Текст книги "Вирус (СИ)"
Автор книги: Иккинг1879
сообщить о нарушении
Текущая страница: 15 (всего у книги 25 страниц)
Человек, которого я подстрелил, корчился от боли, но все равно торжествующе хохотал, все еще выкрикивая: «Меч Веры».
Рокот взрывов медленно затих.
– Матерь Божья! – ахнул Банни.
– Надо бы вызвать на подмогу кавалерию, – произнес Старший. В коридоре послышался шум, и он выглянул. – Дерьмо! У нас появилась компания.
– Бродяги? – спросил я.
Старший отскочил от дверного проема и спиной захлопнул дверь. Пули просвистели и впились в толстую сталь.
– Не сказал бы, – сухо сказал он.
– Это «Калашниковы», – определил Банни, прислушавшись к выстрелам. – Не наши парни.
– Кавалерия всегда опаздывает, – пробормотал Старший, задвигая засовы.
Банни схватил за грудки уцелевшего лаборанта, двинул его в живот, затем надел пластиковые наручники.
– С тобой потом разберемся, мешок с говном. – Он подошел к Сэму и перерезал веревки складным ножом. – Как ты тут, приятель?
Йоргенсон сплюнул на пол сгусток крови.
– У меня бывали дни и получше.
========== Глава 63. ==========
Кроссфилд, окрестности Лос-Анджелеса.
Среда, 1 июля, 3.32
– Мисс, мы потеряли сигнал, – доложил техник, сидевший на корточках над приборами в машине «скорой помощи». Он переключился на другую линию, затем на следующую. – Сотовые каналы тоже не работают. Мы еще даже не передали план спецназовцам. Мы слепы и глухи. Все заглушено чрезвычайно мощным передатчиком. Должно быть, военным, иначе бы нас не отрезало так безнадежно.
Астрид подалась вперед, чтобы взглянуть на дисплей, затем постучала по наушнику, но услышала только шипение.
– Мисс, – снова заговорил техник, – перед тем как потерять сигнал, мы уловили изменения в фоновом звуке. Мне кажется, все морозильные установки были отключены. Термальный сканер десять секунд фиксировал данные, прежде чем мы оглохли и ослепли, и, похоже, температура внутри здания стремительно поднимается.
Лида, заместитель Астрид, быстро взглянула на нее.
– Мистер Грег сказал, что капитан Хеддок запрашивал помощь через десять минут после того, как наступит тишина.
Она повернулась к технику.
– У нас уже установлена проводная связь?
– Ответ отрицательный. Ожидаем через пять минут.
– Проследите. – Лиде она сказала: – Все это плохо пахнет, мне кажется, отряд «Эхо» в беде.
Та усмехнулся.
– Отряд «Альфа» готов к бою, мисс.
Астрид подскочила к технику, сидевшему перед экраном, на котором не было ничего, кроме помех.
– Вы будете гонцом! Отыщите мистера Грега, передайте: у нас полный провал со связью. Сообщите ему о поднимающейся температуре. Необходим всеобщий штурм, и он был нужен пять минут назад. Следующее, что услышит Грег: отряд «Альфа» высаживает двери. Выполняйте!
Он сорвался с места и бросился бегом через стоянку, туда, где за воротами стояла фальшивая машина кабельного новостного канала.
Астрид Хофферсон надела шлем.
– Пошли.
К тому времени, когда все собрались у входа, один из бойцов успел установить на ручке двери маленький взрыватель.
– Там тоже пожар! – закричал он, и все бросились врассыпную. Замок разнесло вдребезги. Дверь рывком распахнулась, но за ней оказалась стена. Агент постучал кулаком по ровной серой поверхности.
– Стальные пластины. Понадобится очень много таких зарядов, чтобы прорваться.
Спустя миг прогремел второй, гораздо более мощный взрыв, только на этот раз он раздался в глубине здания.
Дрогнул фундамент, вылетели стекла из окон, затем повисла зловещая тишина.
– Это внутри, – произнесла Лида.
Донесся новый звук – в каждом окне опустились в пазы стальные ставни. Астрид разразилась серией отборных ругательств, надеясь лишь на то, что Грег быстро приведет подкрепление.
– Пробей дырку, капрал, – рявкнула она, но тот уже устанавливал похожие на карандаши детонаторы.
«О Тор, – взмолилась Астрид, пока они отходили на безопасное расстояние, – не допусти второй» больницы«». На миг она закрыла глаза и представила, как Иккинг Хеддок падает и его накрывает волна голодных бледнолицых тварей. «Прошу тебя, Тор!»
Стена здания разлетелась.
========== Глава 64. ==========
Кроссфилд, окрестности Лос-Анджелеса.
Среда, 1 июля, 3.33
– Что произошло? – спросил я Сэма.
Он потряс головой, словно пес, вылезший из воды.
– Понятия не имею. Меня оглушили. Может, применили тейзер. Помню, было очень больно, в глазах потемнело. Потом всплывает другой момент: я привязан к стулу, а какой-то урод лупит меня по лицу и орет по-арабски.
Старший быстро осмотрел его и обнаружил влажную воспаленную отметину на шее над воротником. Рубаха на спине Сэма промокла.
– Похоже, ты получил заряд из тейзера, парень.
– Черт. Понятия не имел, что эта штука так действует.
– Теперь имеешь, – буркнул Симс. Он опустился на колени перед подстреленным мною ученым и прикладывал компресс к его ранам.
Пули все еще отскакивали от двери, но так и не пробили ее. В конце концов стрельба затихла. Не знаю, что подумали ребята, но мне это показалось очень странным. Там же снаружи устройство, считывающее информацию с карт! Почему же никто не открыл дверь ключом? Я уже хотел поделиться своими соображениями с другими, но решил пока оставить эти мысли при себе. Как говорится, если ты параноик, это не значит, что за тобой никто не следит. Тут было полным-полно всего такого, что плохо стыковалось между собой.
– Подкрепление прибудет в любую секунду, – сказал я. Посмотрел на закрытые ставнями окна высоко под потолком. – Спорю на десять центов, наши попрыгают оттуда, так что ведите себя правильно, когда они явятся. Если попросят лечь и положить руки за голову, выполняйте. Помните, первое, что придет им на ум: нас здесь загрызли и заразили. Не давайте никому повода спустить курок.
– Я и сам так думал, босс, – согласился Банни.
– Эй, – произнес Сэм, с трудом поднимаясь на ноги, – а где Скип?
Банни покосился на меня.
– Неизвестно, – ответил я. – Он пропал примерно тогда же, когда и ты. – Сэм хотел о чем-то спросить, но я отвернулся и взглянул на умирающего ученого. – Как он там, Старший?
– Этот парень вот-вот откинет коньки. Если хочешь поговорить с ним, сейчас самое время.
Я опустился на корточки и обратился к нему:
– Ты умираешь. Но у тебя еще есть время сделать хоть что-то хорошее. Скажи мне, что такое Меч Веры?
Он ухмыльнулся.
– Все неверные захлебнутся потоками крови.
– Да, да, разумеется. Я хочу, чтобы ты рассказал мне о Мече Веры.
Он засмеялся.
– Ты уже видел его силу. Он уничтожит всю вашу страну, – прошептал он. Эта мысль вызвала у него неистовую радость.
– Если ваша штуковина заразна, друг мой, то твои соотечественники тоже погибнут.
Он издал смешок, и кровь выступила у него на губах.
– Мы защитим свой народ. – Он пробормотал что-то еще, но я сумел разобрать только слова «двенадцатое поколение». Интересно, что это значит.
Я придвинулся ближе.
– Как раз сейчас две сотни солдат из отрядов особого назначения входят сюда. Ни один из зараженных вами объектов не выйдет из здания. Ни один. Все, над чем вы работали, будет остановлено здесь и прямо сейчас.
Раненый попытался плюнуть в меня, но ему не хватило сил. Он быстро угасал. Я взглянул на Старшего, который отрицательно покачал головой.
– Никогда не остановите, – проговорил умирающий, а затем повторил слово, смакуя его: – Никогда.
– Есть другая лаборатория, другая группировка?
– Это… уже в прошлом, – произнес он, улыбаясь окровавленными губами. – Райкер идет. У него с собой Меч Веры. Вы опоздали. Скоро все будет…мы будем свободны… от вас.
Он откинул голову и прокричал «Меч Веры» с такой силой, что последняя искра жизни покинула его.
========== Глава 65. ==========
Кроссфилд, окрестности Лос-Анджелеса.
Среда, 1 июля, 3.34
– Отряд «Альфа»! За мной!
Астрид кинулась к пролому, образовавшемуся после взрыва. Штурмовики последовали за ней. Помещение, в которое они попали, походило на производственную душевую, только вот заляпанные стены растрескались от взрывной волны, а металлические шкафчики были выдраны из стены. Никого. Ни звука, ни движения.
– Торстон, – резко произнесла Хофферсон, и через секунду рядом с ней оказался подрывник. – Похоже, этот коридор – единственный. Начините его пластидом. Если подкрепление не подоспеет, а оттуда покажется кто-либо подозрительный, подорвите всю эту сторону. Повторите мой приказ.
Он повторил.
– Майор! – позвала Лида, прошедшая несколько ярдов вперед. Она склонилась над телом человека в белом лабораторном халате и в пластиковых наручниках. – Пленник погиб. Шея сломана. Должно быть, взрывной волной его отшвырнуло к стене.
– Об этом будем беспокоиться позже. – Астрид осветила своим фонариком длинный коридор. Все двери стояли приоткрытыми. – Входим по двое, прикрываем друг друга, – приказала она.
Бойцы «Альфы» останавливались у каждого порога и, подняв стволы, обводили каждую комнату ярким лучом фонаря. В четырех оказалось пусто, однако там разило человеческими экскрементами, потом и страданиями. В углах вздымались кучи чего-то бесформенного.
Тела? Или части тел?
Через сорок ярдов те, кто шел в авангарде, наткнулись на обломки и мусор – свидетельства взрыва, который они слышали снаружи. Стена развалилась, и беглого взгляда внутрь было достаточно, чтобы понять: это те самые мощные компьютеры, соединенные между собой, о которых сообщал Иккинг. Большинство из них оплавились или разлетелись на куски, но несколько, кажется, выдержали удар.
– Майор! – закричала Лида. – О Тор!
Астрид, которая осматривала уцелевшие системные блоки, вышла из комнаты, и ее сердце замерло в груди. То, что она приняла за мусор, оказалось человеческими останками. Безжалостный свет фонариков выхватывал из темноты руки, ноги, головы… Трупы лежали горой. Их покрывали куски штукатурки и кирпичная пыль.
– Твою мать, – выдохнула Астрид. – Это уже не от взрыва.
Пол был засыпан гильзами, а воздух пропах порохом. Оставалось проверить еще одну комнату, прежде чем они перелезут через этот страшный завал, чтобы продолжить свой путь. Два агента встали по сторонам от входа, третий вошел внутрь.
– Майор! Сюда!
Астрид последовала за ней. На полу лежали семь тел, все погибли от многочисленных выстрелов в голову. А в углу, скорчившись и дрожа от потрясения и озноба, несмотря на ужасную жару, сидел человек в изодранной одежде. Лицо испачкано кровью, глаза дикие. Вокруг валялись гильзы, трясущимися руками он сжимал пистолет.
– Оружие! – выкрикнула Лида, и в тот же миг на груди оборванца засветились красные лазерные точки.
– Не стреляйте! – прохрипел он и медленно опустил ствол. – Пожалуйста… не стреляйте!
Хофферсон направила луч фонарика ему в лицо.
Это был Скип. Астрид шагнула вперед и забрала у него пистолет, передала его Лиде.
– Тайлер… вы ранены? Вас укусили? – резко спросила она.
– Нет. – Он замотал головой. Показал на кровь, запятнавшую его лохмотья. – Нет… это не моя. Это…
– Спокойно, моряк, – смягчилась она. – Где отряд «Эхо»? Где ваши товарищи? – И хотя она не собиралась этого спрашивать, добавила: – Где капитан Хеддок?
Скип трясся все сильнее.
– Я не знаю. Что-то произошло… я отключился, а когда очнулся… эти твари были повсюду!
Он потер шею. Астрид заметила на ней какой-то след и осветила его фонариком.
– Похоже на ожог, – сказала Лида, затем предположила: – От тейзера?
Хофферсон сделала знак одному из бойцов.
– Хезер, отправляйся к выходу и доложи подкреплению о ситуации. Скажи, чтобы шли искать нас, да побыстрее. Мы продвигаемся вперед, попытаемся разыскать отряд «Эхо».
Хезер перевела взгляд с нее на мертвецов, лежащих в коридоре.
– Господи… вы действительно хотите лезть через них?
– Как обычно говорят, жизнь паршивая штука… – неудачно пошутила Астрид и тут же пожалела, что раскрыла рот. Потому что этот перл черного юмора заканчивался так: «…после которой приходит смерть». Невысказанные слова повисли в воздухе, словно проклятие.
Переход через баррикаду из трупов был кошмарен.
«Не думать, не думать, – повторяла она, перешагивая через головы мертвых людей. – Не думать об этом». Наконец Астрид спрыгнула на бетон, радуясь, что под ботинками жесткая поверхность, а не гниющая плоть и кости. Когда ее команда спустилась следом за ней, она увидела, что лица товарищей побелели от потрясения, рты плотно сжаты, глаза горят. Одни были в ярости, другие подавлены. В молчании они спешно проверили несколько оставшихся помещений, но не обнаружили никого живого.
Отряд добрался до Т-образной развилки и остановился. Не считая Рэдмана, Хезер и снайпера, у Астрид оставалось девять бойцов, вместе с ней – десять. Они разделились поровну и направились в противоположные стороны.
Старшему сержанту Лиде Торстон исполнилось двадцать четыре, она четыре года прослужил на флоте и уже больше двух лет являлсь агентом ОВН. Она была сообразительна, умна, и майор Хофферсон сразу же выбрала её своим заместителем. Она доверяла суждениям Лиды и полагалась на её умения и способности, которые она продемонстрировала в семи различных спецоперациях с участием ОВН. В отряде Лиду любили, Астрид прекрасно знала, как тепло относятся к ней бойцы. Сама она такой популярностью не пользовалась, но так и должно было быть. Лучше, когда второй командир выглядит в глазах подчиненных более снисходительным и человечным, – тогда первому легче сохранять необходимую дистанцию.
Лида бежала вдоль коридора, внимательно глядя по сторонам и выставив перед собой дуло винтовки. У нового поворота она вскинула руку, приказывая остановиться. Здесь повсюду были раскиданы вещи – одежда, игрушки, сумки, детские коляски… Ага, вот и мусорные баки. Что за странная помойка… Лида прикинула, сколько трупов она видела позади. Приблизительно выходило, что предметы, разбросанные здесь, принадлежали вдвое большему числу людей. А может, и втрое.
Она побрела вперед по ржавой воде. Тупик. Стальная дверь была забрана тяжелой цепью. Шоколадно-коричневые пятна проступали на стенах. Лида почувствовал озноб. Её охватило ужасное предчувствие, которому она не желала поддаваться.
– О Тор, – прошептала она и отступила.
Слева от неё лампочка пожарной сигнализации внезапно мигнула и взорвалась, выбросив в коридор сноп искр. Они попали на большой кусок старой газеты, торчащий из бачка, и она занялась в тот же миг, вспыхнул высокий огонь, яркий и горячий. Лида сделала еще шаг назад, и тут бумага выпала из бачка на соседнюю кучу тряпья, которая тоже загорелась. Она уловила легкий химический запах.
– Сержант, – позвал её кто-то из бойцов. – Тут есть огнетушитель. – И солдат потянулся, чтобы снять его со стены.
Лида хотела крикнуть: «Нет!»
Но мир взорвался раньше.Лида и её команда превратились в пар за долю секунды.
Астрид ощутила взрыв раньше, чем услышала его. Когда она повернулась на звук, ударная волна настигла ее и придавила к стене. Хофферсон покачнулась и, мгновенно задохнувшись, упала на колени. Пока она силилась набрать в грудь воздуха, дым заполнил легкие и вынудил ее согнуться в приступе болезненного кашля. Бетонная пыль запорошила глаза. Рядом давились и кашляли другие бойцы, однако звуки доносились до Астрид, как сквозь толщу воды, и она не сразу поняла, что ее оглушило.
– Лида… – простонала Хофферсон. – Господи…
Она потянулась за оружием, наполовину погребенным под завалом, и поднялась, опираясь на ствол. Дым рассеивался, но кругом все покрывал серый налет, отчего очертания предметов становились размытыми. Астрид вытащила из-под кевларового костюма край футболки и сделала из нее фильтр. Легкие протестовали, хотелось кашлять, но майор сдержалась. Немного отдышавшись, она просипела:
– Отряд «Альфа», сосчитайсь!
Ответили несколько слабых голосов. Похоже, от команды осталось всего четверо агентов. Еле живых, в крови и синяках. Астрид вернулась назад, к развилке, питая крошечную надежду найти еще кого-нибудь в живых. Но стены исчезли, в полу зиял громадный кратер. Она увидела какой-то сор. Часть оружия. Руку. Больше ничего.
Впереди, по ту сторону дымящегося провала, где прежде находились тяжелые стальные двери, наблюдалось какое-то движение. Астрид различила фигуры, бледные, как дым, которые их окутывал, подняла свой фонарик и посветила внутрь помещения, похожего на пещеру. Первое, что она увидела, – раскромсанные куски тел. Но за ними, заполняя пространство буквально от стены до стены, топтались бродяги. Сотни живых мертвецов. Тех, что стояли ближе к дверям, искалечило взрывом, у многих не хватало рук, на груди и животе чернели страшные раны. Другие, оказавшиеся в глубине помещения, остались невредимы. Все они таращились на Астрид, видимо, зомби привлекал источник света. И вот эта масса колышущихся мертвецов, с ввалившимися глазами и красными ртами, которые раскрывались и шевелились, словно предвкушая пиршество, качнулась вперед, и бродяги, все как один, испустили жуткий вопль неестественного голода.
– Нет… Боже, нет… – выдохнул кто-то рядом с ней.
Джексон, ее единственный уцелевший сержант. Астрид понимала, что оставаться здесь и сражаться – чистое самоубийство.
– Все назад! – прокричала она и отступила.
В этот момент чудовища ринулись на людей, перелезая через трупы.
Вдруг раздалось далекое стаккато автоматного огня. Даже почти оглохшая, Астрид узнала звук АК-47.
– Иккинг… – прошептала она, затем повторила громче: – Иккинг! – И помчалась на шум стрельбы.
Джексон, Скип и бойцы «Альфы» не отставали, надеясь, что там, куда они спешат, придется сражаться с живым врагом. Их не учили воевать с теми, кто уже мертв.
========== Глава 66. ==========
Кроссфилд, окрестности Лос-Анджелеса.
Среда, 1 июля, 3.38
Мощный взрыв всколыхнул все здание, он был раз в десять громче предыдущего. Штукатурка и обломки металла полетели с потолка, несколько ламп вспыхнули белым светом, а затем осыпались фонтаном дымящихся осколков. Мы скорчились на полу, ожидая следующего удара, но спустя миг рокот затих и завод погрузился в зловещую тишину.
– Что за черт, – проворчал Банни.
Старший сплюнул.
– Это еще не кавалерия, селянин. Взрыв не того типа.
В коридоре снова послышалась пальба, но у стрелявших не было ни малейшего шанса пробить дверь. Я не понимал, зачем они вообще утруждают себя. Затем меня осенило: возможно, выстрелы означают не атаку, а оборону.
– Астрид! – произнес я вслух, и сейчас же прозвучала очередь – на сей раз определенно МР-5. Я выдержал паузу и взглянул на Банни, который усмехался.
– А вот теперь, – сказал он, – точно кавалерия.
Он сделал шаг к двери, и вдруг она рухнула. Стена развалилась на куски. Я бросился влево и увлек с собой Сэма. Старший аккуратно шагнул в другую сторону, избежав столкновения с покореженным металлом. Банни не успел отскочить, и кусок окалины размером с футбольный мяч угодил ему по шлему и сбил с ног. Из дыма проступили силуэты, мы с Симсом перекатились за лабораторные столы и замерли, выставив перед собой дула. Двое прыгнули в комнату с автоматами наперевес и заорали по-английски, чтобы мы стояли на месте и сложили оружие. Голос погромче принадлежал девушке.
Астрид.
Я начал было улыбаться, но затем заметил кровь на ее искаженном лице и дикое выражение глаз. Онемевший от напряжения палец на спусковом крючке дернулся, сердце замерло в груди. «О Тор! Неужели ее заразили?!»
– Не стрелять! – завопил я. – Астрид! Стой на месте, стой на месте!
Она повернулась в мою сторону, поднимая ствол. Волосы у нее почернели от гари, кровь струилась из порезов на лбу и щеке. Она тяжело дышала – от усталости, потрясения или… инфекции? Хотя вся душа во мне переворачивалась, я навел лазерный прицел на ее грудь, прямо над сердцем.
– Майор Хофферсон… Стоять! – опять прокричал я.
–И -Иккинг?
Несколько агентов из «Альфы» столпились вокруг нее, все были в крови, в разорванной и грязной форме. Дула были нацелены на меня. Старшего в его укрытии они не видели. Сэм притаился рядом со мной, под столом, безоружный. Банни неподвижно лежал там, где упал.
– Стоять на месте, – повторил я, сохраняя резкий тон. – Больше повторять не стану.
– Иккинг… ты не ранен? Бродяги…
– Никто здесь не заражен, Астрид. А как у вас?
Она глубоко вздохнула, помотала головой и приказала своим бойцам:
– Уберите оружие.
Все медленно опустили стволы, кроме Старшего и меня. Он оставался на месте, незаметный и готовый к бою, а я поднялся на ноги и шагнул к Хофферсон, продолжая держать ее под прицелом.
– Иккинг, – произнесла она с явным облегчением, – как я рада, что ты в порядке.
– Я не стал бы рисковать, Астрид. Расскажи, что произошло.
– Здесь был отряд противника, который пытался прорваться внутрь.
Я отметил, что она сказала «был». Вдруг еще один человек появился из облака пыли. Я изумился, узнав его, наконец опустил свой АК-47 и прижал к боку.
– Скип? Где, черт возьми, тебя носило?
– Извини, капитан… меня оглушили.
Парень выглядел еще хуже, чем Астрид. Его блуждающий взгляд, расширенные зрачки, дрожащая улыбка мне решительно не нравились. Он неуверенно озирался кругом, словно не зная, к какому отряду принадлежит.
Я придвинулся ближе к Астрид.
– Так что же случилось?
Она сжато пересказала мне все. Боль в ее голосе была бездонной.
– Мы увидели, как вражеская группа пытается проникнуть в лабораторию, – завершила она, – и уничтожили их. Все радиосигналы заглушены, поэтому мы не смогли загрузить код на карточки, в итоге Джексону пришлось взорвать дверь.
У меня за спиной разразился проклятиями Банни. Я обернулся и увидел, что Старший помогает великану сесть. Тот осторожно потряс головой, по левой щеке стекала кровь. Симс снял с него шлем и осмотрел синяк, затем коротко кивнул мне.
– Наш селянин получил небольшой удар по голове. С ним все будет в порядке.
– Я не селянин, ты, болван, – возмутился Банни. – Я из Оранжевого округа.
Старший потрепал его по плечу.
– Ну, теперь, когда кавалерия прибыла, может, сядем и поскачем отсюда?
– Кавалерии пока еще нет, – тихо произнесла Астрид. – Моя команда… – Она помолчала. – Гас Дитрих с остальными может ворваться в любую минуту.
Я внезапно ощутил себя старым и разбитым.
– Что ж, в таком случае надо окопаться и ждать. Черного хода здесь нет, и мне не особенно хочется возвращаться через этот коридор.
– Это точно, – пробормотала Астрид.
Сэм стоял у стола с видом гостя, который явился без приглашения. Я старался не смотреть ни на него, ни на Скипа. Оба исчезли необъяснимым образом, оба чудом выжили, несмотря на то что находились среди террористов и бродяг. Я собирался как следует поговорить с ними. И будет лучше для всех, если они дадут ясные и убедительные ответы.
Стоявший на карауле Джексон вдруг закричал:
– Майор… капитан Хеддок… у нас сейчас будут гости!
– Что там? – спросил я.
Джексон выглядел потрясенным.
– Бродяги! Их сотни.
– Бесподобно, – мрачно произнес Старший. – А у меня один магазин, капитан.
– Они уже здесь!
Через пролом стены мы увидели, как колышущаяся масса живых мертвецов выдвигается из-за поворота коридора и заполняет проход. Ряд за рядом.
Времени на раздумья не оставалось.
– Строим баррикаду! – Я вцепился в ближайший стол и рванул его. Астрид взялась за второй край, и мы пихнули его вперед, ножки заскребли по бетонному полу, тончайшие инструменты попадали на пол. Я понадеялся, что не разбилась какая-нибудь склянка с вирусами или паразитами. Костюмы «Терминатор» защищали нас от телесного контакта, но масок не было ни у кого из нас.
Банни, судя по его виду, подташнивало, наверное, у него кружилась голова после удара, но он принялся за дело: схватился за край большого стола и, постанывая от усилий, поставил его набок, затем подпер плечом и затолкнул в дверной проем. Старший начал забрасывать стулья поверх столов, создавая дополнительное препятствие для зомби. Сэм кинулся ему на помощь. Скип огляделся вокруг и взялся за тяжелую тумбу, дернул, но безрезультатно, я подскочил к нему, и вместе мы подтащили ее к баррикаде.
Затем лавина бродяг накатила на преграду, словно приливная волна. Они были не сильнее обычных людей, но напор стольких тел благодаря одному лишь весу действовал как осадный таран, и наша баррикада отодвинулась почти на три фута. Джексон перевесился через край завала и стал стрелять по толпе. Несколько монстров упали, но пули в основном попали в грудные клетки и конечности, что не сильно задержало нападавших.
– Смотри, черт возьми, куда палишь, Джексон! – оскалилась Астрид. – Целься в голову!
Конструкция из офисной мебели снова пошатнулась и еще немного сместилась, потому что сотни живых мертвецов рвались и рвались вперед. В передних рядах двое-трое бродяг рухнули, смятые теми, кто напирал сзади, и я услышал, как захрустели кости. Но все происходило так странно, без криков и воплей, раздавались только негромкие стоны.
– Она не продержится, – предупредил Сэм, придвигая к баррикаде очередной стол.
– Никто сюда не пролезет! – закричала Астрид и открыла огонь, уложив двоих чудовищ выстрелами в голову и вырвав челюсть у третьего. Я взял пистолет, встал рядом с ней и начал стрелять, Старший с Банни заняли позиции по сторонам от нас, к ним присоединились Скип и Джексон. Сэм со Скипом позаимствовали ручное оружие у команды «Альфа», предпочитавшей МР-5. В итоге образовалась линия обстрела в нескольких ярдах от нашего края баррикады. Ходячих покойников, пытавшихся обогнуть столы и перевернутые стулья, укладывали одной пулей. Грохот нашего совместного огня оглушал, мы стреляли, стреляли и стреляли, бродяги падали, однако их волна не ослабевала. Хотя твари в передних рядах гибли, остальные перелезали через них, стараясь ухватить добычу.
Защелка на моем пистолете откинулась, я вставил последний магазин и задвинул ее на место. Пятнадцать патронов.
– Последний! – прокричал я.
– У меня все! – отозвался Старший секундой позже. Он вышел из ряда, подобрал АК-47 и перевел его в полуавтоматический режим.
Астрид стреляла медленнее всех, зато убила больше. Она целилась и нажимала на спусковой крючок, от каждой пули зомби заваливался назад и его инфернальная жизненная сила вытекала. Я последовал ее примеру и замедлил скорость стрельбы.
Бродяги падали дюжинами. Двадцатками.
Гора покойников росла так быстро, что на время загородила проход, но атакующие прибывали и прибывали, и трупы покатились в лабораторию. Нам пришлось отскочить, чтобы не оказаться погребенными под ними, и линия обороны была сломана. Баррикада рухнула, теперь твари лезли внутрь через завал из мертвецов.
– Вспомните спартанцев, – пробормотал Банни, отступая назад.
– Мы пока еще не умерли, селянин, – сказал Старший.
– Я уже говорил тебе, что я не… А, твою мать! – Он подстрелил двух бродяг, которые пытались зайти с тыла. Его пистолет щелкнул, опустошенный. – Чтоб вас! У кого-нибудь есть магазин?
Никто ему не ответил. Все, у кого еще оставались патроны, стреляли.
– Дерьмо! – выругался он снова и с такой силой швырнул пистолет в ближайшего зомби, что сбил его с ног. Банни рванулся к задней стене и выдернул из металлических скоб пожарный топор. – Ну, идите, паскуды неугомонные!
Они двинулись на него, а он укладывал их топором, действуя им с такой чудовищной силой, что руки и головы летели в разные стороны. Размахнувшись, Банни сломал шеи двум бродягам. Одна тварь кинулась на него, вонзила зубы в костюм и успела вырвать порядочный кусок ткани на груди, но в следующий миг упала с раскроенным черепом.
Я сделал последний выстрел и отбросил пистолет. Астрид со своей командой пока не растратили боеприпасы и снова образовали зону обстрела, паля безостановочно, но теперь убивали живого мертвеца двумя пулями, тремя… Еще бы! Руки коченели от напряжения. Сердце колотилось в горле. Даже Хофферсон промахивалась.
– Крышка! – произнес Старший и отступил назад. Он перехватил мой взгляд и нехорошо улыбнулся. – Было бы здорово, если бы все происходило как в кино. В чертовых фильмах никогда не кончаются патроны.
Сэм тоже вышел из ряда.
– Что теперь? – спросил он.
Я огляделся по сторонам, высматривая предмет, который мог бы служить оружием, и заметил стеллаж, сооруженный из проволочной сетки и хромированных металлических трубок. Я взялся за него и с размаху ударил о стену, отчего он распался на составляющие части. Подхватив отрезок металла около шести футов длиной, я обрушил его со всей силой, какую придал мне страх, на передний ряд бродяг, пробив голову одному и сломав шею другому. Меня оглушил чей-то рев, и я не сразу понял, что этот животный вопль ярости вырывается из моей собственной глотки. Я крушил живых мертвецов направо и налево, потом неловко ударил ниже и сбил с ног сразу двоих. Внезапно Старший с Сэмом оказались рядом, оба вооруженные короткими хромированными трубками. Они пробили головы упавшим, и мы стали работать в связке. Я метил зомби по коленным чашечкам, твари падали, а парни приканчивали их. Сзади слышался боевой клич Банни, столь же неистовый, как и мой. Руки Старшего были в крови по плечи. Сэм поскользнулся, и на него прыгнули три монстра. Скип стремительно бросился на помощь, патроны у него кончились, но в руке он сжимал нож морской пехоты. Клинок мелькнул, перерезая сухожилия и распарывая глотки. Старший поднял Йоргенсона, все трое рассыпались веером у меня за спиной, и мы встретили новую волну. За ней еще одну. А потом следующую…
Пятеро бродяг атаковали меня, я двинул ближайшего в висок так, что он рухнул на остальных, лишив равновесия весь ряд. Старший ринулся к ним, молотя своей трубкой, но я видел, что его удары делаются все слабее. Он уставал. И я тоже. День выдался безумно долгий, все это было выше человеческих сил.
Краем глаза я уловил движение, развернулся и увидел, как трое зомби обходят Хофферсон с тыла.
– Астрид! Слева! – заорал я и метнул свое оружие.
Она заметила мой жест и пригнулась, палица пролетела над ней и проломила лоб одному из нападавших. Оставшихся двух она застрелила, и патроны у нее кончились.
Я оттащил ее в сторону и загородил собой.
– Назад! – прокричал я остальным. В дальней части комнаты стояли шесть столов. Если ничего другого не останется, попробуем соорудить вторую баррикаду. – Банни, расчисти проход!
Он прыгнул вперед и уложил двух ходячих покойников сокрушительными ударами, располовинив их гниющие заживо тела. Сержант прорубал нам путь. Тут я обратил внимание на высокие металлические шкафы вдоль стен. Они явно не были закреплены, и у меня забрезжила искра надежды.
– Скип… Сэм!
Когда они повернулись ко мне, я толкнул один из шкафов со всей силы. Он завалился, издав оглушительный грохот и раздавив своим чудовищным весом одного из бродяг. Ребятки сразу же уловили мою мысль и тотчас принялись опрокидывать шаткие конструкции, так что в считанные секунды образовался стальной коридор, который ограничивал число наступающих зомби.
Астрид погнала свой отряд назад, и Джексон сохранил достаточно здравого смысла, чтобы прихватить с собой нашего пленника. Хороший признак, решил я. Затем мне попался на глаза привинченный к стене стальной ящик. Он был забран цепью. Надпись на арабском гласила: «Оружие».