355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Софокл » Античная драма » Текст книги (страница 21)
Античная драма
  • Текст добавлен: 4 октября 2016, 00:00

Текст книги "Античная драма"


Автор книги: Софокл


Соавторы: ,,,Луций Анней Сенека,Тит Макций Плавт,,Публий Афр
сообщить о нарушении

Текущая страница: 21 (всего у книги 29 страниц)

ЭПИСОДИЙ ПЯТЫЙ

Тригей выходит из дверей дома, за ним – слуги.

Тригей

 
Ну-ну!
На свадьбу, на пирушку привалил народ.
Возьми султаны эти, обмети столы,
Ведь ни на что другое не годны они.
Перепелов неси сюда и рябчиков,
Зайчатины и хлеба дай пшеничного.
 

Собирается народ.

Входят кузнец и горшечник.

Кузнец

 
Где, где Тригей?
 

Тригей

 
Да здесь я! Жарю рябчиков.
 

Кузнец

 
Тригей, дружок любезный! Сколько радости
Принес ты нам, вернувши снова мир! Никто
И за полушку кос не покупал у нас.
А нынче за пять драхм я продаю косу.
А тот три драхмы за кувшин с селян берет.
Прими ж в подарок лучшую косу, Тригей,
Кувшин возьми, бери и это! Даром все!
Мы нажились в торговле. И за то теперь
К тебе пришли на свадьбу с приношеньями.
 

Тригей

 
Спасибо! Всё сложите и идите в дом!
 

Кузнец и горшечник уходят. Входит торговец оружием, за ним копейщик, панцирщики другие поставщики военного снаряжения.

 
Спешите на пирушку! Поглядите-ка:
Подходит оружейник. Он ужасно зол.
 

Торговец оружием

 
Ай-ай, Тригей! Меня ты разорил дотла!
 

Тригей

 
Чего ты, горемыка? Шлемом рвет тебя?
 

Торговец оружием

(указывая на мастера, изготовляющего султаны)

 
И ремесла и хлеба ты лишил меня,
И вот его, и мастера-копейщика!
 

Тригей

 
За эти два султана сколько просишь ты?
 

Торговец оружием

 
А сколько дашь?
 

Тригей

 
Что дам? Мне, право, совестно,
Но чтоб над вязкой не трудиться веников,
Три мерки фиг за оба дам, и со стола
Теперь сметать я буду сор султанами.
 

Торговец оружием

 
Зайди во двор и фиг три мерки вынеси!
Ведь лучше что-нибудь, чем ничего, дружок!
 

Тригей

(рассматривая султаны)

 
Прочь убери, к воронам, этот подлый хлам!
Да из твоих султанов лезут волосы.
За эту дрянь и фиги я не дам тебе!
 

Торговец оружием

 
Куда ж девать мне панцирь замечательный?
С роскошною чеканкой, в десять мин ценой?
 

Тригей

 
На панцире убытка не потерпишь ты.
За ту же цену у тебя куплю его.
Отлично, как стульчак его использую.
 

Торговец оружием

 
Не издевайся, дерзкий, над моим добром!
 

Тригей

 
Сюда еще три камешка – и кончено!
 

Торговец оружием

 
Невежа! Как же подтираться думаешь?
 

Тригей

 
Вот так просуну руку через скважину,
А этак вот другую.
 

Торговец оружием

 
Через обе?
 

Тригей

 
Да! У кораблей не занимать же дырочек!
 

Торговец оружием

 
Уплатишь ты за нужник десять мин, чудак?
 

Тригей

 
Еще бы! Зевс свидетель! Что ж ты думаешь,
Дешевле тыщи драхм ценю я задницу?
 

Торговец оружием

 
Иди ж, и деньги принеси!
 

Тригей

(вскакивает)

 
Постой, дружок! Жмет в мягком месте.
Не куплю! Неси назад!
 

Торговец оружием

 
А с этой боевой трубой что делать мне?
Ведь за нее я отдал шесть десятков драхм.
 

Тригей

 
Сюда в воронку жидкого свинца нальем,
Прицепим сверху небольшую палочку,
И коттаб [259]259
   Коттаб– распространенная в Афинах игра: остаток вина выплескивался из кубка в металлический сосуд, и при этом произносилось имя возлюбленной. Если вино целиком попадало в сосуд и производило чистый звук, влюбленный мог рассчитывать на ее благосклонность.


[Закрыть]
превосходнейший получится.
 

Торговец оружием

 
Ты все смеешься?
 

Тригей

 
Вот тебе другой совет:
Налей свинца в воронку, как указано,
Привесь грузило к кончику, бечевкою
Перевяжи как следует, получится
Безмен, чтоб фиги домочадцам взвешивать.
 

Торговец оружием

 
Меня зарезал без ножа, чудовище!
Я заплатил когда-то мину целую
За эти шлемы. А теперь кому продам?
 

Тригей

 
Ступай и шлемы предложи египтянам!
Слабительное будут в них размешивать.
 

Торговец оружием

 
Ох, горе, шлемщик, горе, ох, погибли мы!
 

Тригей

 
А с ним какая же беда?
 

Торговец оружием

 
Смешной вопрос! Кому же может пригодиться шлем теперь?
 

Тригей

 
Такие вот приделай рукоятки к ним,
Пойдет товар гораздо лучше, верь мне, друг!
 

Торговец оружием

 
Пойдем, копейный мастер!
 

Тригей

 
Погоди-ка ты! Хочу я эти копья у него купить.
 

Торговец оружием

 
А сколько дашь?
 

Тригей

 
Перепили их надвое. Возьму за драхму сотню штук для колышков.
 

Торговец оружием

 
Уйдем, мой друг, над нами издеваются!
 

Уходят.

ЭПИСОДИЙ ШЕСТОЙ

Из дома появляются два мальчика.

Тригей

 
Гостей моих сынишки, глянь, идут сюда,
Отлить хотят. Да заодно испробовать
Те песни, что решили на пирушке спеть.
Эй-эй! Мальчишка! Что пропеть ты думаешь?
Поди ко мне, давай-ка я прослушаю.
 

Сын Ламаха

(поет)

 
«Воинов вооруженных поем мы…»
 

Тригей

(прерывает его)

 
Постой, погоди ты!
«Воины вооруженные» где же?
О чем же поешь ты?
Ведь возвратилась к нам снова Ирина.
О глупый невежда!
 

Сын Ламаха

(продолжает)

 
«Только друг к другу они подошли, устремляясь на битву,
Тотчас же сшиблись щитами и медью доспехов звенящих».
 

Тригей

 
Что еще, «сшиблись щитами»? Чтоб мне о щитах и не слышать!
 

Сын Ламаха

(продолжает)

 
«Воинов вопли раздались, а там – ликования крики…»
 

Тригей

 
Что это? «Воинов вопли»? Клянусь Дионисом, завоешь,
Если о воплях ты будешь мне петь и о меди звенящей!
 

Сын Ламаха

 
Ну, так о чем же запеть? Подскажи мне, чего ты желаешь?
 

Тригей

 
Да хоть о том, как «быков закололи они», и так дальше,
Или о том, как «был подан им завтрак и сладкие блюда».
 

Сын Ламаха

(поет)

 
«После быков закололи они, распрягли утомленных
Коней, дымящихся потом. Насытившись тяжкой войною…»
 

Тригей

 
Славно! «Войною насытившись, приналегли на жаркое».
Это вот пой, как, насытившись, жрали и допьяна пили!
 

Сын Ламаха

(поет)

 
«Но, отдохнувши, взялись они снова…»
 

Тригей

За песни, наверно?

Сын Ламаха

(поет)

 
«Бросились бешено к башням с неистовым воинским криком» …
 

Тригей

 
Чтоб ты пропал, мальчишка, вместе с битвами!
Одно и знаешь, петь войну! Ты кто и чей?
 

Сын Ламаха

 
Кто я?
 

Тригей

 
Да, ты, свидетель Зевс!
 

Сын Ламаха

 
Ламаха сын.
 

Тригей

 
Ага! Ага!
Не удивительно вовсе мне слышать, что ты – порожденье
Ахов-ламахов-бабахов, ломалыциков, головоломов.
Уйди! Твои для копьеносцев песенки.
 

Мальчик уходит.

 
А где еще тут чадо Клеонимово?
 

(К другому мальчику.)

 
Останься здесь и спой нам! Знаю, про войну
Не станешь петь, ты – сын отца разумного.
 

Сын Клеонима

(декламирует)

 
«Воин Салийский гордится щитом моим. Бросить пришлось мне, [260]260
   «Воин Салийский гордится…»– цитируется известное стихотворение Архилоха (VII в. до н. э.).


[Закрыть]

С поля бежав, под кустом свой знаменитый доспех».
 

Тригей

 
Эй, коротыш, отвечай, про отца ты поешь эту песню?
 

Сын Клеонима

 
«Но сохранил я дыханье…»
 

Тригей

 
Родителям на поношенье…
Войдем же в дом! Уверен я, мой миленький,
Что песенки о том, как нужно щит бросать,
Не позабудешь. На отца похож сынок.
 

Сын Клеонима уходит.

ЭКСОД

Тригей

(к хору)

 
А вы останьтесь на пиру, друзья, забота ваша —
Отважно взяться за еду! Набить потуже брюхо!
Вгрызайтесь с силой! Раз и два!
Пусть храбро челюсти жуют! Затем дарован людям
Зубов блестящих белых ряд, чтоб мы жевали ими.
 

Корифей

 
Спасибо за советы, друг!
Да тут совет не нужен.
Довольно голодали мы.
В зайчатину впивайтесь!
Случается не каждый день,
Чтоб без хозяев пироги по улицам гуляли.
Кусайте смело!
А не то раскаетесь, да поздно!
 

Тригей

 
Час настал благоречья! Настала пора проводить нам невесту из дома
И поднять огненосные факелы ввысь, всем народом плясать и смеяться.
И с киркой и с сохой возвратиться в поля, в виноградники, на огороды,
Поплясав хорошенько, натешившись всласть и Гипербола вытолкав в шею.
 

Пляшут.

 
А теперь обратимся с молитвой к богам:
Пусть Элладе обилье и милость пошлют,
Пусть богато ячмень уродится у нас
И хмельное вино, и плодятся в садах
Грозди сочные смокв.
Пусть рожают нам жены детей-крепышей,
Пусть сокровища все, что война отняла,
К нам вернутся сторицей! И пусть навсегда
Мы забудем о блеске железа!
 

Из дома выходит свадебное шествие во главе с нарядно одетой невестой Жатвой.

Тригей идет ей навстречу.

Тригей

 
Эй, жена, идем в поля!
Красавица, сладко
Поспим мы с тобою!
Гимен-Гименей, о! [261]261
   Гимен-Гименей, о! – Обращение к богу брака Гименею было обычным припевом свадебных песен.


[Закрыть]

 

(обнимает Жатву)

Корифей

 
Счастливчик, по праву ты
Блаженства утех достиг!
 

Хор

 
Гимен-Гименей, о! Гимен-Гименей, о!
 

Тригей

 
Что делать нам с нею?
 

Хор

 
Что делать нам с нею?
 

Тригей

 
Сорвем ее спелый плод!
 

Хор

 
Сорвем ее спелый плод!
 

Корифей

 
А мы жениха возьмем,
Соседи, и на плечи
Со славой подымем!
 

Хор

 
Гимен-Гименей, о! Гимен-Гименей, о!
 

Тригей

 
Живите сытехонько,
Уйдя от тревог войны,
И смоквы сбирайте!
Гимен-Гименей, о!
Гимен-Гименей, о!
 

Корифей

 
Сучок его прям и тверд,
Сладка ее смоква!
 

Тригей

 
Налегайте на еду!
Пусть вино течет рекой!
Гимен-Гименей, о!
Гимен-Гименей, о!
 

(Зрителям.)

 
Желаю вам счастья всем,
Ступайте за мною: ждут
Коврижки: и сласти!
 

В праздничном шествии актеры и хор покидают орхестру.

МЕНАНДР

Менандр (342–292 гг. до н. э.) родился в Афинах, в очень богатой семье. По античным свидетельствам, Менандр отказался переехать в Александрию, куда его приглашал царь Птоломей I Сотер, и прожил всю жизнь со своей верной подругой Гликорой в приморском пригороде Афин. Менандр погиб, утонув в Пирейской бухте во время купанья.

В 1905 г. в Египте при раскопках была найдена рукопись с большими фрагментами четырех комедий Менандра («Герой», «Третейский суд», «Отрезанная коса» и «Самиянка»). В 1950 г. один швейцарский коллекционер купил на рынке в Александрии папирус с текстом комедии «Брюзга».

БРЮЗГА
ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА

Пан, бог.

Хэрей, прихлебатель.

Сострат, влюбленный.

Пиррий, раб.

Кнемон, отец.

Девушка, дочь Кнемона.

Дав.

Горгий, пасынок Кнемона.

Сикон, повар.

Гета, раб.

Женщина, мать Сострата.

Симиха, старуха.

Каллипид, отец Сострата.

Сцена представляет собой сельскую местность в Аттике. Видны дома Кнемона и Горгия и вход в пещеру – святилище нимф.

ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ

Из святилища выходит Пан.

Пан

(к зрителям)

 
Условимся, что это Филы [262]262
   Филы– название дома в Аттике, не путать с филой (территориально-политическая община). Дем – меньшая административно-территориальная община, чем фила.


[Закрыть]
в Аттике,
А та пещера, из которой вышел я,
Слывет великим храмом нимф у жителей
Скалистых этих мест, неплодородных Фил.
А справа там – усадьба, где хозяином
Кнемон, крутой старик, из бирюков бирюк,
На всех он зол и людям никогда не рад.
Да что там рад! Ведь он словечка доброго
За весь свой долгий век и то не вымолвил
И первым никогда не заводил речей
Ни с кем, ну, разве – как-никак соседи мы —
Со мною, с Паном. Да и в этом тотчас же
Раскаивался, знаю. И такой брюзга
Взял женщину, недавно овдовевшую,
Себе в супруги, хоть от брака первого
Сын у нее остался, – тот был мал тогда.
Прескверно жил Кнемон. С женой он ссорился
Добро бы только днем – так нет, ухватывал
Часок и ночью. А с рожденьем дочери
Совсем житья не стало. Горе горькое!
Беда такая, что и передать нельзя!
Пришлось жене в свой прежний возвратиться дом,
Где оставался сын ее: усадебку
Имел он по соседству, небольшой надел,
Которым, хоть и впроголодь, а кормятся
Теперь и сам, и мать, и дому преданный,
Еще отцовский раб. Сынок стал юношей
Большого, зрелого не по годам ума:
Ведь лучшая наука – опыт жизненный!
Ну, а старик – он с дочерью один теперь
Да со служанкой старой. Все в трудах, в трудах:
То по дрова, то в поле. Всех решительно —
Жену, соседей, вплоть до дальних, в Холарге, [263]263
   Холарг– название аттического дема.


[Закрыть]

Он люто ненавидит. Что ж до девушки,
То ей такое воспитанье впрок пошло:
Греха не знает. И меня почтительным
Радением о близких мне и родственных
Богинях-нимфах побудила девушка
Ей тоже порадеть. И вот устроил я,
Чтоб юноша один, – он сын богатого
Землевладельца здешнего и городским
Блистает лоском, – на охоту идучи,
Сюда случайно завернул с товарищем
И, девушку увидев, потерял покой.
Вот существо событий. А подробности
Вольно самим увидеть. Соизвольте лишь!
Со стороны деревни на сцене появляются Сострат и Хэрей.
Да, кстати, легки на помине, вот они —
Влюбленный с приживалом-прихлебателем:
Как раз об этом деле разговор ведут.
 

(Уходит в святилище.)

Хэрей

 
Итак, Сострат, ты девушку свободную
Увидел здесь – венок она плела для нимф —
И сразу же влюбился?
 

Сострат

 
Сразу.
 

Хэрей

 
Быстро как! Видать, влюбиться ты решил заранее.
 

Сострат

 
Тебе смешно, Хэрей, а я в беду попал.
 

Хэрей

 
Охотно верю.
 

Сострат

 
Потому и помощи
Твоей прошу: ты друг мне и собаку съел
В делах подобных.
 

Хэрей

 
Да, Сострат, в таких делах
Цены мне нет. Вот, скажем, друг мой влюбится
В гетеру. Что тут делать? Я краду ее,
Подпаиваю, распаляю, времени
Не трачу на расспросы: лишь бы был успех!
Любовь растет от ожиданья долгого
И быстро гаснет, быстро получив свое.
Иначе я веду себя, коль речь идет
О браке со свободной: тут уж выясню
Род, состоянье, нрав ее. Ведь как ни кинь.
А другу до скончанья дней запомнится
Мое решенье дела.
 

Сострат

 
Это верно все,
Да радости мне мало.
 

Хэрей

 
Вот и надо нам
Все разузнать сначала.
 

Сострат

 
Утром из дому
Я Пиррия-раба – мы с ним охотились —
Уже послал сюда.
 

Хэрей

К кому?

Сострат

 
К отцу ее,
Или, вернее, вообще к хозяину
Усадьбы этой, кто б он ни был.
 

Хэрей

 
О, Геракл! Вот это новость!
 

Сострат

 
Я сглупил. Не стоило
Рабу такое доверять.
Но трудно ведь,
Когда влюблен ты, действовать обдуманно.
Однако он замешкался. Давно уже
Пора ему вернуться: было велено,
Чтоб сразу шел домой, как разузнает все.
 

Со стороны усадьбы Кнемона на сцену вбегает Пиррий.

Пиррий

 
Прочь! Берегись! Беги скорей, покуда цел!
Как бешеный, он гонится!
 

Сострат

 
Да что с тобой?
 

Пиррий

 
Бегите!
 

Сострат

 
Что такое?
 

Пиррий

 
Закидал меня землей, камнями.
Горе мне!
 

Сострат

 
Постой!
 

Пиррий

 
Ужель
Отстал он, бешеный?
 

Сострат

 
Ну да.
 

Пиррий

 
Ах, так!
 

Сострат

 
О чем ты говоришь?
 

Пиррий

 
Молю тебя, бежим!
 

Сострат

 
Куда?
 

Пиррий

 
Куда угодно, только бы подалее
От этой двери. То ли черножелчием
Страдает он, несчастный, то ли бес какой
Попутал человека, в дом которого
Я, как назло, был послан. На ногах ссадил
Себе все пальцы, спотыкаясь.
 

Сострат

(Хэрею)

 
Видимо,
Набедокурил в доме он.
 

Хэрей

 
Сомненья нет. Отъявленный болван.
 

Сострат

 
Увы.
 

Пиррий

 
Погибнуть мне,
Сострат, на месте, если я хоть что-нибудь…
Ох, отдышаться дай сперва, чтоб связную
Речь повести… Так вот, я постучался в дверь,
Хозяина спросил. Карга какая-то
Выходит и отсюда, где сейчас стою,
Указывает вон на тот пригорочек.
Гляжу туда: согнувшись в три погибели,
Он груши собирает.
 

Хэрий

 
То-то злой такой!
 

Пиррий

 
И что же дальше, милый? Я во двор вхожу,
Иду к нему и этак скромно, вежливо,
Ну, как нельзя учтивей и приветливей,
Речь завожу издалека и говорю:
«Отец, по делу, что тебя касается,
К тебе пришел я». В крик он сразу: «Ах, злодей,
Да как же ты, такой-сякой, осмелился
Ступить на мой участок?» И без промаха
Комком земли в лицо мне изо всех-то сил!
 

Хэрей

 
Вот незадача!
 

Пиррий

 
Не успел я вымолвить:
«Чтоб Посейдон тебя», – он жердь предлинную
Схватил и ну лупить меня. «У нас с тобой
Какие могут быть дела? Забудь, кричит,
Ко мне дорогу!»
 

Хэрей

 
Видно, окончательно
Рехнулся земледелец.
 

Пиррий

 
Он бежал за мной
Ну добрых полтора десятка стадиев,
Сперва вокруг пригорка, после – рощею,
И если под рукой другого не было,
То землю, камни, груши мне вослед кидал.
 

Хэрей

 
Какая дикость! Он злодей поистине,
Старик твой.
 

Пиррий

 
Умоляю, уходите.
 

Сострат

 
Трус!
 

Пиррий

 
Нет, вы его не знаете. Он мокрое
От вас оставит место.
 

Хэрей

 
Очень может быть,
Что нынче он не в духе. А поэтому,
Пожалуй, встречу лучше отложить, Сострат,
Любое дело надо делать, выбравши
Срок подходящий.
 

Пиррий

 
Верно!
 

Хэрей

 
Доброты не жди
От земледельца бедного.
И наш старик —
Не исключенье.
Завтра я чуть свет к нему
Схожу один, поговорю, тем более
Что дом теперь я знаю. А пока ступай
Домой, Сострат, и жди. Все образуется.
 

Пиррий

 
Последуем совету!
 

Сострат

(в сторону)

 
Ишь как поводу
Он рад уйти. Ведь сразу было ясно: шел
Со мной он без охоты и намерений
Моих не одобрял.
 

(Пиррию.)

 
Ты негодяй, подлец,
И пусть пошлют тебе все боги правые
Собачью смерть.
 

Пиррий

 
Но в чем, Сострат, вина моя?
 

Сострат

 
Наверно, кто-то что-то со двора унес.
 

Пиррий

 
О чем ты? Я не крал.
 

Сострат

 
Избили, стало быть,
Тебя без основанья.
 

Пиррий

 
Без малейшего.
 

Со стороны усадьбы появляется Кнемон.

 
Да вот и он.
 

Хэрей

 
Уйди.
 

Сострат

 
Поговори с ним ты!
 

Хэрей

 
Нет, не смогу! И так-то в красноречии
Я не силен. А тут не нахожу и слов.
 

(Уходит.)

Пиррий прячется в стороне.

Сострат

 
Вид у него не очень-то приветливый,
Свидетель Зевс. И как спешит! Нет, лучше я
Посторонюсь от двери. Феб, он сам с собой
Вслух на ходу беседует. Мне кажется,
Он не в своем уме. Сказать по совести,
Я вне себя от страха. Что греха таить?
 

Кнемон

(не замечая Сострата)

 
Ну, разве не был счастлив, и вдвойне притом, Персей?
Во-первых, обладая крыльями,
Он ото всех, кто землю топчет, скрыться мог.
А во-вторых, любого, кто в докуку был,
Мог в камень обратить. Вот если б мне теперь
Такой же дар! Лишь каменные статуи
Кругом стояли молча бы, куда ни глянь.
А то и жить нельзя, клянусь Асклепием!
Ведь до того дошло, что с разговорами
Ко мне во двор суются. Я и так уже,
Спасаясь от прохожих надоедливых,
Свидетель Зевс, решил не обрабатывать
Часть поля, у дороги. Так они теперь —
Шасть на пригорок! Вот, уж право, спасу нет.
 

(Замечает Сострата.)

 
О, горе, снова кто-то у дверей моих
Стоит, я вижу.
 

Сострат

(в сторону)

 
Неужели бить начнет?
 

Кнемон

 
Хотя бы даже ты решил повеситься,
И то нигде безлюдных не отыщешь мест.
 

Сострат

(в сторону)

 
Зол на меня.
 

(Кнемону.)

 
Я жду, отец, приятеля:
Назначил встречу здесь.
 

Кнемон

 
Ну, вот, пожалуйста!
Что это, портик вам или торговый ряд?
Уж если вы свиданья назначаете
У дома моего, то поудобнее
Устраивайтесь: выстройте сидения,
А то и зал, пожалуй.
 

(Уходит в свой дом.)

Сострат

 
Дело скверное!
Старик – сама зловредность.
Горе, горе мне!
 

Из своего укрытия выходит Пиррий.

Пиррий

 
Да, это дельце не из легких, видимо,
Не из простых. Здесь, милый мой, потрудишься,
Да как еще.
 

Сострат

 
А если сразу сбегать мне
За Гетою, рабом отца? Вот это мысль!
За что он ни возьмется, у него в руках
Горит любое дело. Он живехонько
Дурную эту хмурь со старика стряхнет!
Да, медлить при подобных обстоятельствах
Никак нельзя. Ведь многое меняется
И в день один. О, боги, дверью хлопнули.
 

Из дома Кнемона выходит его дочь.

Дочь Кнемона

 
О, горе мое, горе! О, беда, беда!
Как быть теперь мне? Няня, воду черпая,
Ведро в колодец уронила.
 

Сострат

(в сторону)

 
Зевс-отец,
Феб-врачеватель,
Диоскуры милые,
Красавица какая!
 

Дочь Кнемона

 
Уходя, отец
Велел воды согреть мне.
 

Сострат

(в сторону)

 
Люди, как мне быть?
 

Дочь Кнемона

 
Узнает он о няниной оплошности —
Убьет старуху.
 

Сострат

(в сторону)

 
Мешкать, видит Зевс, нельзя.
 

Дочь Кнемона

 
У вас воды взяла бы, нимфы милые,
Да помешать стесняюсь тем, кто, может быть,
Приносит жертву там!
 

Сострат

 
Ты только дай кувшин —
Я мигом наберу тебе полнехонький.
 

Дочь Кнемона

(дает Сострату кувшин)

 
Спасибо.
 

Сострат

 
Благородство есть какое-то
В дикарке этой. Боги многочтимые,
Кто бы меня от мук избавил?
 

(Уходит в пещеру за водой.)

Дочь Кнемона

 
Горе мне,
Шаги я слышу.
Кажется, отец идет.
Тогда беда: увидит – вышла из дому,
И быть мне битой.
 

Из дома Горгия выходит раб Дав. Первые свои слова он произносит в дверях, обращаясь к матери Горгия, которая находится внутри дома.

Дав

 
Все на побегушках я
Здесь у тебя. А землю он один копай!
Пойти к нему я должен.
Бедность мерзкая,
Зачем ты нас терзаешь столько лет подряд?
Зачем к нам в дом явилась и непрошеной
В нем поселилась гостьей?
 

Из пещеры выходит Сострат.

Сострат

(Дочери Кнемона)

 
Вот кувшин с водой,
Возьми.
 

Дав выхватывает кувшин из рук Сострата.

Дав

 
Давай сюда!
 

(В сторону.)

 
Что нужно здесь ему?
 

(Дочери Кнемона.)

 
Держи, да знай получше за отцом ходи.
 

Дочь Кнемона уходит с кувшином в дом отца. Дав уходит в дом Горгия.

Сострат

 
Как не везет мне!
 

Пиррий

 
Нечего печалиться. Все обойдется.
 

Сострат

 
Обойдется?
 

Пиррий

 
Будь смелей,
Ступай скорей за Гетой, поподробнее
Все расскажи ему и с ним сюда – бегом.
 

Сострат и Пиррий уходят. Из дома Горгия выходит Дав.

Дав

 
Час от часу не легче! Дело скверное,
Добра не жди. Мальчишка увивается
Вокруг девчонки. Я молю богов, Кнемон,
Чтобы тебе нелегкую послали смерть!
Ты оставляешь в полном одиночестве,
В безлюдном месте, без присмотра должного
Невинное дитя! Вот и проведал он,
Наверное, об этом, да и случаем
Воспользоваться рад. Нет, надо сразу же
Все брату рассказать ее, чтоб девушку
Заботливой опекой уберечь от зла.
Ну, что же, побегу к нему, тем более
Что вон и богомольцы Пана чествовать
Идут сюда, подвыпив, и, по-моему,
Сейчас не время с ними в разговор вступать.
 

(Уходит.)

Хоровая сцена.

ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ

Горгий и Дав.

Горгий

 
Ты, значит, в этом деле показал себя
Лентяем равнодушным?
 

Дав

 
Почему?
 

Горгий

 
О, Зевс!
Ты должен был поговорить с молодчиком,
Кто б ни был он, тогда же и сказать ему,
Чтоб навсегда дорогу к
Дому девушки
Забыл. А ты – в сторонку, словно это все
Дела чужие. Нет, от святей родственных
Нельзя отречься, Дав, и я по-прежнему
Забочусь о сестре. Пускай отоц ее
К нам – как к чужим, а мы его злонравия
Перенимать не станом. Если грех какой
С моей сестрой случится, на меня падет
Ее позор. Ведь глазу постороннему
Не видно, кто виновен, а видна ему
Сама вина лишь.
 

Дав

 
Милый, старика боюсь.
Поймает вдруг у двери – и прости-прощай:
Повесит.
 

Горгий

 
Да, вступать с ним в словопрения —
Напрасный труд,
Каким ни действуй способом,
Ни силу в ход пустив, ни уговорами —
Его упорства злого но сломить ничем.
Закон ему защита от насилия,
А от внушенья мирного – ужасный нрав.
 

(Хочет уйти в поле.)

Дав

 
Постой-ка, Горгий. Мы пришли не попусту:
Опять, как я и думал, он идет сюда.
 

Входит Сострат.

Горгий

(Даву)

 
Вот этот малый в тонком шерстяном плаще?
 

Дав

 
Он самый.
 

Горгий

 
Сразу видно по глазам – подлец.
 

Горгий и Дав отходят в сторону.

Сострат

 
Как назло, Гету дома не застал сейчас.
Мать жертву богу принести какому-то —
Но помню уж какому – собралась (она
Их каждый день приносит, все святилища
Подряд обходит в доме) и поэтому
Послала Гету повара нанять. А я
Сбежал от богомольцев и сюда пришел.
Довольно проволочек! Сам я вгаступлю
Ходатаем своим! Я постучу сейчас
В дверь к старику, чтоб больше не раздумывать.
 

Горгий

(подходя к Сострату)

 
Позволь, приятель, несколько серьезных слов
Сказать тебе.
 

Сострат

 
Пожалуйста, я слушаю.
 

Горгий

 
По-моему, у всех людей решительно,
И у счастливцев и у неудачников,
Какой-то свой рубеж есть, поворот судьбы,
И удаются все дела житейские
Счастливцу до тех пор, покуда может он
Своим прекрасным наслаждаться жребием,
Не совершая зла. А не удержится
От зла в хмелю успеха – и дела его
Пойдут иначе, примут оборот дурной.
Зато и те из бедняков, которые
Зла не творят и незавидный жребий свой
С достоинством несут, – они заслуженно
Дождутся лучшей доли – только срок им дай!
Так вот, и ты, коль ты богат, не очень-то
На это уповай и нас, хоть пищи мы,
Не презирай. Пусть видно будет всякому,
Что ты и впрямь достоин столь благой судьбы.
 

Сострат

 
По в чем сейчас я виноват, по-твоему?
 

Горгий

 
Мне кажется, ты что-то нехорошее
Задумал: то ли девушку свободную
Подбить на грех речами, то ли выждать миг
И преступленье совершить, достойное
Премногих казней.
 

Сострат

 
Аполлон!
 

Горгий

 
Негоже, друг,
Чтоб мы из-за твоей страдали праздности,
Мы люди занятие. Нетерпимей всех —
Запомни навсегда – бедняк обиженный.
Сперва он жалок, а потом становится
Обидчив и чуть что – уже вспылить готов.
 

Сострат

 
Дай бог тебе удачи, друг! Но выслушай
Теперь меня.
 

Дав

(Горгию)

 
Клянусь я счастьем собственным,
Ты молодец, хозяин!
 

Сострат

(Даву)

 
Помолчи, болтун.
 

(Горгию.)

 
Так вот, я здесь в одну влюбился девушку,
И если это преступленье – спору нет,
Преступник я. Однако я пришел сюда
Совсем не к ней. Мне повидать хотелось бы
Ее отца. Свободный от рождения
И не бедняк, я в жены без приданого
Ее согласен взять, чтобы всю жизнь в любви
Прожить с ней. Если же мои намеренья
Нечестны, если замысел таю лихой,
Тогда пускай и Пан и нимфы, юноша,
Меня параличом близ дома этого
На месте поразят. Поверь, мне совестно,
И очень, если подлецом кажусь тебе.
 

Горгий

 
А если я в запальчивости липшего
Наговорил чего-то, не сердись, прости.
Ты убедил меня и мне понравился.
А я ей не чужой. Я этой девушке
Одноутробный брат, так и запомни, друг.
 

Сострат

 
Клянусь, ты будешь мне полезен в будущем.
 

Горгий

 
Полезен? Чем?
 

Сострат

 
Ты человек порядочный.
 

Горгий

 
Не для того, чтоб от тебя отделаться,
А чтоб ты правду знал, скажу: отец ее
Такой старик, что старика подобного
На свете нет и не было.
 

Сострат

 
Зол на весь мир?
Пожалуй, знаю.
 

Горгий

 
Это верх зловредности.
Здесь у него земли кусок, таланта и два
Ценою, где обычно в одиночество
Он трудится, и никаких помощников —
Будь то раба, соседа иль наемника
Из здешних – знать не хочет.
Неё как перст один.
Его бы воля – он людей, наверно бы, совеем не видел.
Часто, впрочем, с дочерью
Работает вдвоем. Он только с ней одной
И говорит, а с прочими – поди заставь!
Твердит, что, лишь когда ему приглянется
Нрав жениха, он выдаст замуж дочь.
 

Сострат

 
Скажи,
Что никогда.
 

Горгий

 
Напрасными заботами
Не мучь себя, приятель.
Предоставь уж нам,
Его родным, справляться со своей судьбой.
 

Сострат

 
О, боги, неужели не влюблялся ты:
Ни разу?
 

Горгий

 
Милый, мне нельзя.
 

Сострат

 
Но что, скажи,
Тебе мешает?
 

Горгий

 
Мысли непрестанные
О злополучье нашем, о житье плохом.
 

Сострат

 
Да, видно, ты в таких долах неопытен
И впрямь, коль отступиться мне советуешь:
То воля бога, не моя.
 

Горгий

 
Так, стало быть.
Ты попусту страдаешь и пред нами чист.
 

Сострат

 
Как мне на ней жениться?
 

Горгий

 
Вряд ли женишься.
Сам убедишься в этом, коль пойдешь со мной:
Он, кстати, здесь поблизости работает,
В овраге.
 

Сострат

 
Как начать?
 

Горгий

 
Я завести могу
Речь о замужестве сестры. По опыту
Известно мне, что будет. С удовольствием
Он сразу всех на свете поносить начнет
За образ жизни. Но уж зверя лютого
Разбудит в нем холеный твой и праздный вид.
 

Сострат

(указывая на дом Кнемона)

 
Он там сейчас?
 

Горгий

 
Да, но вот-вот отправится
В обычный путь.
 

Сострат

 
Ты говоришь, он девушку
С собой берет?
 

Горгий

 
Ну, это уж по-разному
Бывает.
 

Сострат

 
Я, куда ни повелишь, пойду,
Но помоги ты мне.
 

Горгий

 
Каким же образом?
 

Сострат

 
Любым. Пошли!
 

Горгий

 
Ты будешь с нами рядышком
Вот так, в плаще, покуда мы работаем,
Стоять?
 

Сострат

 
А почему бы нет?
 

Горгий

 
Да он тебя
Землею закидает, скажет: «Лодырь ты
Несчастный». Нет, копай уж с нами. Может быть,
Тогда тебя хоть пожелает выслушать,
Решив, что ты бедняк, живущий собственным
Трудом.
 

Сострат

 
На все согласен я. Пойдем скорей!
 

Горгий

 
Зачем себя ты мучаешь?
 

Дав

(в сторону)

 
Не худо бы
Сегодня поработать нам поболее,
Чтоб грыжу нажил он и после этого
Оставил нас в покое, не ходил сюда.
 

Сострат

 
Мотыку принеси мне!
 

Горгий

 
Ты с моей ступай.
А я, коль так, примусь ограду складывать,
Ведь это тоже нужно.
 

Сострат

 
Вот спасибо-то! Давай.
 

Дав

 
Пойду, кормилец, ну, а вы – за мной!
 

(Уходит.)

Сострат

 
Одно из двух дано мне: или смерть принять,
Иль жить с любимой.
 

Горгий

 
Ну так, если искренни
Слова твои, будь счастлив.
 

Сострат

 
Видят боги все;
Когда ты отступиться мне советуешь,
Во мне с двойною силой закипает страсть.
Ведь если эта девушка воспитана
Не в женском окруженье и поэтому
От мамок и от теток всяким мерзостям
Не научилась, а, храня порядочность,
Со строгим и взыскательным отцом жила,
То встретиться с такою – счастье сущее!
 

Горгий уходит. Сострат борет мотыку.

А мотыка-то, однако, тяжелехонька.

 
Надсадиться! А впрочем – поднатужимся:
Уж раз взялся за дело, до конца держись!
 

(Уходит.)

Входит повар Сикон. Он тащит барашка.

Сикон

 
Ну и баран! Такого поищи поди,
Будь он неладен. Если на руках несешь —
Зубами за смоковницы цепляется,
Обгладывает ветки, так и рвется вниз.
А если наземь спустить – не идет вперед,
Назад несется. Из меня, из повара,
Он отбивную сделал. Все силком тащу.
Но вот уж наконец-то и святилище,
Где жертву принесем. Привет мой Пану. Эй,
Никак, совсем отстал ты, Гета?
 

Входит Гета.

Гета

 
Шутка ли,
Как добрых четырех ослов, навьючило
Проклятое бабье меня.
 

Сикон

 
Народу тьма,
Видать, здесь будет.
Ишь какую силищу
Подстилок тащишь.
 

Гета

 
То-то.
 

Сикон

 
Вот сюда клади.
 

Гета

 
Уж так заведено: как Пэанийского
Во сне увидит Пана, так и жертву мы
Приносим сразу.
 

Сикон

 
Кто ж такие видит сны?
 

Гета

 
Да ну тебя, отстань.
 

Сикон

 
Нет, Гета, все-таки
Скажи мне – кто?
 

Гета

 
Хозяйка.
 

Сикон

 
Что же снилось ей?
 

Гета

 
Пристал! Ей снилось, будто Пан…
 

Сикон

(указывая на святилище)

 
Вот этот вот?
 

Гета

 
Он самый.
 

Сикон

 
Что же?
 

Гета

 
На Сострата будто бы…
 

Сикон

 
На этого красавца!
 

Гета

 
Кандалы надел.
 

Сикон

 
О, Аполлон!
 

Гета

 
Затем ему овчину дал,
Вручил мотыку и тот здесь, поблизости,
Велел вскопать участок.
 

Сикон

 
Бредни!
 

Гета

 
Жертву мы
Приносим, не хотим, чтоб страшный сон сбылся.
 

Сикон

 
Понятно. Так возьми же снова на плечи
Свой груз и в храм снеси. Циновки загодя
Расстелим, приготовим все, чтоб не было
Потом помех, на славу чтоб прошел обряд.
Напрасно ты состроил рожу кислую,
Мое попомни слово: нынче будешь сыт.
 

Гета

 
Что повар ты умелый, против этого
Не возражаю. Только веры нет тебе.
 

Сикон и Гета уходят в святилище. Хоровая сцена.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю