412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » OliviaDriar » Истинная для проклятого. 2 часть (СИ) » Текст книги (страница 9)
Истинная для проклятого. 2 часть (СИ)
  • Текст добавлен: 17 июля 2025, 00:21

Текст книги "Истинная для проклятого. 2 часть (СИ)"


Автор книги: OliviaDriar



сообщить о нарушении

Текущая страница: 9 (всего у книги 20 страниц)

Глава 19

– Западную часть границы захватили войска Мириха, – сообщил Сэм, – они стремительно продвигаются вперед.

Анна открыла глаза и через пару секунд смогла оглядеться. Они находились в кабинете короля Эмирея. Сэм сидел за столом и с тревожным лицом читал свиток. Когда все новости были прочитаны, он отложил свиток в сторону и поглядел на короля.

– Если так пойдет, то они без труда доберутся до города Манрен и захватят его, – рассердился Эмирей. – Как такое произошло? Как они прорвали защиту на западной границе?

– По нашим сведениям, поступившим от разведки отряда командира Агарона, вражеское войско готовилось напасть на северную границу. Поэтому большую часть силы мы вкладывали в защиту именно этого участка, при этом оставляя западную границу менее защищенной. Но мы просчитались. Они напали с другой стороны и с лёгкостью прорвали наши границы.

Эмирей нахмурился.

– Здесь что-то не так, Сэм.

– Да, я тоже это вижу, – Сэм взял свиток и покрутил его в руках. – Как войска Мириха могли разнюхать за столь короткое время, что защита западной границы ослабла? И ударить по нам так вовремя! Это же невозможно…

– Возможно, – прервал его Эмирей, и лицо его сделалось грозным, – только если их об этом кто-то предупредил!

Сэм поднял голову.

– Хотите сказать, среди нас завелась крыса? – в голосе прозвучала неподдельная тревога.

Взгляд Эмирея дал Сэму ответ, который королю и не требовалось произносить вслух.

– Значит, – встав с места, Сэм бросил свиток на стол, – нам надо срочно найти изменника. Генерал Чад вчера огласил мне весьма неплохой план по защите Манрена. И мне нужно переговорить с ним, чтобы он на всякий случай не делился планом с членами совета безопасности. Иначе, если среди нас есть изменник, о плане узнают враги, и один из главных городов Бефроры падет под их натиском.

Сэм хотел было уйти, но король остановил его.

– Ты думаешь, что изменником может быть кто-то из совета?

– Когда вы сказали о том, что кто-то передал нашим врагам информацию, я подумал кое о чем. Знаете, что самое странное здесь?

– Что же?

– Они напали слишком быстро. Для нападения нужно быть готовыми, иметь четкий план и достаточно подготовленных людей. Они как будто заранее знали об ослаблении западной границы. Как будто им кто-то об этом сказал до того, как мы приняли меры по усилению северной границы.

– То есть, – король понимающе кивнул, – изменник должен был находиться в кругу тех, кому первому стало известно об изменениях в наших планах.

– А этим вероятно является кто-то из совета, – Сэм злобно фыркнул, – поэтому я вам всегда твержу: никому никогда полностью не верьте. Даже мне.

Сэм вышел из кабинета. Король Эмирей устало откинулся на спинку стула и, направив в противоположный угол задумчивый взгляд, стал размышлять.

Анна подошла к нему поближе и тяжело вздохнула. Короля окружают люди, которым он не может верить. А ведь жить, относясь ко всем с подозрением и никому не доверять, – это ужасно!

Солнечный луч, осторожно крадясь по стене, осветил тот темный угол, в который пристально вглядывался Эмирей. Он повернулся к окну и поглядел на небо, освещенное ярким солнечным светом. Тьму рано или поздно всегда рассеивает луч света и дает надежду на завтрашний день. Просто нужно дождаться этого момента…

Анна подняла руку, желая коснуться короля Эмирея. Это желание исходило откуда-то из глубины ее сердца и было настолько сильным, что разум не мог сопротивляться. Но рука, замерев, повисла в воздухе. В дверь постучались. Анна и король Эмирей одновременно повернули голову на звук.

– Войдите! – приказал король.

На пороге появилась все та же служанка, которая в прошлом сне Анны жаловалась королю на выходки принцессы.

– Ваше Величество, простите за беспокойство, но принцесса уже который час просит вам передать ее просьбу.

Служанка испуганно опустила взгляд. Она по всей видимости боялась реакции короля, который, по ее мнению, должен был разозлиться от такой наглости принцессы. Но вопреки ожиданиям служанки, король только недоуменно нахмурился и с интересом посмотрел на нее.

– Чего же принцесса хочет?

– Погулять по дворцовому саду, – служанка еще ниже опустила голову, опасаясь услышать гневные слова, которое обрушатся на ее бедную голову, – говорит, что ей необходима прогулка на свежем воздухе, иначе…

Служанка замялась.

– Иначе что? – поторопил ее король.

– Иначе, выражаясь словами принцессы, она задохнется в тесной комнате, – служанка поспешно добавила. – Но вы не переживайте, я ей скажу, что его Величество отказал в просьбе…

– Этого не стоит делать, Разия, – король Эмирей встал со стула, – если ей нужна только прогулка, то ничего страшного. Пусть погуляет по саду в сопровождении служанок и стражи.

Разия удивилась, но голову поднять не осмелилась. Король строго посмотрел на нее и добавил:

– Но одной ее даже на секунду не оставлять. Она хитрая и умная, сбежит, обведет всех вокруг пальца.

Женщина в серой одежде и белом фартуке покорно поклонилась и ушла исполнить волю правителя. Король Эмирей встал у окна, откуда открывался прекрасный вид на дворцовый сад.

– А говорила, что больше ни о чем не попросит, – усмехнулся король, глядя в окно.

Вдруг все резко потемнело. Король, его кабинет – все исчезло.

В спину подул слабый ветерок. Анна медленно подняла веки. В глаза ударил резкий свет. Когда она привыкла к яркости, то задрала голову. По голубому небу плыли белые пушистые облака, а высоко-высоко светился горящий круглый шар. Теперь она находилась в дворцовом саду, среди густых и зеленых деревьев, часть из которых была посажена в разное время членами королевской семьи, о чем свидетельствовали прикреплённые к ним таблички. Анна подошла поближе к высокому дубу и прочитала про себя: «Король Хаваюн, сын великого Гамара».

– Кто такой Хаваюн? – спросила принцесса у служанки, которой приказано было не оставлять пленницу одной.

– Это прадед Его Величества, короля Эмирея, – неохотно ответила Разия и с неприязнью отвернулась от принцессы.

Ей не нравилась пленница. По мнению служанки, та была слишком высокого о себе мнения. И Анна догадывалась, что об этой неприязни принцесса, по крайней мере догадывалась.

– От чего он умер? – поинтересовалась принцесса, желая дотронуться до деревянной таблички с именем правителя.

– Не трогайте! – воскликнула Разия, вовремя перехватив руку ненавидимой ею особы. – Это священно!

Принцесса вздрогнула от неожиданности. Она, разозлившись, отбросила от себя руку служанки.

– Чего пугать-то? – сердито проговорила она и назло служанке дотронулась до таблички. – Как видите, ничего не случилось!

Надменная усмешка скривила лицо Разии.

– Вам бы научиться манерам, девочка, – служанка вздернула подбородок, – но, видимо, в Мирихе этикету не учат, и вы все там живете по законам животного мира.

Служанки за спиной Разии тихо засмеялись.

– Я вам не девочка! – строго сказала принцесса, вплотную подойдя к служанке. – И, в отличие от вас, не прислуживаю никому. Я член королевской семьи, и вам стоит как минимум следить за языком!

Разия фыркнула.

– Вот уж нет, вы принцесса не для меня!

– Правда? – широко улыбнулась принцесса. – Это мы посмотрим. А насчет манер, вы уж простите. Меня с детства обучали искусству владения меча, чтобы в момент, когда о моем народе плохо говорят, я могла перерезать этому человеку язык.

Разия хотела сделать шаг назад. Слишком уж близко стояла к ней принцесса и сверлила ее угрожающим взглядом. Но служанка понимала: сделать шаг назад – значит, признать силу наглой выскочки. Поэтому твердо продолжила стоять.

– Ну, и где ваш меч? – расхохоталась Разия.

Рассерженно скрипнув зубами, принцесса улыбнулась.

– А вы о последних вестях с поля битвы слыхали? – она перевела ликующий взгляд на других служанок, с любопытством наблюдающих за разгоревшимся спором. – О том, что войска моего брата уже приближаются к вашему Манрену, говорит весь этот дворец! И все перед ним трепещут!

Служанка хотела было что-то сказать, но промолчала. Ее некогда сверкающая злость померкла в глазах и сменилась растерянностью. Взгляд служанки переместился куда-то за спину ненавистной выскочки.

Но тем временем принцесса, которую, казалось, было не остановить продолжила:

– И когда придет время, мой брат спасет меня. А потом мы посмотрим, принцесса я для вас или нет! Заставлю пожалеть вас о сказанном…

– Мне кажется, довольно, – перебил принцессу голос сзади.

Анна посмотрела на того, кто разом остановил принцессу. Из-за дерева вышел король Эмирей, мрачный и хмурый. Принцесса повернулась и растерялась при виде него. Она сглотнула, но голову не склонила, как все присутствующие при появлении Его Величества. Не желая выставлять себя в жалком свете, принцесса гордо выпрямила спину. Нельзя было позволять всем думать, что она боится своего врага. Да и вовсе принцесса не сожалела о произнесенных словах.

– Оставьте нас одних, – приказал король Эмирей, поглядев на оторопевших служанок и стражей. – Живо!

Через пару мгновений все покинули сад, и они остались наедине. Принцесса поглядела вслед уходящим слугам и нервно перевела взгляд на короля. Он слышал все, что она говорила. И ему, очевидно, не понравится услышанное.

– Так значит, все трепещут перед вашим братом? – процитировал король, медленно приближаясь к принцессе.

– А это не так? – не глядя на Эмирея, усмехнулась та. – Всего за день наши войска прорвали ваши границы и уже находятся рядом с Манреном.

– До вас быстро доходят новости, – холодно заметил Эмирей, оказавшись слишком близко к принцессе, которая занервничала. – Кто вас информирует?

Принцесса от такой близости к королю совсем растерялась. Она слышала его дыхание, ощущала его запах… Принцесса быстро от него отвернулась. Она сделала шаг назад и, увидев за его спиной скамейку, направилась к ней.

– Слышала, как слуги между собой болтали, – присев на скамейку под большим деревом с густой кроной, ответила принцесса.

Король посмотрел через плечо, и едва заметная улыбка промелькнула на его губах. Вопреки стараниям принцессы скрыть пунцовую краску на щеках король заметил ее смущение и смягчился. Негодование исчезло. Так и не обернувшись, король, стоя к ней спиной, спросил:

– Рады?

– Чему?

– Тому, что войска вашего брата разгромили мои границы.

– Безусловно! – воскликнула с радостью принцесса. – Моя страна должна победить в этой войне, и она, как мы видим, побеждает.

Принцесса говорила смело, пока король на нее не смотрел и стоял к ней спиной. Однако стоило ему обернуться, как она переместила взгляд на куст рядом с деревом. Делая вид, что он ее заинтересовал своими розовыми цветами. Она старалась не замечать серьёзный взгляд короля на себе.

– Что ж, – приблизившись к ней, проговорил король, – ваша радость стоит мне дорого.

Эмирей сел на скамейку рядом с принцессой, сохраняя между ними приличное расстояние. Он достал из кармана письмо. Принцесса тут же узнала королевскую печать Мириха на послании.

– Пришло ответное письмо от Георга? – чуть не вскочив от неожиданности с места, спросила она и вдруг расцвела, как бутон тюльпана. А когда Эмирей передал ей письмо, то она и вовсе заулыбалась, как маленький ребенок.

– Не думаю, что вы обрадуетесь, – предупредил ее король.

Принцесса держала письмо в руках с той нежной любовью, которую испытывает каждая сестра к родному брату. Ведь это писал Георг! Она слышала предостережения короля, но не придала им никакого значения.

Открыв уже не раз открывавшийся Эмиреем конверт, она достала письмо и стала судорожно вчитываться в написанное. С каждой секундой ее лицо становилось мрачнее, а улыбка быстро сползала с пухлых губ. Блестящие от поступившихся слез глаза блуждали по строчкам несколько раз, словно она пыталась в них уловить скрытый смысл. Но на самом деле никакого потаенного смысла не было. Принцесса опустила руку с письмом и поглядела куда-то вперед.

– Вы подменили мое письмо брату? – спросила принцесса.

– Нет, не подменил, – признался король, – только лишь добавил от себя пару правдивых слов. Написал, что ваша жизнь висит на тонком волоске. И стоит мне только дернуть этот волосок, как вас не станет.

Принцесса разжала пальцы и выпустила из рук письмо. Оно упало на землю и стало слабо колыхаться на ветру.

– Из этого письма можно сделать два вывода, – подытожил Эмирей, откинувшись на спинку скамьи. – Первый: ваш брат не так уж силен, как я думал, и у него все же есть слабое место, как у всех людей на этой земле. И эта уязвимость – вы, принцесса Элиза.

Он впервые назвал ее по имени. Анне показалось, что она когда-то уже знала это имя. Знала давно-давно, но прошло так много времени, что она забыла его.

Элиза молчала.

– Второе: я хоть и ошибся в стойкости вашего брата, но кое в чем другом, однако, не прогадал. Вы и правда все это время были козырем в моих руках. И обеспечили Бефроре бесценную возможность победить в этой войне.

Король улыбнулся. Анна поняла по его довольному лицу, что письмо доставляет ему огромное удовольствие. Как будто это именно то, чего все это время он ждал.

– Георг предлагает мне заморозить войну на полгода и обещает отвести войска от моих границ. Его шансы во много раз превышают мои. Он мог с легкостью захватить Манрен, а следом направить армию прямо к моему дворцу и навсегда закончить войну желанной победой. Моя армия ослабла после длительной войны, но его войска все еще находятся в ресурсе. Не знаю, почему планы и мнение Георга относительно вас изменились. Но вместо того, чтобы легко выиграть сражение, он решил заморозить войну.

– Из-за меня, – прошептала Элиза, и из ее больших глаз по щекам прокатились горькие слезы, –моя страна не победит в этой войне из-за меня.

– Виноваты не вы, – покачал головой Эмирей, – а любовь вашего брата к вам. Он согласился остановить войну до следующего лета. Это позволит моей стране набраться сил, подготовить оружие и напасть на Мирих уже окрепшими. И единственное условие – это ваше возвращение домой живой и невредимой.

Король встал со скамьи и перед тем, как уйти произнес:

– Мой вам прощальный подарок перед отъездом домой – это сожаление, с которым вы проведете все последующие годы. Потому что следующим летом моя армия окрепнет достаточно для того, чтобы я мог напасть на Мирих с новой силой. И если бы Георг не заморозил сейчас войну, ваша страна одержала бы над моим государством оглушительную победу. Однако ход игры изменился. И следующим летом вы поймете, какую огромную ошибку совершил ваш брат в попытке спасти вам жизнь.

Письмо взлетело в воздух, покружилось, и король вовремя подхватил его в полете. Он ушел, а Элиза, подняв мокрые от слез глаза, устремила взгляд ему вслед. Она вернется домой, но какой ценой?

– Ценой всего, – словно ответив на мысленный вопрос, произнесла Элиза и, закрыв руками лицо, заплакала.

Анна проснулась и, чуть приподнявшись на кровати, долго сидела в размышлениях. Значит, принцесса скоро отправится обратно в Мирих, домой. А ведь по прошлому письму казалось, что Георгу совсем безразлична жизнь сестры. Однако братская любовь все же заставила Георга пойти на тяжелый шаг. Приостановить войну, когда до победы осталось совсем немного, значит позволить врагам окрепнуть и напасть на них с новой, невиданной ранее мощью. Георг рисковал всем ради сестры. И Элиза понимала это. От того ей стало так плохо. Она чувствовала себя виноватой за то, что ее страна лишилась долгожданной победы.

Глава 20

Через три дня Анна постепенно пошла на поправку. Хорошее самочувствие в прямом смысле отражалось на ее оживленном лице: оно приобрело здоровый румянец. Остался только легкий кашель и небольшая боль в горле, но она была уверена, что и эти неприятные ощущения вскоре исчезнут.

Она выздоровела так быстро благодаря заботе, которой ее любезно окружили обитатели замка. Каждую ночь, пока за окном сияла полная луна, она весело проводила время с проснувшимися от проклятого сна существами. Они веселили ее, заставляли смеяться до боли в животе.

Анна даже уговорила Чада сыграть ей на каком-нибудь музыкальном инструменте. После долгих упрашиваний сверчок создал с помощью магии крошечную скрипку, и ее прелестный звук заполнил каждый уголок комнаты. Анна слушала его игру с небывалым наслаждением, желая, чтобы ночь не заканчивалась.

Иногда случалось так, что Пол рассказывал о чем-то с интересом, и Чад обрывал его речь ехидной усмешкой, а наблюдавший за всем этим Сэм устало закрывал руками лицо. Несмотря на постоянные споры и разногласия между сверчком и птицей, они всегда мирились. А главное, что заметила Анна, Чад и Пол не могли друг без друга провести и часа. Они, казалось, сильно привыкли к обществу друг друга.

Но дни были ничем ни хуже ночей. Почувствовать себя одной и скучать, будучи прикованной к кровати, ей не позволял граф Эмирсон. Он рассказывал ей разные истории, некоторые из которых ей были знакомы из снов. Интересными из животного и растительного мира фактами, прочитанными им из множества книг, он развлекал ее на протяжении всего дня. А она слушала его, внимала каждому слову и невольно все запоминала.

Лежа на кровати под одеялом, она смотрела на него и удивлялась. С каждым днем его уродство становилось неважным, незаметным для нее. Она видела шрамы, но даже эти недостатки ей нравились. Его глаза, горящие во время рассказов и становящиеся нежными при взгляде на нее, заставляли Анну дрожать от приятного волнения. Ей нравилась форма его глаз, цвет зрачков… Во всем графе не было ничего, что отталкивало бы Анну или вызывало отвращение.

Как же она была глупа, что раньше его боялась! Анна много себя корила за то, что ощущала к нему отвращение и неприязнь вначале их знакомства. Но стоило только поближе узнать этого человека, чье благородное сердце в груди билось несмотря на все трудности и преграды, как Анна с каждым днем все больше восхищалась им. Он был тем, кто вслух читал ей книги, когда она сгорала от жара. Кто старался всячески ее отвлекать от скуки, часами разговаривая с ней и смеясь. Кто заботился о ней, укрывая ее одеялом, пока она крепко спала, кто приносил ей чай и еду. Он делал многое ради нее, с каждым шагом завоевывая ее сердце все больше. И Анна поняла одну очень важную истину: ей будет слишком плохо и одиноко без него.

На третий день Анна устала лежать в постели и, несмотря на предостережения Сэма о том, что еще рано выходить на улицу, решила пройтись. Она тепло оделась, взяла с собой плед и вышла из комнаты. В коридоре ее застал граф.

– Куда вы? – он бросил быстрый взгляд на плед в руках Анны.

Граф Эмирсон внимательно посмотрел ей в глаза, и искра озарения промелькнула на его лице.

– Я больше не могу сидеть дома, – пожаловалась Анна, – и мне просто нужно выйти и подышать!

Граф Эмирсон поглядел за окно и, увидев яркое солнце, согревающее мир жаркими лучами, молча кивнул. Анна было радостно побежала на улицу, как вдруг замерла. Она медленно повернулась к нему и попросила:

– Вы можете не говорить об этом Сэму?

– О том, что вы не послушались его и все же вышли на улицу? – граф Эмирсон едва сдерживал улыбку.

Но Анне было не до смеха. Ей совсем не хотелось, чтобы Сэм потом ее отругал за прогулку.

– Именно, – жалобно поглядев на графа, она повторила вопрос, – не скажите ведь?

– Не скажу, – пообещал граф.

Когда Анна ушла, он не сдержался и улыбнулся.

Укутанная в плед, Анна открыла тяжело поддавшуюся дверь и выглянула наружу. Ветер ласково дунул ей в лицо, нежно тронул локоны распущенных волос и очень осторожно пощекотал кожу. Анна почувствовала себя гораздо лучше. Она позабыла о тех днях, проведенных в тяжелом состоянии от простуды. И теперь казалось, что все хорошо, и ничего плохого не происходило.

Анна побежала по дорожке, выложенной небольшими круглыми камнями. Голубые глаза устремились на небо, по которому медленно плыли пушистые облака. Переведя взгляд, Анна остановила его на деревьях и открыла рот от удивления.

– Не может быть, – прошептала она.

Она побежала к дереву, недоверчиво вглядываясь в медленно раскачивающиеся кроны деревьев с набухшими почками и распустившимися кое-где маленькими и нежными зелеными листьями. Деревья словно ожили! Вокруг них сквозь землю пробивалась зеленая травка. Что же случилось? Почему деревья будто исцелились? Анна не знала ответа и даже догадки выдвинуть не могла. Но для нее это было сравнимо с чудом! Коснувшись зелёного листочка, Анна радостно улыбнулась. Красота деревьев поражала ее до глубины сердца.

Анна вспомнила о дереве в тронном зале. Не сдержав любопытства, она побежала в замок, в тронный зал. То мрачное и будто прогнившее дерево, растущее из пола, быть может, тоже исцелилось. Стало таким, как раньше, как в молодости короля Эмирея.

Анна раз за разом представляла картину из сна. Как возле волшебного дерева с густой кроной кружились мужчины в костюмах и женщины в шикарных платьях. Распахнув плечом тяжелые двери, запыхавшаяся Анна ворвалась в зал. На звук повернулся стоящий возле дерева граф Эмирсон.

– Что вы здесь делаете? – спросил он, немного удивившись. – Вы же гулять хотели.

– Мне нужно было кое-что проверить, – сказала она тяжело дыша, сердце ее учащенно билось от бега.

Ей было приятно пробежаться после затянувшейся болезни и наконец свободной и полной грудью вдыхать воздух.

Анна медленно подошла к дереву, и с каждой секундой ее тело все больше напрягалось. Увиденное заставило затаить дыхание. Ствол, обвитый зелёной лианой, приобрел более здоровый вид и цвет. Ветви обросли множеством листьев, и теперь крона дерева закрывала потолок. Его верхушка гордо выпрямилась, и более не была грустно опущена. Между ветвями проглядывали светло-фиолетовые лепестки нежных цветочков с желтыми прожилками в середине. Каждый цветок имел по четыре крупных лепестка и мерцал слабым голубым сиянием.

Глаза Анны восторженно заблестели. Она дотронулась до цветка и бережно погладила фиолетовый лепесток с гладкой поверхностью. Тот неожиданно сорвался с соцветия. Анна было расстроилась, но вдруг в том месте, откуда упал лепесток, сияние стало ярче, гуще. И через несколько секунд там вырос новый лепесток.

– Но почему? – не понимала Анна, глядя на лепесток на ладони.

– Что почему?

– Что случилось с деревом? – Анна повернулась к графу. – Почему оно вновь расцвело? Оно же было мертвое, но теперь ожило, исцелилось.

Граф Эмирсон задумчиво посмотрел на дерево.

– Из-за меня. – Короткий ответ застал врасплох Анну, и граф пояснил: – Состояние дерева зависит от моего состояния. Оно не подавало признаков жизни, выглядело мертвым и мрачным, потому что именно так я себя ощущал. Изнутри я был мертв, и дерево выглядело прогнившем.

Вот почему Анна в тот раз, прикоснувшись ладонью к стволу дерева, почувствовала тепло и стук сердца, как у живого человека. Потому что дерева неразделимо связано с графом.

– Но что изменилось? – все так же недоумевая, спросила Анна. – Что тогда повлияло на улучшение вашего состояния?

– Вы, – сказал граф Эмирсон чуть дрогнувшим голосом, не глядя на Анну, – из-за вас это дерево расцвело.

Пораженная ответом графа Анна даже не моргнула. Сердце ее стало биться быстрее и чаще. Но через мгновение граф Эмирсон растворился в воздухе, и напоминанием о его пребывании осталось только облако зеленого пара.

Анна от волнения сглотнула и ладонью прикоснулась к покрасневшей щеке, которая горела от смущения. Что же граф с ней творит? Кажется, она снова покраснела!

* * *

Пока Анна в компании друзей выздоравливала от тяжелой простуды, Альберт занимался важным делом. С той ночи, когда он столкнулся с темной нечистью, его все не отпускала навязчивая мысль о мести. Она придавала ему решительности и заставляла продолжать поиски того, кто сможет ему посодействовать в этом непростом деле.

Альберт разыскал в городе старого ученого, которого многие горожане не без основания называли темным колдуном. Это прозвище вполне соответствовало его неряшливому внешнему виду затворника, отдаленному от всех месту проживания и даже тому, чем он втайне занимался в своем доме. Тот странный отшельник изучал темную магию, искал исторические доказательства существования разных магических тварей, которые когда-либо появлялись в Бефроре. Почти половину жизни он потратил на тщетные поиски тех, кто практиковал колдовство и магию. И набрал за длительное время работы огромные стопки книг об изучении магии, заархивировал все странности, произошедшие за последние сотни лет, городские слухи и легенды.

Несмотря на то, что горожане его боялись, называли колдуном и всячески избегали контакта с ним, на самом деле он не обладал никакими магическими способностями. Был обычным человеком. Но вид отшельника убеждал всех в его принадлежности к роду заклинателей.

Альберт нашел ученого и поведал ему о столкновении с ужасным чудовищем. О том, что оно имело сверхъестественную силу. Ученный внимательно слушал рассказ о неравной схватке. Однако некоторые моменты в своем повествовании, которые могли унизить его в глазах колдуна и выставить его в не достойном свете, Альберт решил опустить. Не любил он казаться слабым и не позволял никому о нем так думать.

– Вот и все, что мне пока известно, – подытожил Альберт. – А теперь скажите мне, кто он и как его убить?

Ученый с минуту молчал, размышляя.

– Мне кажется, – задумчиво почесал он длинную с проседью бороду, – вы столкнулись с демонической сущностью в обличии человека!

– Порождение из ада, значит? – уточнил Альберт.

– Ага, – промычал ученый и подошёл к огромной стопке книг, – возможно, существо беспрерывно выискивает для себя новых жертв.

Глаза Альберта загорелись. Он вспомнил слова Серана о странных похищениях, произошедших в последнее время. Девушек похищали, вытворяли с ними что-то непонятное, а потом отпускали обратно домой. Но возвращались они совершенно другими. Что же этот демон с ними делал?

– Как же его убить?

Альберт горел желанием узнать ответ на этот вопрос. А потом сделать все, что от него зависит, чтобы избавиться от демона и заполучить то, что ему принадлежит. Ту, которая должна ему повиноваться и покорно выполнять его приказы.

Ученый взял в руки черную книгу с твердым переплетом. Медленно пролистав страницы, ученый отыскал ту самую, с нужной информацией.

– Вот оно. – Ткнув указательным пальцем в написанное, старик про себя быстро прочел отрывок и удовлетворенно захлопнул книгу. – Ну, как я и думал.

– Что же там? – нетерпеливо поторопил его Альберт, невольно подавшись вперед.

– Наиболее эффективным средством будет вонзить серебряный кол в сердце этого демона, – сказал ученый.

Альберт недоверчиво скривил рот.

– Вы уверены, что это поможет?

– Вдобавок я бы обезглавил его и полностью испепелил тело демона, чтобы наверняка быть уверенным в его смерти. – Ученный присел за стол напротив Альберта. – Серебряный кол я вам найду. Но я с вами не пойду, я слишком стар для борьбы с ним. А вот вы мужчина с хорошим крепким телосложением и, думаю, справитесь. Вот только…

Ученый замолчал, будто что-то обдумывал.

– Говорите, – поторопил его Альберт.

– Готовы ли вы пойти на такой рискованный шаг? – спросил ученый. – Ведь может случиться, что угодно. Стоит ли рисковать вашей жизнью?

Альберт замолчал. Перед глазами предстала яркая сцена из воспоминаний, прочно засевших в его голове. Это был тот момент, когда Анна добровольно ушла с демоном. Постоянно прокручивая эту сцену в голове, Альберт все больше злился. Он вспоминал ее неприязненный взгляд, которым она одарила его. Сколько в них было отвращения к нему! Но вдобавок Альберт слышал ее голос, обращающийся к монстру: «Ты не такой, ты лучшего него».

Да что эта девица о себе возомнила⁈ Демон лучше Альберта? Бред!

Альберт от злости сжал ладонь в кулак. Наказать Анну за выходку, заставить ее страдать и пожалеть о сделанном было именно тем, ради чего стоило рискнуть. Альберт быстро отогнал страх, чувствуя торжество сладкой мести. Он встал и пошел к двери.

– Постойте, – остановил его ученный, – вы собираетесь один сражаться против демона?

Альберта, не оглянувшись назад, ответил с хитрой улыбкой на лице:

– Нет, у меня есть товарищи.

Он открыл дверь и вышел.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю