеть… Э…

– Просто скажи это, Забияка. Мои шрамы отвратительны тебе, я отвратителен тебе. На данный момент, дорогая, меня не волнует, что люди думают обо мне. Даже что ты думаешь, – он был зол, его зрячий глаз горел холодным огнём.

– Нет… Сморкала, я совсем не это хотела сказать. Я хотела просить тебя остаться. Останься здесь, на Олухе, со мной, со своими друзьями, семьёй. Пожалуйста.

Сморкала расхохотался, закатив глаза.

– Семьёй? У меня здесь нет семьи, мой отец погиб. Та, что я любил и о ком заботился, отвернулась от меня и теперь спит с бывшим ловцом драконов. Так что нет, Забияка, у меня нет причин остаться. У меня новый дом и новые друзья, к которым я должен вернуться. Друзья, которые волнуются обо мне и не обвиняют постоянно в предательстве. Друг, который любит меня. И я изгнанник, если ты не забыла, Забияка.

Сердце Забияки сжималось с каждым словом, произнесенным Сморкалой, они, словно мечи, глубоко вонзались в её сердце. Он так далёк от неё… И есть ли смысл всё менять? Да, Заб, есть.

– Но, Сморкала, я… я… Ты должен остаться ради Кривоклыка, он наверняка измотан с долгой дороги сюда, и ему надо отдохнуть. Если ты не хочешь остаться по другим причинам, то останься ради здоровья дракона. У меня есть лишняя кровать и стойло для Кривоклыка, если ты всё же решишь заночевать здесь, – сказала Забияка, надеясь, что мольба, которая исходила из её сердца, не слышна в её голосе.

Сморкала вздохнул и слегка покачал головой, а потом посмотрел в глаза Забияки.

– Ладно. Я останусь, но не в твоём доме. Он занят кое-кем другим, и я не хочу мешать, но я принимаю твое предложение о стойле для Кривоклыка. Я знаю, куда идти. Так что не жди меня.

Сморкала отвернулся от Забияки и пошел прочь, даже не удостоив её взглядом. Она смотрела, как его спина исчезает из виду и, глубоко вздохнув, направилась к своему дому.

Комментарий к Глава 6

Будущий дракон Эрис https://www.deviantart.com/voltaic-soda/art/Rare-675115390

https://httyd.fandom.com/ru/wiki/Яйцекусатель

Дракон Кары https://www.deviantart.com/voltaic-soda/art/Siren-Call-634486446

========== Глава 7 ==========

Сморкала проснулся, разбуженный мерным, лёгким похрапыванием Кривоклыка. Он медленно поднялся, поморщившись от своих старых травм, которые, словно огненные искры, вспыхивали по всему телу. Особенно беспокоила его изувеченная левая нога, обожженная Разнокрылом несколько лет назад. Мужчина стиснул зубы, прогоняя боль, и вышел из маленького драконьего стойла, где он спал этой ночью.

Посмотрев на Олух при свете дня, он получил полное представление об уроне, нанесённом деревне. Больше трети домов было уничтожено, а те, что уцелели, сохранили следы ожогов, в них зияли дыры, и лишь самые удачливые остались невредимыми.

Дом Забияки был одним из немногих, что не пострадал, и поэтому стал хранилищем для того, что осталось от припасов на зиму из круп и зерна. Забияка стояла на улице со своей невысокой дочкой, которая явно нервничала, в то время как Задирака что-то говорил сестре так тихо, что Сморкала не мог расслышать.

Вскоре из дома вышел Эрет, и Сморкала почувствовал жгучую ревность, пронзившую его сердце. Не важно, что он говорил или как сильно пытался убедить самого себя, что ему плевать на Забияку, когда он видел её с Эретом, – это было больно. Сморкала не мог понять, почему она выбрала именно Эрета, который однажды сказал в ответ на допрос Сморкалы, почему тот вьётся возле Забияки, что понятия не имеет, кто такой «крепкий орешек»*.

Йоргенсона чуть не стошнило, когда Эрет, обхватив жену, нежно поцеловал её в макушку. Он отвернулся от них и заметил небольшое ведро с рыбой, с помощью которой можно было бы разбудить Кривоклыка. Сморкала юркнул в стойло, где спал дракон, и помахал рыбой перед самым его носом, прошептав тихо: «Кривик, у меня есть для тебя макрель».

Глаза Кривоклыка тут же распахнулись, и одновременно его челюсти схватили рыбину, вырвав её из рук Сморкалы. Хозяин уставился на дракона, в некотором шоке от того, как быстро тот отреагировал. Кривоклык радостно рыкнул и лизнул Сморкалино лицо, и тот застонал из-за слюны, покрывающей его.

– Всегда пожалуйста, – проворчал наездник, вытирая слюну с лица и с отвращением морщась от её запаха. Кривоклык фыркнул, весело посмотрев на хозяина.

Сунув остатки рыбы дракону, Сморкала неопределенно махнул ему рукой:

– Ешь, Кривик. Мы скоро улетаем, и тебе нужны силы.

Всадник начал натягивать доспехи, которые на ночь были свалены рядом с драконом, и тут услышал голос Иккинга прямо рядом со стойлом, в котором они были. Сморкала взглядом приказал Кривоклыку вести себя потише и прислонился к стене, прислушиваясь к другому голосу, который он не мог распознать.

– Мы собрали всех погибших, Иккинг. Их всего тринадцать: Густав Ларсон, Крутой Кулак Локсон, Ведрон, Острозуб Хофферсон, Сигрея Огненный Кулак, тройняшки Хафрссон, Берси и Хосвир Кнутссон, Храбрец Йоргенсон, Орнн Ингерман и Ударяка Торстон. Количество погибших драконов намного больше, мы насчитали сорок восемь. Большинство из них были в отряде Валки. Как минимум треть жителей ранена, и они не смогут сражаться, если на нас снова нападут в ближайшее время.

Густав? Сердце Сморкалы сжалось, он помнил того мальчишкой, который доставал драконьих наездников и постоянно попадал в неприятности. Он был надоедалой, но ни он, ни кто-либо другой не заслуживал смерти.

– Спасибо за сообщение, Драгнер. Лодки готовы? – спросил Иккинг.

– Да, вождь.

– Хорошо. Заканчивай приготовления, мы присоединимся к похоронам в течение получаса, – сказал Иккинг, и Сморкала услышал, как этот Драгнер удалился.

– Иккинг, что нам делать? – на этот раз Сморкала узнал голос Рыбьенога и внимательно прислушался. – Без тринадцати погибших воинов и сорока восьми драконов, как мы сможем противостоять нападению, если Охотники вернутся снова? Особенно теперь, когда почти вся деревня страдает от полученных травм.

Иккинг ответил Рыбьеногу упавшим голосом:

– Я не знаю. Мы должны быть начеку больше, чем когда-либо. Надо послать кого-нибудь за помощью, или наш следующий проигрыш окажется последним.

Голос Рыбьенога прозвучал гневно в ответ на эти слова.

– Но кого мы можем послать? Астрид ни за что не согласиться улететь с Олуха, близнецы не покинут свои семьи. А мы с Сарделькой слишком медлительные, чтобы успеть вовремя.

Сморкала очень хотел выйти и вызваться помочь им, но что-то его остановило.

– Придётся отправить Драгнера, он пострадал меньше всех из нас и сможет принять правильное решение, – ответил Иккинг, хотя и не было похоже, что он в восторге от этой идеи. – Если бы я только смог защитить Густава, он бы не погиб. Я не должен был покидать Олух, Рыбьеног. Я улетел, и посмотри, как многих мы потеряли. И это всё моя вина.

– Иккинг, это не твоя вина! Густава и остальных могли убить, даже если бы ты был здесь. Не вини себя за их смерти, Густав не хотел бы этого! – рявкнул Рыбьеног, его яростный тон удивил Сморкалу.

«Никогда не думал, что он способен на такое, если честно. Видимо, Рыбьеног тоже изменился с годами».

Иккинг вздохнул.

– Я знаю, Рыбьеног. Я знаю. Просто… Я не могу перестать думать о том, что будь я здесь, на Олухе, то смог бы как-то изменить ситуацию… Нам надо сосредоточиться на важных вещах. Рыбьеног, скажи Драгнеру, что мне надо поговорить с ним после похорон. Пришли его ко мне домой.

– Конечно. Идём на церемонию?

– Да, идём.

Когда шаги Иккинга и Рыбьенога затихли вдали, Сморкала повернулся к Кривоклыку, который смотрел на него с любопытством.

– Идём, Кривик. Мне надо увидеть кое-что.

Дракон понимающие зарычал и вышел вслед за Сморкалой из стойла.

Сморкала шёл какое-то время, петляя между зданиями и хижинами, и вдруг заметил следы, которые вели в лес. Обменявшись взглядом с Кривоклыком, Сморкала пошёл по следу.

***

Большинство людей считали Астрид одной из самых хладнокровных женщин, но глядя, как тела её друзей и соседей горят на ладьях, она не могла сдержать слёз, катившихся по щекам. «Мы не были готовы к мощи армии Охотников. Теперь нам придётся стать ещё сильнее».

Иккинг и его команда, включая Драгнера, собрались возле неё, опустив свои луки, тринадцать кораблей вспыхнули пламенем, сжигая тела Олуховцев, лишившихся жизней в битве. Тех, кто погиб вместе со своим драконом, как Густав и Клыкокрив, хоронили вместе.

Горечь охватила Астрид, она прокручивала в голове снова и снова нападение всадника на красном Чудовище. Она уже считала себя погибшей, уходя под воду, удерживаемая когтями дракона, но появился Иккинг с Беззубиком, и всадник на Чудовище исчез. Иккинг вытащил её и Громгильду из воды, а Густав на Клыкокриве прикрывал их. Иккинг перенёс её на Олух, и она смутно видела, как Густав и его дракон упали. Пламя вырвалось из пасти пурпурно-красного Ужасного Чудовища, когда он и всадник рухнули в океан. Она потеряла сознание почти сразу после падения Густава, но она не могла и представить, что он погибнет.

Астрид отвлеклась от своих мыслей, когда Иккинг нежно сжал её плечо. Он притянул её к себе и обнял, гладя по волосам. Горящие корабли исчезали за горизонтом. Вдруг заговорил Задирака.

– Эм, народ? А куда делся Драгнер?

Астрид и Иккинг обернулись, выискивая второго заместителя, но Драгнера нигде не было.

– Он был здесь всего секунду назад! – воскликнула Астрид, посмотрев на Задираку, который отодвинулся от неё. – Куда же он мог деться?

– Кто его знает, и, скажем прямо, кого это волнует? – огрызнулась Забияка, скрестив руки на груди и по-прежнему глядя на корабли в огне. – Он взрослый человек. Скорее всего, он решил уйти тогда же, когда и большинство жителей.

Астрид посмотрела на Иккинга, в их взглядах промелькнула тревога, а потом они повернулись к горящим лодкам, исчезающим вдали.

***

Сморкала шёл по следам вглубь леса, Кривоклык, обнажив зубы, не отставал от него. Кто бы ни шёл этим путём, был не очень хорош в заметании следов. Повсюду лежали сорванные листья. Некоторые сосновые ветки были сломаны и разбросаны, как будто здесь прошло какое-то большое существо. Сморкала присмотрелся к земле и заметил три длинных метки.

Это абсолютно точно были следы от когтей дракона, и этот рисунок Сморкала тут же узнал.

Это был след Ужасного Чудовища. Кто бы здесь ни проходил, он явно пытался что-то спрятать.

Сморкала обернулся к Кривоклыку, подзывая его поближе. Дракон немедленно повиновался, бочком подобрался к хозяину, пригнувшись к земле и приготовившись нанести удар. Сморкала слышал, как ветер шелестит листьями, чувствовал, как в воздухе разносится мягкий запах мха и земли.

«Здесь так тихо, а следы совсем свежие, значит, они проходили здесь недавно», – размышлял Сморкала, продолжая вместе с драконом идти по следам, пока они не дошли до края утёса. Здесь след обрывался, Сморкала осмотрел скалу, пытаясь найти свидетельства того, что здесь кто-то был, но ничего не нашёл. С утёса не свисала веревка, не было и лодки, берег был абсолютно чист и безо всяких следов.

Куда же они делись? Сморкала поднялся, рассерженно зарычав и качая головой. И тут Кривоклык вдруг напрягся и неистово замахал хвостом.

– Кривоклык? – спросил Сморкала, быстро оглядываясь на деревья, в сторону которых смотрел дракон. А тот внезапно подскочил и с глухим рёвом исчез за деревьями. – Кривоклык, стой!

Сморкала побежал следом, но едва он сделал несколько шагов, как что-то врезалось в него, сбив с ног. Он вскочил, резко повернул голову, надеясь увидеть нападавшего, и тут почувствовал, как вспышка боли пронзила его тело. Сморкала вскрикнул, повернулся, спотыкаясь, чтобы отбить атаку, но его снова отбросило в сторону, опять слева.

«Они нападают с моей слабой стороны», – подумал викинг, отступая и поворачиваясь так, чтобы видеть правым глазом, но противника нигде не было. Куда он подевался?

Сморкала снова отступил назад и остановился, почувствовав, как земля уходит у него из-под ног. Он посмотрел вниз, на осыпающийся край утёса, потом снова на лес, и в этот момент его снова ударили. На этот раз он почувствовал жгучую боль в спине и, спотыкаясь, двинулся вперёд, сжимая кулаки, но снова никого не было.

– Выходи, ты, трус! – взревел Сморкала, он весь кипел от злости. Он ненавидел сражаться с теми, кто скрывается в темноте и наносит удары беззащитным противникам. Ему нравилось сражаться лицом к лицу, а не с теми, кто прячется в тени и нападает, как змея, из засады.

Сморкала слышал рёв Кривоклыка, доносившийся из леса, громкие удары эхом разносились между деревьев. «Мне нужно добраться до Кривоклыка», – осенила его мысль, и он повернулся в ту сторону. Но как только он подбежал к краю леса, сквозь деревья просвистела сталь, Сморкала отскочил, но слишком поздно: лезвие топора вонзилось ему в грудь. Изо рта его хлынула кровь, ноги задрожали, боль затуманила зрение.

Он поднял руку к своей груди, нащупал лезвие и, вытащив топор из своей груди с тошнотворным хлюпаньем, махнул им вправо. Громкий лязг металла о металл подтвердил его подозрения, что нападавший надеялся застать его врасплох.

Сморкала повернул лицо к своему сопернику, скрывая за ухмылкой боль в груди, его ледяные голубые глаза, сузившись, сверкнули. Его противник был в шлеме, но всадник видел опущенные вниз уголки губ и тёмные, пылающие ненавистью глаза. Сморкала быстро отцепил топор от оружия врага и рубанул им неприятеля. Дикий вопль ярости и боли вырвался у того, когда топор ударил ему в грудь.

Сморкала выдавил смешок, который, казалось, ещё больше разозлил противника, потому что он отбросил викинга в сторону, замахнувшись мечом. Сморкала попятился, его движения замедлились, по груди и спине текла кровь из двух ран. Нападавший продолжал наступать на него, и его меч с каждым разом все яростнее врезался в топор Сморкалы.

Всадник почувствовал, как противник толкнул его с силой в грудь, заставив того, спотыкаясь, попятиться назад. Его пальцы разжались, выпуская топор, а сам он рухнул на колени. Сморкала слышал, как человек подошёл к нему, а затем почувствовал, жгучую боль от стали, пронзившей его грудь. Он судорожно вздохнул, ухватившись руками за меч, пытаясь, надеясь, вытащить его из груди.

Вдруг он почувствовал, как меч вышел из его плоти, сопровождаемый отвратительным хлюпаньем. Кровь хлынула из его рта. Он слышал, как его противник убежал, издав пронзительный свист.

– Ха-ха, лучше беги… – Сморкала закашлялся и свалился на землю.

***

Иккинг с Беззубиком летали у самой поверхности земли, с невероятным проворством лавируя между деревьев. Беззубик обогнул дерево и внезапно резко остановился, так что Иккинг обязательно вывалился бы из седла, если бы не обхватил рефлекторно шею дракона руками. Дракон повернул голову вправо и с рычанием мягко приземлился на землю, сердито помахивая хвостом.

– Беззубик? – спросил Иккинг, дракон бросил на него быстрый взгляд и покачал головой. Иккинг отцепил левую ногу от седла, слезая с Ночной Фурии. – Всё хорошо, приятель?


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю