Текст книги "Melissa (СИ)"
Автор книги: IraMalfoy
Жанры:
Любовно-фантастические романы
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 9 (всего у книги 15 страниц)
Мелисса чувствует необъяснимое жжение в области груди. Дышать невозможно. Она напоминает самой себе рыбу, выброшенную на берег: еще жива, но без водной среды её конец очень близок. Кажется, что кто-то закрутил потуже гайки механизма, позволяющего поступать кислороду в легкие. Черная пелена застилает глаза, уши закладывает, Мел лишается всех рецепторов, позволяющих что-либо чувствовать.
Ноги не держат, Норманн просто рухнула на пол, если бы не Вольтури, вовремя подхвативший тело девушки, которое было охвачено судорогой. Еще пара движений и Мелисса обмякает в руках верховного, потеряв сознание.
Теперь ему остается только ждать. Всему клану Вольтури остается только ждать.
========== XVI ==========
Вольтерра, Италия
Дарио и Пауло сидят в комнате, наблюдая за лежащей девушкой: ее сердце размеренно бьется, пульс спокойный, дыхание равномерное. Проблема заключается в одном: Мелисса никак не приходила в себя. Сначала верховный ждал в гордом одиночестве, убив Давида и избавившись от его трупа. С наступлением рассвета Вольтури позвал к себе на подмогу Пауло.
Сначала они молча сидят, не решаясь завести разговор. Молодой вампир винил себя в том, что произошло с девушкой в подземелье замка, а лидер клана уже сто раз пожалел, что решил участвовать в этой охоте.
– Джеймса убил Феликс, – не выдерживает звенящей тишины Пауло, сидя около камина и неотрывно смотря в огонь.
– Почему не дождались меня? – безэмоционально спрашивает Дарио, стоя около окна и смотря на то, как в воздухе кружатся рыжие листья. Оторвавшись от дерева, они находятся в состоянии полета несколько минут, а затем падают на землю. Мертвые. Такие же, как и все они. Странная метафора, однако.
– Феликс лишь завершил начатое, Деметрий немного переусердствовал с пытками. Вы же знаете, как он дорожит лидерством, когда речь заходит о его даре.
Вольтури ничего не говорит. Он сам был бы не против расправиться с Визердейлом. Око за око, так сказать.
– Кстати, поздравляю с победой в охоте.
Услышав это, Дарио оборачивается. Тогда, в подземелье, он солгал Мелиссе, сказав, что соревнование выиграла Джейн. Мужчина боялся признаться самому себе в том, что ему было совестно. Пока он собирал браслеты, одержимый жаждой, близкий ему человек кричал от боли, находясь в лапах ищейки-психопата.
– Спасибо, это лишнее.
– Сегодня одиннадцатое ноября, битва близится.
– Думаю, со дня на день мы получим письмо с указанием даты и времени боя.
– А почему бы просто не решить все путем переговоров? С Вашим-то даром?
– Мы за честную борьбу и за власть, уверенно стоящую на ногах, Пауло, – чеканит слова Дарио.
– Она будет участвовать?
– Думаешь, ее возможно запереть в замке и не пустить сражаться?
– Понял.
В камине потрескивают дрова. Языки пламени пляшут перед глазами вампиров, словно заманивая в свой жаркий плен.
– Кольцо для нее уже готово?
Вольтури тут же рукой лезет в карман пиджака, проверяя, на месте ли украшение. Старое, с изображением герба клана, такое же, как у всех остальных лидеров и их жен. В ресторане Мелисса обратила внимание на камень и букву «V», но между крыльями этой галочки располагались маленькие изображения: могильное дерево, означающее вечную жизнь после смерти, так как мертвое растение уже не постареет и не изменится; орел, который считается королем среди птиц, а Вольтури же является королевским кланом, и олицетворяет свободу. Орел предстает взору в состоянии полета, что означает контроль и готовность наказать, покарать за нарушение в любой момент. Сам герб изображен в виде щита, который, в свою очередь, символизирует защиту вечной и свободной жизни вампиров. Все остальные члены клана носят лишь цепочки с подвеской, именно это украшение защищает их от солнца. У верховных и их спутниц же есть и то и другое.
– Да, конечно. Правда, в книгах не описано: что именно дампиры берут от вампиров, а что от людей.
– Сердце бьется сейчас, значит, будет биться и потом, – уверенно говорит Пауло, бросив беглый взгляд на Мелиссу.
– Трудно не согласиться.
На часах уже восемь утра, а Норманн до сих пор не приходит в себя. Дарио решается попытаться проникнуть в ее сознание, и если получится, внушить ту картинку, которая может подтолкнуть к пробуждению от такого необычного сна.
Вампир закрывает глаза и касается рукой головы Мелиссы: серой стены, словно никогда не было. Он без труда врывается в разум девушки и принимается за осуществление плана.
– Мамочка, смотри скорее, – пятилетняя белокурая девочка в нежно-голубом платье несется через весь дом с листом бумаги в руках.
Летиция тем временем расставляет книги на полке. Они только переехали в новый дом и постепенно разбирали вещи. Единственная более-менее обустроенная комната принадлежала Мелиссе, где девочка уже вовсю хозяйничала. Пока мама наводила порядок, ее чадо нарисовало очередной шедевр и спешило продемонстрировать иллюстрацию.
Женщина идет навстречу дочери и присаживается на корточки, чтобы быть с ребенком на одном уровне.
– Что ты сегодня изобразила, моя хорошая?
– Нас, – светясь от счастья, отвечает Мел, указывая пальцем на лист, – это ты, это папа, это я, а это Сандра. Похожи?
Лети рассматривает разноцветных человечков, стоящих на лужайке, и умиляется: все рисунки дочки были пронизаны теплом и светом, от них исходило столько доброты и позитива, что появлялось желание просто-напросто обнять весь мир.
– Да, очень похожи, милая. Поместим в рамку и повесим на стену? – предлагает Летиция, заранее зная ответ.
Глаза ребенка загораются. Будь её воля, она бы развесила свои художества по всему дому вместо обоев.
– Это ведь правда, да? Мы всегда-всегда будем вместе?
– Послушай меня, Мелисса. Я люблю тебя, папа любит тебя, Сандра, несмотря на то, что она находится в другом городе, любит тебя не меньше. Ты наше маленькое солнышко. Мы всегда будем рядом, несмотря ни на что. И даже если тебе будет казаться, что ты одна, знай: незримо мы всегда с тобой.
Брови девочки ползут вверх, не совсем понимая, о чем говорит мама.
– Как это? Если я буду одна, где же будете Вы?
– Тут, – рука матери ложится на часто бьющееся сердечко, – и тут, – перемещается на голову ребенка.
– Ты ведь меня не обманываешь? Никогда не оставишь, мамочка?
– Никогда.
Дарио возвращается в реальность с чувством выполненного долга. Да, у него получилось. Он показал Мелиссе то, чего девушка так сильно жаждала все эти годы: родительское участие и тепло. У него перед глазами до сих пор стояли ее слезы после встречи с Бефаной, но он также помнил, что, будучи сильным человеком, Норманн не начинала истерик, не замыкалась от него и не винила всех и вся в случившемся.
– Получилось? – спрашивает Пауло, подходя к кровати и садясь на её край. Верховный же находился по другую сторону.
– Да. Она очень уязвима сейчас.
Вольтури хотел сказать что-то еще, но не успел, так как заметил, что с телом Норманн происходят изменения.
Все мелкие шрамы и ссадины исчезали прямо на глазах, эта же участь настигла и рубцы на груди. На лице первым пропал легкий румянец, который всегда присутствовал на щеках Мелиссы, губы стали ярче, под глазами теперь не было синяков и мешков, а ресницы поражали своей густотой. Волосы стали длиннее на несколько сантиметров и приобрели более холодный оттенок. Кожа побледнела на несколько тонов.
Сердце бьется все чаще, дыхание прерывается и, наконец, Мел резко распахивает глаза, радужка которых теперь ярко-красного цвета.
– Мелисса, – осторожно начинает Дарио, с интересом разглядывая девушку.
– Ох, и заставила ты нас поволноваться, – тихо добавляет Пауло.
Норманн ничего не говорит, продолжая водить глазами по сторонам. Отчетливо стали видны все маленькие детали и части, включая пылинки на шторах. Казалось, что слышны были все звуки в округе, включая биение собственного сердца. Оно бьется! Мел вскакивает и принимает сидячее положение.
– Как ты себя чувствуешь? – заботливо спрашивает молодой вампир.
– Немного мертвой, – тихо отвечает Норманн.
– Ну хорошо, а то я уж начал переживать…
Холодный взгляд заставляет Пауло замолчать и не продолжать свою шутку. Поняв намек, он поднимается с кровати и касается рукой щеки Мелиссы. Теперь она такая же холодная, как и он сам. Странно было это осознавать, особенно слыша стук ее сердца.
– Прости меня, если сможешь.
Услышав эту фразу, девушка выходит из временного оцепенения, и все воспоминания сыплются на нее, как из рога изобилия. Бал, охота, сломанная шея Пауло, пытки в подземелье, Деметрий, кровь Дарио.
– В случившемся нет твоей вины, – говоря это, Мелисса только сейчас понимает, что от касания вампира не испытала обычную реакцию: не поежилась от холода. А это означало только одно – у них одинаковая температура тела.
– Оставлю Вас. Господин?
– Спасибо, Пауло, очень тебе благодарен, – напоминает о своем присутствии Дарио.
Кивнув девушке и поклонившись Вольтури, вампир покидает спальню с необычайным чувством легкости.
– Ты прекрасна.
– Чувствую себя очень странно, – не обращает внимания на комплимент Мелисса и встает с кровати, – столько силы и энергии.
– Это нормально, – слегка усмехнувшись, отвечает Дарио. Он уже и не помнил, как чувствовал себя первое время после обращения.
Девушка делает пару шагов и тут же оказывается на довольно приличном расстоянии от постели и едва не впечатывается в камин. Вольтури мгновенно реагирует и ловит Норманн в свои объятия.
– Поосторожнее, не сломай что-нибудь. Не знаю, смогу ли обойтись без камина.
Мел смеется. Вся боль, пережитая ночью, ушла на задний план, давая простор новым ощущениям. Дампирка слышала, что происходит на втором этаже, незнакомые голоса обсуждали вчерашний вечер и наряды гостей. У Норманн создалось такое впечатление, что она подслушивает.
– Ты привыкнешь, сейчас все чувства и рецепторы обострились, это нормально, – успокаивает Дарио, гладя Мелиссу по спине.
– А что с Давидом? – поворачиваясь лицом к вампиру, спрашивает девушка.
– Я убил его, – с непроницаемым лицом говорит Вольтури.
Норманн понимает, что вопрос был действительно глупым. Она отмахивается и опускает взгляд вниз. Платье разорвано и испачкано ее кровью. Захотелось поскорее избавиться от него, быть может, даже не от наряда, а от воспоминаний прошедшей ночи.
– Аро жаждет встречи с тобой.
– Мне нужно привести себя в порядок. Не могу же явиться в тронный зал вот в таком виде.
– Конечно. За ширмой уже приготовлена одежда для тебя.
– Дай мне полчаса, Дарио.
После этих слов Мелисса скрывается в ванной комнате. Дарио вновь нащупывает в кармане кольцо и достает украшение, разглядывая его. Столько лет он провел в одиночестве, не ища любви и утешения в женских объятиях. Его братья встретили своих избранниц уже достаточно давно, и кольца, само собой, нашли своих обладательниц. И вот, видимо, пришло и его время. Да, он по-прежнему боролся с собой, не желая признаваться, что способен на трепетное отношение к кому-либо, но факты говорили сами за себя. Но, несмотря на то, что чувства наступали на него, Вольтури не забывал слушать голос разума, который напоминал о предстоящей битве. Долгое время никто не осмеливался бросать вызов их клану: мелкие мятежи подавлялись тут же. Но появились смельчаки, которые готовы попытаться устранить власть верховных. Этот бой был просто необходим: показать всем остальным существам, кто здесь главный. Их должны бояться все: вампиры, оборотни, ведьмы. Кровь Мелиссы после обращения ощутимо поможет семье. Благо раны теперь на ее теле будут заживать мгновенно благодаря быстрой регенерации. Три недели пройдут достаточно быстро: Норманн предстоит многому научить, поэтому ему будет чем заняться. К моменту битвы она должна владеть телом и уметь контролировать себя и свои способности.
Дампирка собралась даже раньше, чем обещала. Облаченная в темно-коричневую кофту, черные брюки и полусапожки на каблуках, она казалась Дарио совершенной. Сейчас в красных глазах не было ни намека на смятение и страх, только азарт и воинственность. Лишь сердце, которое по-прежнему исправно билось, и сияющая улыбка напоминали Вольтури о том, что перед ним именно Норманн, а не кто-то другой.
– Можно идти? – довольная, пусть и небольшой переменой в лице Вольтури, говорит Мел.
– Один момент. Я не знаю, горят ли дампиры на солнце, а сейчас оно скрыто за тучами, поэтому предлагаю на всякий случай надеть это кольцо, чтобы защититься от его лучей, – с этими словами мужчина демонстрирует украшение.
Взгляд девушки моментально фокусируется на кольце: оно чуть меньше, чем у самого Вольтури, а в остальном полностью идентично.
– Значит ли это то, о чем я могла бы подумать?
– Мелисса, мы вернемся к этому разговору после боя, обещаю.
После этих слов вампир берет правую руку дампира и аккуратно надевает кольцо на безымянный палец.
– Идеально. А вот теперь можем отправляться.
Девушка хитро улыбается, а в следующий момент буквально испаряется из комнаты, направляясь к верховным. Дарио закатывает глаза. В ней еще столько ребячества… Норманн будет ярко выделяться из толпы Вольтури: холодных и неэмоциональных статуй. Ему ничего не остается, как броситься вдогонку.
Он настигает ее перед самыми дверьми.
– И как это называется?
– Мне нужно куда-то деть энергию, которая буквально вырывается из меня, – неотрывно глядя на мужчину, отвечает Мел.
– Устроим тебе тренировку, раз много сил, – обещает Дарио и открывает дверь в тронный зал, где их уже ждет почти та же делегация, что была и в первый день.
Они входят в комнату. Мелисса ощущает теперь себя почти на равных с присутствующими, за исключением верховных. Стук каблуков отдаётся эхом. Мужчина еле заметным движением головы показывает, что нужно остановиться, Норманн тут же замирает на месте. Она чувствует, что все взгляды обращены на нее, но теперь уже не из-за того, что в ее жилах течет человеческая кровь, а интерес теперь вызван новым состоянием Мел.
– Cambiando rimani te stessa, – не вставая с трона, вещает Аро.
– Хорошая работа, брат, а то мы Вас уже заждались, – напоминает о себе Кай, жадно разглядывающий дампира.
– Добро пожаловать в семью, Мелисса, – мягким тоном произносит Марк.
– Спасибо, – благодарит девушка, не понимая, что же будет дальше.
– Аро, – начинает свою речь Дарио, – мы сейчас не можем проверить, как влияет солнце на дампиров, но можем испытать другое: удостовериться в наличии щита и оценить физические способности Мелиссы, как новообращенной.
Вольтури нарочно заменил слово «полукровка», зная, что оно будет звучать не особо уважительно по отношению к его спутнице.
– Приношу свои извинения за вчерашний инцидент, – подавшись вперед, говорит Аро. – Виновный уже понес наказание.
Мелисса кивает, передернув плечами. Она не хотела вспоминать о том, что произошло ночью: слишком много было боли.
– Но Дарио прав, нужно испытать нашего нового члена клана, – продолжает лидер. – Прошу, брат, оставь свою спутницу одну, а сам займи свое место.
Дарио бросает взгляд, мол, всё будет в порядке, а затем шагает к трону, усаживаясь на самый край и готовясь в любой момент прийти на помощь Мел.
– Деметрий, начнем с тебя, если ты не против.
Вальяжной походкой с привычной ухмылкой на лице вампир встает напротив Норманн. Слышится хлопок Аро, после которого ищейка тут же срывается с места, надеясь напасть на девушку со спины. Чувствуя, куда он направляется, та тут же разворачивается и немного приседает, что спасает ее шею от захвата. Деметрий разминает шею: ему нравятся подобные кошки-мышки. В секунду он хватает дампира за руку, выворачивая ее, фиксируя так, чтобы противница не могла двигаться. На миг Мел впадает в ступор, поскольку этого она не ожидала, но в следующий момент наносит удар локтем свободной рукой мужчине в пресс: хватка ослабевает. Ей этого оказывается достаточно, чтобы освободиться.
– Еще попытка? – усмехнувшись, спрашивает Мел. Каждая клеточка ее тела напряжена и ожидает нападения. Конечно, находясь под наблюдением вампиров клана, не хотелось опозориться, хоть она никогда ранее и не дралась: все движения осуществлялись сами по себе.
– Я могу продолжать долго, дорогуша, – сказав это, мужчина перемещается за спину Мелиссы и в мгновение наносит удар под коленную чашечку. Норманн не успевает среагировать, и ноги подгибаются, чем ищейка тут же пользуется, отбрасывая ее на пол и нависая сверху. Руки держат запястья Мел, не позволяя шевелиться. Казалось, она в западне. Но появляется идея, которую дампир тут же реализовывает: ударяет своей головой голову Деметрия, заставляя того отступить.
Дарио, приставив руку ко рту, едва заметно улыбается. Он даже никогда не смог бы предположить, что хрупкая девушка додумается до такого маневра.
Но вампир не сдается и наносит удар в живот кулаком, заставляя согнуться пополам дампира. Норманн никак не ожидала, что Деметрий пойдет на подобный шаг и понимает, что тут выкрутиться не получится, ибо ее шея уже была в тисках руки ищейки. Этот раунд остался за ним.
– Потрясающе, – Аро остался доволен увиденным. Для новообращённой она достаточно хорошо сражалась, сил у нее сейчас больше, чем у Деметрия, но на стороне прислужника большой опыт, что дало ему возможность одержать победу.
– Отпусти Мелиссу, хорошая работа, – двумя пальцами лидер подзывает Алека.
Ищейка с братом Джейн меняются местами. Алек не дожидается команды Аро и тут же выпускает из рук черный туман, который ползет к Мел. Девушка сжимает руки в кулаки, готовясь к худшему, но дымка не приносит никакого вреда, и Норманн решает атаковать первой, на огромной скорости направляясь к сопернику. Поняв, что дар его тут не выручит, Алек копирует движения Мелиссы. Разогнавшись, они прыгают, сталкиваясь в воздухе, и с грохотом приземляются на пол, по которому сразу же расходятся трещины.
По спине разливается легкая боль от столкновения с каменной поверхностью, но Мел тут же поднимается на ноги, зная, что расслабляться нельзя. Алек вновь сокращает расстояние между ними и хватает Норманн за шею, сильно сжимая, та решает не церемониться и ногой отталкивает вампира от себя, не рассчитав силы, и тем самым впечатывая одного из двойняшек в стену.
У Джейн яростно блестят глаза. Брат – самое дорогое, что было у нее в жизни, поэтому, когда ему причиняли боль, пусть даже в тренировочном сражении, первым ее порывом было отомстить обидчику. Она делает шаг вперед, намереваясь напасть со спины, но пересекается глазами с Дарио, который отрицательно качает головой.
Мгновенно отойдя от шока, Алек надвигается на огромной скорости на Мелиссу, которая, видя это, делает шаг в сторону, дабы избежать столкновения. Но противник дублирует это движение, представая перед дампиром и тут же сбивая с ног. Норманн падает и сразу же группируется, чтобы не быть открытой для удара, к которому готовится вампир, заводя руку в воздухе.
– Достаточно, – прерывает их схватку Аро. – Мы увидели более чем достаточно.
Алек фыркает и отходит в сторону, даже не думая о том, чтобы помочь встать девушке. Отряхиваясь, Мелисса поднимается с пола. Ее тело не чувствовало усталости, словно не она сейчас боролась с двумя хорошо сложенными мужчинами.
– Обратили ли Вы внимание, что ее сердце бьется? – обращаясь к братьям, задал вопрос Кайус.
– Конечно, оно билось все время, даже в момент обращения, – скрестив руки на груди, отвечает Дарио.
– На моей памяти подобное происходит впервые, – вносит свою лепту Маркус.
– Весьма ценное приобретение для нашего клана, – соглашается Аро.
– Может, нам стоит отправиться на тренировку в лес? Вы сами знаете, насколько мощны новообращенные, им просто необходимо выплеснуть энергию. Не думаю, что разрушенный замок – это то, что нам нужно сейчас, – рассуждает Дарио.
– Я не возражаю. Можете взять желающих вместе с собой, если таковые имеются.
Как по команде, вперед выступают Алек и Джейн. Двойняшки всегда любили развлечения, а пока не было заданий, им нечем было себя занять. Поэтому тренировка казалась отличным выходом из сложившейся ситуации.
– Встречаемся у входа в заповедник через два часа, – принимает решение Дарио и встает с места. Дождавшись реакции братьев, которые удостоили его действия кивком головы, он направляется к Мелиссе.
Та, понимая, что теперь официально причислена к клану Вольтури, делает то же самое, что сделали брат и сестра: склоняется перед верховными. На лицах вампиров застывают довольные выражения.
Норманн и Дарио быстрым шагом покидают зал и направляются к выходу из замка.
– Я нормально справилась? – спускаясь по ступенькам, спрашивает Мел.
– Да, думал, что будет хуже, учитывая вчерашнее, но, видимо, моя кровь и кровь человека дали тебе немало сил, полностью восстановив организм, – отвечает Вольтури.
– Мы идем вновь ловить такси?
– Сначала тебе нужно немного перекусить, а затем отправимся на тренировку, как раз уже начнет темнеть, что создаст идеальные условия.
У главных ворот они встречают Пауло, который возвращался с обеда. Молодой вампир с готовностью принимает предложение Дарио о вылазке, чем несказанно радует девушку. Условившись встретиться в лесу, собеседники расходятся в разные стороны.
– И…Как же я буду обедать? – интересуется дампирша, глядя на людей, бродящих по улице. При их виде она почувствовала легкое жжение десен, во рту пересохло. Девушка слышала сердцебиение каждого прохожего, видела пульсирующие вены и артерии.
– Выбери любого, а я помогу тебе, – озираясь по сторонам, говорит Дарио. Его не покидает чувство, что за ними кто-то наблюдает, но, кроме вампиров клана, он никого чужого не заметил.
Из толпы девушка выбирает молодого мужчину, который пару минут назад вышел из такси. В его руках был небольшой рюкзак, а на шее висел фотоаппарат, сразу можно сделать вывод: турист.
– Иди направо, вон в ту улочку, – руководит действиями дампира верховный, а сам идет к тому человеку, которого только что выбрала Норманн.
Мел, стоящая в тени здания, слышала, как Дарио просит незнакомца о помощи, убеждая с помощью дара пройти с ним. Вокруг, кроме них, нет ни души, но стоит выйти за поворот, как окажешься вовлечен в бесконечное движение.
По мере того, как мужчина с верховным приближаются, Мелисса все отчётливей чувствует запах человека и ощущает голод.
– Не кричи и не дергайся, – внушает Вольтури жертве.
Дампирша подходит вплотную к мужчине и делает глубокий вдох: теперь она понимает, о чем так любили говорить вампиры, когда оставались с ней наедине. Аромат. Он способен заставить сделать много не совсем правильных вещей, если довериться только инстинктам. Мел чувствует, как клыки удлиняются, и внутренний монстр, теперь живущий в ней, вырывается наружу. В следующий момент Норманн вонзает клыки в податливую плоть, так как мужчина не напряжен из-за приказа Дарио, она без труда находит вену, которая является источником крови. Алая жидкость тут же поступает ей в рот, горло обжигает, но это приятные ощущения. Настолько приятные, что хочется пить еще и еще, находясь в состоянии эйфории. Но тут Мел вспоминает себя: ее крики в подземелье, боль, слабость, агонию, это заставляет вернуться с небес на землю. Сделав еще пару глотков, Мелисса отстраняется и вытирает губы руками.
Дарио находится под впечатлением: новообращенные всегда славятся чувством отсутствия самоконтроля на первых порах, из-за чего у клана Вольтури с ними постоянные проблемы. Они не умеют заметать следы, а если и умеют, то не хотят этого делать, создавая угрозу для всей расы. А Норманн в первый же день демонстрирует умение остановиться.
– Мы ведь не будем убивать его?
– Нет, его привела не Хайди, и мы находимся вне замка, поэтому я его отпущу, – сказав это, Вольтури внушает заметно побледневшему мужчине забыть все, что происходило несколько минут назад, и отпускает туриста по своим делам.
– Но у него же шея в крови… Вдруг кто-то задастся вопросом…
– Кровь перестанет течь, раны покроет корка. Люди сейчас не очень волнуются за состояние окружающих, поверь мне. Да и ты была очень аккуратна, что похвально.
Следующие полчаса они продолжают утолять жажду уже совместно, но при этом не убив ни одного человека. Наконец, насытившись, Дарио ловит такси, и пара отправляется в заповедник.
На улице вовсю бушевал ветер. Водитель авто удивился своим пассажирам, которые были одеты довольно легко для такой погоды. Казалось, вот-вот хлынет дождь, а эти двое едут в заповедник, где сейчас явно ни души, да и холодновато для свиданий, но свои мысли он предпочел оставить при себе, считая, что в его жизни и без того достаточно проблем.
В отличие от предыдущей поездки, Мелисса сидит, прижавшись всем телом к Вольтури, совсем не желая отодвигаться. Дарио не возражал и даже слегка приобнял девушку. Норманн понимала, что все публичные проявления нежности он не любит, поэтому на тренировке решила не выказывать своих чувств, чтобы не выбивать верховного их колеи.
Расплатившись с таксистом, они вступили на территорию заповедника. Алек и Джейн уже были на месте и осматривали окрестности. Пауло появился, опоздав на десять минут, оправдавшись тем, что его задержали в замке.
– Раз все в сборе, предлагаю размяться, – взял в свои руки инициативу лидер клана. – Видите макушку самого высокого дерева? По команде стартуем именно к нему.
Вампиры встрепенулись и напряглись в ожидании старта.
– Раз, два, три…
Услышав последнее слово, они ринулись в направлении леса. Мелисса еще никогда не бегала так быстро. Несмотря на бешеную скорость, ей удавалось лавировать между кустами, камнями и поваленными деревьями. Своих соперников она не видела, времени смотреть по сторонам не было, проигрывать совсем не хотелось. Когда девушка оказалась возле того самого дерева, на камне уже восседал Дарио, около него стояли Пауло и Алек. Через минуту после появления Мелиссы на поляну прибежала и Джейн. Норманн радовалась, что не оказалась последней, и смогла утереть нос вампиру старше себя.
– Дамы, что-то Вы отстали от нас, – иронично проговорил Дарио.
Те оставили комментарий верховного без ответа.
– Ну что ж, теперь приступим к самому интересному. Пауло, встань напротив Алека, Мелисса, напротив Джейн.
Высокомерное выражение лица Алека меняется на брезгливое, словно его поставили в пару не с вампиром, а оборотнем, от которого премерзко пахнет. Джейн же была в восторге: наконец ей представилась возможность отомстить полукровке за попытку приказа.
– И пусть победит сильнейший, – эти слова дали начало тренировке.
Джейн, как дикая кошка, прыгнула на Мелиссу, повалив ту на землю, но, не успев насладиться моментом триумфа, двойняшка сама оказывается на холодной поверхности. Мел нависает сверху и заносит руку для удара, которую тут же перехватывает соперница, а затем отбрасывает Норманн к дереву. Дампирша встает на ноги и, видя, как на нее несется Джейн, за долю секунды до их столкновения ставит подножку. Смотря, как противница лежит лицом к земле, Мелисса улыбается.
Дарио ходит и наблюдает за сражающимися парами. Джейн слишком ослеплена желанием показать свое превосходство, что допускает очевидные промахи. Алек более собран в этом плане, но пару раз Пауло, который в разы моложе конкурента, все-таки удалось за счет тактики одолеть соперника. Мелиссе не хватает опыта, все движения выполняются на интуитивном уровне, это заметно сразу. Ничего, у них есть чуть более трех недель на то, чтобы исправить положение. Остальных Вольтури тренирует Феликс, ему с этой целью выделили пару часов в день, освободив на это время от основного задания: охранять старейшин.
Вдруг слух верховного улавливает какой-то шорох. Нет, это не шелест листвы, подгоняемой ветром. Это физическое воздействие на траву: по ней кто-то идет. И причем не двумя ногами.
– Стоп, – коротко бросает он, озираясь по сторонам.
Вампиры реагируют мгновенно и, видя, что лидер озирается, понимают, что что-то пытается им помешать, и решают разделиться: двойняшки идут направо, а Дарио, Пауло и Мелисса налево. Теперь они идут осторожно, выискивая причину шума.
И вдруг позади себя Пауло слышит рычание. Оборачиваясь, он сперва видит два желтых глаза, а только потом уже волка целиком. Между ними три метра, оборотню достаточно одного прыжка, чтобы вампир оказался в его пасти. Мужчина замирает в ожидании атаки, но планы волка нарушает Дарио, нападая со спины. Незваный гость вырывается из хватки и прыгает на Мел, стоящую около дерева, разинув широко пасть. Девушка перемещается в противоположную сторону, избежав укуса. Они втроем стоят спина к спине, готовясь атаковать оборотня. Но тут из-за кустов выходит еще один волк, гораздо больше, чем тот, что стоял перед ними.
– Пауло, бери на себя того, что мельче. Крупного возьму на себя.
Молодой вампир едва заметно кивает и вмиг оказывается перед вервольфом. Мелисса недоумевает: где Алек и Джейн? Разве они не слышат весь этот шум? Но ее размышления прерывает волк, который, отбросив Пауло в сторону, теперь двигался прямо на нее. Дарио сражался с крупным оборотнем очень осторожно, дабы не допустить укуса. Тот факт, что она отвлеклась на Вольтури, стал ее ошибкой. Оборотень повалил ее на землю и теперь нависал над дампиршей. Звучит щёлканье зубов, мощные лапы придавили руки Мелиссы, оставался только один вариант: оттолкнуть тело ногами, но ее спас Пауло, обхватив шею оборотня сзади. Девушка выползает из-под оборотня, намереваясь помочь другу. Но видит, что они сошлись в нешуточной схватке: вмешиваться опасно, можно просто навредить Пауло. Мужчина пытается вновь схватить волка за шею, но промахивается, поскольку тот уклоняется, и рука оказывается между челюстями оборотня, которые тут же смыкаются.
– Нет! – кричит Мелисса, забыв обо всем, и подбегает к Пауло, который схватился за руку и скорчился от боли.
Волк, укусивший вампира, тут же скрывается в кустах. Более крупный волк тоже отступает, давая Дарио возможность наконец обернуться и посмотреть, что заставило Мел закричать. Он не верит своим глазам: чуть выше запястья прислужника красуется след от укуса.
Норманн резко двигается с места вслед за волком. Плевать, что скажет на это Дарио, она слышит, что Вольтури буквально приказывает ей вернуться. Дампирша абстрагируется, сосредотачиваясь только на шуме, исходящем от оборотня. Тяжелые лапы быстро передвигаются, но скорость вампира позволяет ей нагнать зверя спустя пару минут. В девушке клокочет гнев и ярость: она видела, что сотворил укус волка с Серджио, теперь такая же судьба настигнет Пауло.
Обогнав оборотня, Мелисса предстает перед ним, готовясь отразить удар. Волк прыгает, но Норманн выставляет руки вперед, хватает его за жесткий мех и впечатывает в землю. Мел рычит, выпустив клыки. Ее пальцы перемещаются на шею вервольфа и начинают сжимать. Вервольф скулит, пытается освободиться от железной хватки дампира, но девушка, преисполненная злобой, не намерена уступать, и продолжает душить. Казалось, что ненависть и злость придали ей сил, так как вскоре раздается хруст костей, и волк перестает шевелиться. По инерции она еще сжимает шею несколько минут, словно не веря, что оборотень мертв.