Текст книги "Чтоб грани страха перейти...(СИ)"
Автор книги: Rose of Allendale
Жанры:
Любовно-фантастические романы
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 1 (всего у книги 15 страниц)
Новинки и продолжение на сайте библиотеки https://www.litmir.me
Чтоб грани страха перейти…
Не бойся умереть в пути.
Не бойся ни вражды, ни дружбы.
Внимай словам небесной службы,
Чтоб грани страха перейти.
Блок
Пролог
ДАМБЛДОР. НАКОНЕЦ-ТО ВСЯ ПРАВДА?
На следующей неделе выйдет в свет шокирующий рассказ о небезупречном гении, которого многие считают величайшим волшебником его поколения. Срывая привычную всем маску невозмутимого сребробородого мудреца, Рита Скитер описывает его тяжёлое детство, беспутную юность, пожизненную вражду далеко не с одним человеком и позорные тайны, которые Дамблдор унёс с собой в могилу. ПОЧЕМУ человек, которому предлагали пост министра магии, предпочитал оставаться простым директором школы? КАКИМ было подлинное назначение секретной организации, известной под названием «Орден Феникса»? КАК на самом-то деле встретил свой конец Дамблдор?
Ответы на эти и многие другие вопросы исследуются в новой сенсационной биографии «Жизнь и обманы Альбуса Дамблдора», написанной Ритой Скитер. Читайте на странице 13 эксклюзивное интервью, которое она дала Бетти Брейтуэйт…
От передовицы до фотографии улыбающейся блондинки.
И обратно.
И снова.
От передовицы…
В жизни Рита Скитер человек куда более мягкий и обаятельный, чем думают те, кто знаком с вышедшими из-под её пера прославленными своей резкостью портретами известных людей. Мы встретились с ней в прихожей…
Мерлин, ну почему так долго? А если что-нибудь случилось?
Мы встретились с ней в прихожей…
Не думать!
Не думать об этом.
О чем угодно.
Только не об этом.
…в прихожей её уютного дома…
Бум!
Неужели?!..
– Прости, милая…
Белые в синий цветочек осколки на полу. Растерянный взгляд миссис Уизли.
Мы встретились с ней в прихожей её уютного дома и отправились прямиком…
– Они ведь уже должны были вернуться, правда?
Лицо – странного зеленоватого цвета.
…отправились прямиком…
– Но почему же до сих пор…
Газета хрустнула – пальцы сами сложили. Сколько можно…
– Твой чай давно остыл. Надо…
– Спасибо, миссис Уизли.
– Как ты можешь быть такой спокойной?! Сидишь тут, как на Святочном балу в Хогвартсе, в то время как…
– Джинни!
И тут…
– Мама! Мама, это они! Это Гарри и Хагрид!
Хлопнула задняя дверь.
– Слава Мерлину!
Гарри и Хагрид… По крайней мере, план сработал. Но кто знает, чего это стоило…
Во дворе взволнованные голоса.
– …поджидали нас. Это была засада… Привет, милая! Хорошо, что ты тут…
– Сюда! Скорей!
Хагрид застрял в двери – не выйти. Вода ручьями с косматой бороды.
– Осторожней… Вот сюда!
Мерлин, сколько крови…
– Ничего. Его просто ранило.
Фред?
Или Джордж?
– Тролль дери, Римус, убери палку!
– Не раньше, чем ты уберешь свою.
– Да вы с ума сошли! Это же Кингсли!
– Если это Кингсли, пусть ответит.
– Спрашивай!
– Последние слова Альбуса Дамблдора…
Мерлин!
Засада…
– Что тут происходит? Мы последние?
Одинаковые рыжие шевелюры. Мистер Уизли. И Фред. Или Джордж…
– Па, кажись…
Голос потонул в странном шуме.
Под пальцами – холодное, мокрое. Пахнет травой.
Кто-то держит крепко, тянет вверх.
Волна золотых волос.
Флер.
– Тихо… Тихо… Отведите ее в дом… Бедная девочка…
Из гостиной – свет, голоса.
Ноги не идут. Ватные.
– ça va… Я тебя держу… ça va aller…(1)
– В комнате Джинни есть свободная кровать…
– Хорошо, мистер Уизли.
Голос знакомый. Тонкс?
– Allez, on va monter… Tout va bien, chérie, tout va bien.(2)
Дышать нечем.
Пальцы трясутся, тянут ворот.
– Attends… Je vais t’aider. Je vais…(3)
– Не надо.
И стало темно.
Комментарий к Пролог
(1) Все хорошо… Все будет хорошо (франц.)
(2) Давай, сейчас поднимемся наверх… Все хорошо, дорогая, все хорошо. (франц.)
(3) Подожди. Я тебе сейчас помогу. Я сейчас… (франц.)
========== Часть I. Хогвартс накануне. I ==========
Неужто есть надежда на неопределенность?
Том Стоппард
I
– Здесь всегда так холодно?
Чихнуть хотелось, но сдержалась. Все-таки mauvais ton(1).
– Зато красиво! Смотри, Флер! Озеро! Замок! – Габриэль не оторвать от окна.
– Ничего особенного. Не так ли, Марго?
– Не называй меня Марго.
Повернулась. Вместо знакомого веснушчатого лица – убористый шрифт газетной передовицы.
Очень вежливо!
Впрочем, чего еще ждать? Тонкости в этой девице не больше, чем в метле для квиддича.
Поежилась. Ноги в изящных голубых туфельках совсем окоченели.
И что за день сегодня! В этой дурацкой карете, оказывается, жутко укачивает. Приходится все время держать голову прямо и смотреть в одну точку. И как это Маргерит умудряется читать, да еще сидя спиной по ходу движения?
От низко надвинутой шляпки ноют виски. Это же надо было утром проспать! Встала бы вовремя – успела бы вымыть волосы и не сидела бы всю дорогу с этим котлом на голове. Вон Маргерит свою зашвырнула куда подальше, стоило мадам Максим отвернуться.
Никаких манер!
И почему директрисе вздумалось брать ее на Турнир?
О, Мерлин, да что в самом деле… Смотреть на Маргерит как на соперницу? Вздор! Какие могут быть соперницы у внучки вейлы! А уж тем более…
Поглядела. Худенькая фигурка напротив так и сидит, уткнувшись в газету. Если бы не форменное платье и длинная коса, можно принять за мальчишку-подростка. Что она там вычитала, интересно? В науках она не сильна, разве что на ЗОТИ соображает кое-как. Так что не стоит, пожалуй…
– On déscende! Fleur, régarde! On déscende!(2)
Карету тряхнуло.
Пальцы вцепились в ручку кресла. Не дай Мерлин, лицо у нее сейчас такое же зеленое, как у других девушек!
– Mesdemoiselles, мы прибыли, приготовьтесь… Mademoiselle Vilar, это еще что такое? Где ваша шляпка?
– Pardon, Madame.(3)
– Будь я без шляпки, она бы скандал закатила!
Голубые глаза, светлые волосы. Кто-кто, а Элен Домье и правда может составить конкуренцию. Хотя вейлы у нее в роду, конечно, не было.
Тошнота подступила – только кивнуть…
*
Огромный ледяной вестибюль. Унылый господин в поношенном сюртуке. Вот это прием!
– Почему нас заставляют ждать под дверью? Это что, знаменитая английская вежливость?
Голос разлетелся под сводами. Сзади согласно загудели.
– Может, они там сейчас обдумывают, как бы получше тебя принять.
– Тебя это должно забавлять, n’est-ce pas?(4)
– Вовсе нет.
– Ты меня очень обяжешь, если будешь говорить на нашем родном языке.
– Мы здесь в гостях. Тебе не кажется, что будет справедливее – и вежливее говорить по-английски? Может, у них что-то случилось. В местной газете пишут…
– Меня не волнует, что они пишут в своей дурацкой газете! А ты…
– Mademoiselle Delacour, mademoiselle Vilar, que vous permettez-vous?(5) Вы г’ешили опозог’ить нашу школу пег’ед всем магическим сообществом? Ведите себя как подобает или по кг’айней мег’е делайте вид, что у вас есть хог’ошие манег’ы!
– Mais, Madame…(6)
– Между пг’очим, мадемуазель Вилар пг’ава. Нам следует стаг’аться говог’ить по-английски.
– Мадам, прошу вас… Габриэль устала, тут холодно. Я боюсь, она простудится. Если бы можно было что-нибудь сделать…
– Ну конечно, моя дорогая.
Большая, но изящная, с безупречным маникюром рука милостиво потрепала по щеке.
– Monsieur!(7)
Даже вздрогнул. Серый мохнатый клубок на плече выпучил желтые глаза и зашипел.
– Pauvre bête!(8)
Дружный смешок. Кого из двоих Элен имела в виду?
– Mademoiselle Vilar, ma chérie,(9) идите сюда. Боюсь, мне не обойтись без вашего английского.
– Почему она?
Голубые глаза, светлые волосы. И все-таки Элен, пожалуй…
Дернула плечом.
– Ну, ты же знаешь, у нее такой прекрасный английский…
– И у меня бы был такой, будь я на ее месте.
– Вряд ли тебе бы понравилось быть на моем месте.
– Мне показалось, или тебя звала директриса?
– Спасибо за заботу, Флер. Я еще не оглохла.
– Да неуже…
– Fleur! J’ai faim…(10)
Личико у Габриэль совсем бледное.
– Mon amour(11), подожди совсем чуть-чуть. Скоро все уладится.
И в самом деле. Створка тихонько затворилась, пропустив потрепанного гоcподина. Может быть, хоть теперь?..
– Извини, Флер. Я сама жутко устала. И еще эта статья в “Пророке”…
Удивиться не успела. Грохнули, распахнувшись, огромные двери, яркий свет упал на каменные плиты пола.
– Alors, Мesdemoiselles, prénez vos places!(12)
– Enfin,(13) – недовольно выдохнули сзади.
Комментарий к Часть I. Хогвартс накануне. I
(1) Дурной тон
(2) Мы снижаемся! Флер, смотри! Снижаемся!
(3) Извините, Мадам.
(4) Не так ли?
(5) Мадемуазель Делакур, мадемуазель Вилар, что вы себе позволяете?
(6) Но, Мадам…
(7) Месье!
(8) Бедная зверушка.
(9) Мадемуазель Вилар, дорогая…
(10) Я есть хочу…
(11) Любовь моя
(12) Итак, дамы, займите свои места.
(13) Наконец-то. (франц.)
========== II ==========
Тепло, светло. И запах ужина. Восхищенные взгляды студентов Хогвартса.
Улыбки вернулись на лица.
– Oh-là-là, mais c’est beau quand-meme…
– C’est joli, les bougies…
– Et le plafond, régardez le plafond!
– Ah, c’est quoi ça?(1)
– Не “что”, а “кто”, Mademoiselle! Почти Безголовый Ник à vos sérvices!(2)
– Почти без… c’est comment?(3) Ах!
Полупрозрачная голова изящно взлетела над плечами. Элен Домье изобразила улыбку.
– Эм… Enchantée.(4)
– Marguerite…
– М?
– Monsieur avec la barbe blanche, c’est le Directeur?(5)
– Да. Это профессор Дамблдор.
Серебряная борода, серебряные волосы, серебряные складки мантии до пола…
– C’est vrai que(6)… М-м… Пг’авду говог’ят, что он самый великий волшебник в Англии?
– Ну, я думаю…
– А теперь наши друзья с севера. Поприветствуйте гордых сыновей Дурмстранга и их наставника Игоря Каркарова.
Шаг чеканный, как на параде. Коротко стриженные головы, широченные плечи.
– Оh-là-là…(7)
– Ух какие!..
– Красавцы!
– Ты видела, видела?! Он на меня посмотрел!
– Петухи!
Одинаковые рыжие вихры. Одинаковые ухмылки. Одинаковые синие глаза – подмигнули дружно.
– Маргерит, куда ты смотг’ишь?
– Да так.
– Это… это же…
– Крам!
– Великий ловец!
– Он что, еще школьник?!
– С ума сойти…
– Подумаешь!
Одинаковые ухмылки.
За плечом – ровное воркование Элен Домье.
– Очевидно, Кг’ам будет единственным пг’етендетом от Дуг’мстг’анга. Он по кг’айней мег’е неплохо умеет летать. Остальные их студенты вообще ничем не пг’имечательны. N’est-ce pas, Fleur?(8)
– Пожалуй…
– Интег’есно, нас сегодня вообще поког’мят?
– Ну что ж, а теперь прошу всех к ужину…
– Наконец-то!
– Умиг’аю от голода!
– C’est quoi, ce truc?(9)
– Это пудинг. Погоди, я порежу…
Развороченный муравейник послушно подался под ножом. Кусочек переполз на тарелку – Маргерит улыбнулась Габриэль.
– Дорогие друзья, хочу сказать несколько слов. Вечная слава – вот что ожидает того ученика, который выиграет Турнир Трех Волшебников. Но чтобы победить, он должен выполнить три задания. Три! Чрезвычайно опасных, сложнейших задания…
– Круто!
Рыжие вихры. Одинаковые улыбки. Синие глаза…
Звякнул об пол нож.
– Анджелина! Эй, ты чего?
– Поосторожней там! Он же мог пораниться!
– Спасибо, братишка, я вроде цел.
– Дураки!
– …По этой причине министерство решило ввести новое правило. Объяснить его мы попросим главу Департамента международного магического сотрудничества, мистера Бартемия Крауча.
Дорогой костюм в тонкую полоску, усы щеточкой. Странный, бегающий взгляд.
– Итак, министерство поручило мне…
Тучи на потолке вдруг разорвало громким раскатом.
Зал вздрогнул в белой вспышке.
Вскрики, всхлипы, грохот опрокинутых стульев.
Сноп синих искр вверх – гроза послушно стихла.
– Quel hоrreur…(10)
– Мерлин, это еще кто?
– Ну и рожа!
– Ботинок…
Один обыкновенный, кожаный. Видимо, побывал в луже – грязные следы по полу. Второй – точно такой. Железный. Шаг – глухое клацанье.
– Если это их прг’еподаватель, я им не завидую…
– Это ужасно! Почему волшебные глаза до сих пог’ не запг’етили?
– Mon Dieu(11), что у него с лицом?
Профессор Дамблдор, улыбаясь, уже тряс руку гостю – большая грузная фигура в потрепанном походном плаще, длинные светло-рыжие космы…
– Мой дорогой друг! Спасибо, что приехал.
– Чертов потолок.
– Спасибо… Мистер Крауч, прошу вас…
– Да… эм… Поскольку задания на Турнире Трех Волшебников опасные, министерство приняло решение…
Не надо было приезжать… А вдруг меня выберут? Дедушка с ума сойдет! Он и квиддич-то с трудом разрешил…
– …ввести возрастное ограничение. Участнику должно исполниться полных семнадцать…
– Не может быть!
– Нечестно!
– Да что это такое?!
Со всех сторон – возмущенные вопли и свист.
Подняла голову.
И не хотела – вздрогнула. Глаз огромный, круглый. Не по-человечески яркий.
Как насквозь видит.
Комментарий к II
(1) – О-ля-ля, а все-таки тут красиво!
– Свечи – это мило.
– А потолок! Посмотрите на потолок!
– Ах, а это что?
(2) к вашим услугам.
(3) Это как?
(4) Очень приятно.
(5) Месье с белой бородой – это директор?
(6) А правда, что…
(7) О-ля-ля!
(8) Не так ли, Флер?
(9) А это что за штука?
(10) Какой ужас…
(11) О Боже! (франц.)
========== III ==========
– Ah, mademoiselle Vilar, j’ai à vous parler!(1) Только что выяснилось, что на факультете Г’авенкло, где будут жить девочки, не хватает спален. Но вы можете г’азместиться на Гг’ифендог’е. Это любимый факультет пг’офессога Дамбльдог’а. Увег’ена, вас там хог’ошо пг’имут. Найдите стаг’осту, он вам поможет. Bonne nuit, ma chérie!(2)
– Но, мадам…
Поздно.
Большой зал опустел. Учителя разошлись. Девушки из Шармбатона чинно шагают к выходу под предводительством старосты Равенкло.
И вот что теперь? Где искать этого стаг’осту?
Мерлин!..
По плечу хлопнули со всей силы.
– Привет! Ты – Маргарет? Маргарет Ви… Ве…
– Вилар.
– Ну да, Вилар. Конечно. Я – Ли Джордан, староста Гриффиндора. Слушай, я не смогу тебя сейчас проводить, мне надо еще забежать к декану… В общем, все просто. Выходишь из зала, поднимаешься по лестнице. Один пролет, запомни. Потом идешь направо, налево, еще раз налево и снова направо. Увидишь другую лестницу, поднимешься на два пролета. Там будет висеть портрет Полной Дамы. Скажешь ей пароль. И – вуаля! Ты на месте! Вопросы есть? Ну, тогда я побежал! Увидимся!
– Э-э…
– А, да, пароль! Чепуха!
Великолепно!
Один пролет… Направо, налево… Разорви меня горгулья, если я хоть что-нибудь поняла! Чепуха… И кто им придумывает такие пароли?
Как назло, в зале никого из гриффиндорцев.
Ладно, придется самой.
Зато назвал Маргарет. Сто лет никто так… Только дома… Наверное, профессор Дамблдор не зря все-таки любит этот факультет больше других. Хотя говорят, на Равенкло все такие умные. Интересно, а где… Хм! Вот интересно, а где я оказалась… Один пролет… Я прошла один пролет?
Лестница скрипнула и поехала в сторону.
– Вот же ж…
И куда теперь?
Верхняя площадка уперлась в полутемный коридор.
За поворотом ступеньки вниз. Дай Мерлин, чтобы в Большой зал!
Все ниже и ниже.
Гулкие своды, мягкий полумрак.
Ни души.
– А я тебе говорю, надо потихоньку!
– Дурацкая дверь!
– Да не тычь ты палочкой в меня! Лучше в дверь потыкай!
– Тихо ты! Идет кто-то…
Рыжие вихры, синие глаза.
– Ух ты!
– Фея в подземельях Слизерина!
– Прекрасная принцесса под дверью кабинета Лету… Кхм!.. Добрый вечер, профессор…
За спиной прошуршали складки мантии.
– Весьма любопытно… – Голос низкий, бархатный. Красивый даже голос. – Как могло случиться, что господа Уизли оказались здесь в столь неурочный час, да еще в компании очаровательной мадемуазель из Шармбатона?
– Мы… э-э…
– Мы тут…
– Это я виновата, сэр.
– Неужели?
Темные глаза – в упор.
– Видите ли… Мадам Максим разрешила мне посещать занятия вместе с вашими студентами. Чтобы не потерять год. И в моем расписании на завтра первым уроком стоит зельеварение. Я очень боялась, что утром не найду кабинет… За сегодняшний вечер я успела заблудиться раз десять. Поэтому я попросила ребят показать мне, как дойти до…
– Ну что ж, теперь, когда вы знаете дорогу, вы можете со спокойной совестью отправляться спать, не так ли, мисс…
– Вилар. Маргарет Вилар, сэр.
– Доброй ночи, мисс Вилар.
– Сэр.
– Доброй ночи, профессор!
И, без всякого перехода, дружно:
– Ну ничего себе!
– Как это у тебя получилось?
– Как ты узнала, что он зельевар?
– Что ты вообще делала в подземельях?
– Наш преподаватель зелий любит ссылаться на профессора Снейпа. Трудно было не узнать.
– Да уж!
– И я правда заблудилась. Мне надо было в башню Гриффиндора, а лестница…
– О-о, эти хитрые лестницы Хогвартса!
– Эти сумрачные лабиринты!
– Которые привели к нам прекрасную даму!
– Проводите прекрасную даму в башню Гриффиндора, будьте так любезны!
– С удовольствием!
– Для нас это честь!
– А ведь мы забыли представиться! Я Фред.
– Вообще-то это я Фред!
– Эм…
– Ладно, пошутил, я Джордж.
– Вряд ли я научусь вас различать, уж простите…
– Ну, это совсем не трудно! Я намного красивее.
– Пожалуй, при дневном свете я попытаюсь с этим разобраться.
– Фред…
– Джордж…
– Мне кажется, или мы обрели в прелестной гостье из Шармбатона достойную собеседницу?
– Должен признаться, мадемуазель, вы покорили мое сердце…
– Нет, это было мое сердце!
– А ты правда будешь ходить на занятия с нами?
– Угу.
– А какой у тебя курс?
– Седьмой.
– У-у-у!
– Будь поосторожнее с профессором Снейпом.
– Сегодня он был еще весьма любезен.
– Мы его зовем Летучей Мышью!
– Смешно, да?
– Эм…
– А еще слизеринским ублю…
– Джордж, не при даме!
– Пардон…
– Но вообще у нас тут весело! В теплицах растет много всякого…
– А с кухни можно воровать пирожные! Тут есть один такой ход…
– Мы тебе покажем!
Из полумрака выплыл портрет Полной Дамы.
– Чепуха!
– Ну, вот и наша скромная обитель.
– Которую теперь украсит ваше несравненное присутствие!
– Что-то тут сегодня тихо…
– Уже поздно. И я, честно говоря, жутко устала. Спасибо вам, Фред, Джордж… Если бы не вы, мне бы, наверное, пришлось ночевать в каком-нибудь чулане для метел.
– Или, еще хуже, в слизеринских подземельях!
– Спальни девушек – направо.
– Спасибо, Фред, я найду сама. Спокойной ночи.
– Спокойной ночи, Маргарет!
– Ну вот, а ты говорил, у француженок непроизносимые имена…
Комментарий к III
(1) А, мадемуазель Вилар, мне надо с вами поговорить.
(2) Доброй ночи, моя дорогая! (франц.)
========== IV ==========
До чего же холодно! И тучи такие… Вот-вот ливанет. Ох, и ноги уже болят… Так, не раскисать! Еще один круг! Еще один… Дотянуть бы… Зато потом сразу – теплый душ! И завтракать… и кофе…
– Мэг! Это ты? Привет!
Остановилась, вдохнула.
– Привет, Виктор.
– Рановато ты бегаешь.
– У меня с девяти уроки.
– Уроки?.. А, со здешними студентами?
– Ну да, мадам Максим договорилась. Может, мне даже разрешат сдать ЖАБА тут, в Англии.
Улыбка – почти детская. Неожиданная на этом суровом лице.
– Жаль, ты не хочешь в сборную по квиддичу. Здорово бы встретиться на каком-нибудь международном чемпионате, а?
– Куда мне!
– Зря. Ты закапаешь… Как это по-английски?
– Зарываю талант в землю. Мой тренер говорит то же самое. Но это просто потому, что в Шармбатоне не очень жалуют квиддич. Команду собрали кое-как. Когда я пришла к нему и сказала, что хочу играть, он чуть не рехнулся от счастья. А я ведь играю так себе. Сам знаешь.
С Черного озера тянет сыростью. Дотянулась, сдернула с ветки дерева толстовку.
– Ладно, я назад. А то останусь без завтрака.
– Тогда я побежал!
– Не переусердствуй!
*
– Очень английская погода, вег’но, Маргерит?
Потолок в Большом зале – весь в тучах.
– Да, к этому нужно привыкнуть.
– М-м… не думаю, что у меня получится… А как твои уг’оки?
– Котел на зельеварении уцелел.
Из-за гриффиндорского стола машут в четыре руки.
– Что это за олухи? Ты их знаешь?
Одинаковые рыжие вихры, синие глаза…
– Я их знаю! Извини, я тебя покину. Хочу узнать, что они еще успели натворить за те несколько часов, что мы не виделись.
– Маргарет!
– Привет!
– Садись с нами!
– Дамы и господа, позвольте вам представить нашу спасительницу!
– Если бы не она, нам бы пришлось весь вечер отскребать от котлов помёт соплохвостов…
– …или еще что похуже!
– Я ем, между прочим!
Шевелюра такая же – рыжая. И глаза те же. Синие, яркие.
– Маргарет, это малыш Ронни…
– Краса и гордость дома Уизли…
– М-м-м!
– А это – Гермиона Грейнджер!
– Самая блестящая ученица Хогвартса!
Из-за “Ежедневного Пророка” выглянуло зардевшееся личико.
– Да ладно вам, ребята…
Поймала улыбку – ответила. Села рядом.
– Привет. Слушай, я должна извиниться. Я вчера ошиблась спальней и, кажется, тебя разбудила.
– Пустяки!
– Кстати! – Близнецы перегнулись через стол. – Была на зельях? Как тебе Летучая Мышь?
– Ну… Он три раза съязвил по поводу моей школьной формы, пять раз по поводу моего неумения обращаться с весами… И еще дюжину раз по поводу моего акцента. А в остальном – все прошло отлично.
– Но ведь это несправедливо! У тебя совсем нет акцента!
– Спасибо, Гермиона.
– Нет, правда, ты здорово говоришь по-английски. А, Джордж?
– Еще бы! Уж точно не как француженка.
– Ну, я вообще-то и не француженка. Бабушка была из Франции. А папа и мама всю жизнь жили здесь.
– Жили?.. Ай!
Под столом грохнуло.
– Ты чего, Гермиона?!
– Они умерли.
– Ой… Я… это…
– Ничего. Мне было только пять лет, я их почти не помню. Я росла у дедушки, в Шотландии. А потом он отправил меня в Шармбатон.
– И тебе там нравится? То есть… ну, там же одни девчонки…
– Рональд!
– Зато я в шармбатонской сборной по квиддичу!
– Круто! – оценили Фред и Джордж.
– Были бы у нас мальчишки, не видать мне места в сборной, как своих ушей. Играю я средне, но на безрыбье…
– А вот мы проверим!
– Фред!
– Я Джордж!
– Извини…
– Я пошутил, я Фред.
– Не важно! – Личико серьезное, карие глаза серьезные. – Вы оба знаете, что в этом году не будет чемпионата и все тренировки по квиддичу отменены! Вы же не собираетесь нарушать правила.
– Ну разумеется, нет, Гермиона!
– Мы – нарушать правила?!
– Да за кого нас здесь держат!
– Ну хватит вам! Вон Гарри идет. И не вздумайте его подбивать ни на какие авантюры!
========== V ==========
Обыкновенный мальчишка. Круглые очки. Вихры во все стороны. Невысокий, худенький.
– А вот и наша главная знаменитость! Мальчик, Который…
Взгляд поймала – растерянный и как будто смущенный.
– Привет, Гарри, рада познакомиться.
– Привет… О, ты, наверное, Маргарет! Фред и Джордж за завтраком прожужжали нам о тебе все уши.
– Как любезно с их стороны.
– Гарри, ты можешь себе вообразить, что наша очаровательная гостья…
– …это хрупкое созданье…
– …играет в квиддич!
Взгляд загорелся.
– Ловец?
– Охотник.
– Класс! – обрадовались близнецы.
Гермиона придвинулась ближе. Личико серьезное.
– Маргарет, а ты была на чемпионате мира этим летом?
– Нет. Дедушка не отпустил. Он… В общем, ему уже трудно выбираться на такие многолюдные события… И он очень хотел, чтобы я провела с ним побольше времени до начала учебного года. У него нет других родных, кроме меня… Но я знаю, что там произошло. Об этом много писали, в том числе в “Вещуне” – это наша газета.
– А там не говорили, кто…
По залу зашуршало.
– Крам… Крам!..
Чеканный шаг – прямо за спиной.
– Привет, Мэг.
– Привет, Виктор.
Шаг затих в глубине.
– Рональд, закрой рот.
– Братишка!
– Приди в себя!
Синие глаза – плошки.
– Виктор Крам… с тобой здоровается? И называет тебя “Мэг”?
– У него не получается выговорить “Маргарет”. Вы тоже можете меня так называть, если хотите. Или Мэгги – так меня зовет дедушка.
– Его наверняка выберут чемпионом Дурмстранга!
– Рональд, если не можешь сказать ничего путного, лучше помолчи. Мэгги, – от имени потеплело, – а откуда ты его знаешь?
– В прошлом году был чемпионат по квиддичу между нашими школами. Они, конечно, выиграли…
– Еще бы! Крам – величайший ловец!
– Рональд, мы разговариваем!
– Да ерунда. Он правда здорово играет. Потом у нас было несколько совместных тренировок. Я свалилась с метлы – он мне помог.
Взгляды недоверчиво косят.
– Он хороший парень. Это только кажется, что все дурмстрангцы такие хмурые. У них очень суровый наставник, держит их в ежовых рукавицах. Они в этом не признаются, но, думаю, они его здорово боятся. Он ведь был… Эм… Ну, в общем, вы знаете, кем он был.
Тишина повисла.
– Нет…
– Пожирателем.
– Так я и знал! А, Джордж?
– Точно, Фред! Мне он сразу не понравился!
За круглыми очками насторожился взгляд.
– Почему он не в Азкабане?!
– Его выпустили несколько лет назад. Признали невиновным. Мой дедушка, когда узнал, страшно ругался. Говорит, бывших Пожирателей не бывает.
– Так вот зачем Дамблдор пригласил сюда Грюма, – Гермиона стала еще серьезнее. – Он тоже не доверяет Каркарову.
Одинаковые ладони хлопнули по одинаковым лбам.
– Вот ведь!
– Забыли рассказать!
Карие глаза покосились недоверчиво.
– Ну что опять такое? Что вы учудили?
– И вовсе даже не мы, Гермиона!
– Неужели? Кто же?
– Грозный Глаз!
– В смысле, профессор Грюм.
– Да какая разница!
– Это просто супер!
– Фантастика!
– Чего? – Рон очнулся от созерцания того, как Виктор Крам уплетает говядину.
– У нас его урок был сегодня.
– И как?
– Спрашиваешь, Гарри!
– Таких уроков еще не бывало!
– Он знает, старик.
– Чего знает-то?
– Знает, каково это – быть в самом пекле и делать дело.
– Дело?
– Сражаться с Темными Силами, братишка!
– Он их все повидал!
– Короче, потрясный дед!
Рон, забыв о Краме, зашуршал расписанием.
– Ну вот… У нас он только в четверг!
– А у тебя, Мэгги?
– У меня… В пятницу. Совместное занятие с Хап… Хаф…
– Хаффлпаффом, – подсказала Гермиона.
Фред и Джордж переглянулись.
– Будь осторожна, Мэгги!
– Что, если я ему не понравлюсь, Грюм запрет меня в сундук с боггартом?
– Нет, остерегайся Хаффлпаффа!
– А точнее – их знаменитого ловца!
– Кого?
– Седрик Диггори!
– Сколько несчастных сердец разбилось от одного взгляда его голубых глаз!
– Мое как-нибудь уцелеет.
– Не будь так уверена!
========== VI ==========
Синева за окнами сгустилась.
Чемодан наконец опустел и задвинулся под кровать.
– Мэгги, а что писали в вашем “Вещуне” о чемпионате по квиддичу?
– Ну, похоже, они знают не больше, чем “Ежедневный Пророк”…
Подшивка “Трансфигурации сегодня” с трудом втиснулась в прикроватную тумбочку.
– А если и знают, то помалкивают.
Карие глаза глядят серьезно.
– Не понимаю. Какой в этом смысл? Все видели Черную Метку. И все знают, что это означает.
– Ну…
“Историю квиддича от древности до наших дней” – поближе к себе. Под лампу.
– Ты же видела вчера Крауча. Вид у него напуганный. Но он ни за что в этом не сознается. Ему выгодней делать вид, что ничего не происходит.
– Ты его знаешь?
– Крауча? Нет. Видела пару раз. Дедушка его знает. Он ведь служил в Министерстве, правда, до того как… О, привет!
Дверь хлопнула.
– Кэти, Анджелина, привет!
Прошла – через всю спальню, не здороваясь. Такая высокая. На полголовы, наверное…
– В следующий раз, когда заявишься сюда посреди ночи, постарайся не вести себя как стадо взбесившихся дромарогов.
– Извини. Я не хотела никому мешать. Так получилось, что…
– …что ты полночи шлялась неизвестно где? Меня это, знаешь ли, нисколько не волнует. Это должно волновать твоего директора. Хотя, может, у вас во Франции так принято. Но мы здесь заняты учебой, и мне бы очень хотелось высыпаться перед уроками.
– Послушай, Анджелина, я, конечно, здесь чужой человек и многого не знаю. Но я не понимаю, чего ты так заводишься. Я уже извинилась за вчерашнее. И обещаю, что это больше никогда не повторится. Что мне еще сделать? Встать на колени?
– Ты еще издеваешься?!
– Нет, я просто задала вопрос.
– Да как ты… Что ты вообще о себе воображаешь? Думаешь, раз напялишь шелковые чулки и туфли на каблуке и будешь шататься по школе, расфуфыренная, как кукла, все будут перед тобой падать штабелями?! Не дождешься! У нас уважают за знания, а не за виляние задницей.
– Неужели?
– Хочешь проверить?
– Хоть сейчас!
– Посмотрим, у кого больше знаний для дуэли.
– Отлично! Да отцепись, Гермиона!
– Мэгги, не надо!
– Что, слабо? Вы, лягушатники, все такие! Чуть что – сразу в кусты!
– Доставай палочку – увидишь, кому слабо!
– Вы с ума сошли! Колдовать можно только на уроках! И никаких дуэлей! Если кто-нибудь узнает…
– Отлично. Обойдемся без дуэли.
– Мар…
Поздно.
– Ах ты французская дрянь!
– Повтори это еще раз!
– Прекратите! Кэти, что ты стоишь?! Их надо разнять!.. Ну что вы в самом деле!
Волосы резко дернуло вверх – аж слезы навернулись.
– Ну хватит! Сейчас войдет кто-нибудь! Анджелина, отпусти ее! Мэгги, ну ты-то хоть…
Кулак ушел во что-то мягкое.
– Да перестаньте!
В глазах зарябило, комната легонько качнулась.
– Что здесь происходит?
*
– Это просто возмутительно!
Прямая – будто аршин проглотила. Тяжелые складки мантии по полу шуршат.
– Уж от вас, мисс Джонсон, я такого никак не ожидала!
Из-под островерхой шляпы букли седые.
– Дом Годрика Гриффиндора пользуется уважением волшебников всего мира вот уже десять столетий! В этом году нам – всей нашей школе – выпала высокая честь принимать у себя Турнир Трех Волшебников, цель которого, как вам известно, международное магическое сотрудничество и дружеские контакты. Для наших гостей Хогвартс должен стать таким же домом, как и для вас. А вы, вместо того чтобы радушно их принять, позволяете себе… У меня нет слов!.. А вы, мисс Мак…
Дернулась невольно.
По спине даже прошло.
– Кхм!.. Мисс Вилар! Шармбатонская Академия всегда славилась умными, скромными и благовоспитанными ученицами! Ваш директор будет очень разочарована!.. А вы что здесь делаете?!
Две тени в уголке шарахнулись друг от друга.
– Мы… э… профессор МакГонагалл…
– Отбой через четверть часа! Немедленно ступайте в свою гостиную! Безобразие!
Из-за поворота вынырнула каменная статуя горгульи – колыхнулись складки мантии. Затормозить получилось только в дюйме от величественной спины. Услышала смешок – средний палец взметнулся сам.
– Ах ты…
– Летучая шипучка!
Горгулья посторонилась – винтовая лестница наверх…
– Прошу вас, леди.
========== VII ==========
Как же здорово, что здесь кровати с пологом. Можно задернуть шторы – и не видеть физиономию Анджелины. Здорово я ее разукрасила, нечего сказать! Хотя она тоже хороша. И чего она на меня взъелась? Ну да, я вчера ее разбудила… Но я и Гермиону разбудила, когда ошиблась спальней. И вообще, я разве виновата, что у них тут не замок, а настоящий лабиринт? Если бы не Фред с Джорджем, до сих пор блуждала бы там по подземельям…
Ох я дурища! Фред и Джордж! И как я сразу-то не догадалась! Хотя, если б и догадалась… Что, стала бы я ей доказывать, что они мне даром не нужны? Так она мне и поверила!
А Гермиона, кажется, обиделась.
Н-да, вот это каша…
Перевернулась на другой бок, одеяло подтянула до ушей.
А кабинет директора Дамблдора совсем не похож на кабинет мадам Максим в Шармбатоне. И даже не потому, что мебель нормальных размеров. Он вообще на директорский кабинет не похож. Скорей на какой-нибудь магазинчик волшебных приколов. Все эти штуковины, которые постоянно трещат и звякают или пыхтят и выпускают дым, как паровоз… А феникс! Совсем как в “Сказках барда Бидля”. В той, которую мне читал дедушка. Как слеза феникса исцелила какого-то принца или рыцаря. Я еще все время думала: а мог бы феникс спасти маму и папу…