355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Ifodifo » Шоколадное сердце (СИ) » Текст книги (страница 1)
Шоколадное сердце (СИ)
  • Текст добавлен: 7 апреля 2017, 08:00

Текст книги "Шоколадное сердце (СИ)"


Автор книги: Ifodifo


Жанры:

   

Драма

,

сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 15 страниц)

========== Часть 1. Начало. ==========

Будущего нет, пока не решены проблемы с прошлым.

«Хроники Риддика»

Некоторое время Майкрофт молча обдумывая риторический вопрос Шерлока, уставившись не мигая куда-то в пространство перед собой, будто вытягивает из космоса нужную информацию, чтобы с ее помощью одержать верх в споре и не оставить последнее слово за братом, а затем начинает говорить тем самым менторским, поучающим тоном, от которого у Шерлока сводит зубы и появляется хулиганское желание дернуть Майкрофта за длинный всезнающий нос:

– Что может быть лучше Лондона? – Майкрофт усмехается. – Лучше Лондона может быть только английская деревня. Уверяю тебя, дражайший братец, это целый неизученный мир, со своими законами и процессами, не поддающимися логике, – матушка зевает, деликатно прикрывая рот ладонью и разглядывая однообразный пейзаж за окном, отец читает газету. – Английская деревня, – продолжает Майкрофт, все больше и больше воодушевляясь, – это жизнь на виду у других людей, когда невозможно что-то утаить, спрятать, соврать – все твои действия сразу же становятся предметом обсуждения. С виду все довольно скучно: по выходным дням церковь, по вечерам прогулка с собакой, пятичасовой чай в доме викария, почтальон, выбор сыра на завтрак и цветов для клумбы перед домом, но, на самом деле, все это всего лишь видимость, – Майкрофт победно задирает свой длинный нос, отчего выглядит довольно комично, и Шерлок даже сфотографировал бы его, чтобы потом позлить, но фотоаппарат лежит в чемодане, а чемодан в багажнике. Братец вдохновенно толкает речь, невольно заражая своим восторгом и младшего: – За фасадом благополучия и безмятежности английская деревня таит в себе шекспировские страсти, воспетые еще Агатой Кристи. Это автор лучших классических английских детективов, – поясняет Майкрофт специально для Шерлока. – Самые страшные и загадочные преступления совершались здесь, вдали от шумного Лондона, под покровом благопристойности и застоя. Жаль, что ты не читал Агату Кристи, – Майкрофт косит одним глазом на брата, – ее героиня, мисс Марпл, пожилая леди, прожившая всю жизнь в деревушке Сент-Мери-Мид. Она умела наблюдать и делать выводы, поэтому распутывала любые преступления быстрее самого умного полицейского инспектора…

– Майкрофт, перестань забивать брату голову всякими глупостями, – перебивает Майкрофта отец, шурша газетой, – во-первых, где ты видел умных полицейских инспекторов, во-вторых, в Милтон-Корк нет никаких старушек-детективов и обывателей-преступников, а в-третьих, это не деревня, а все ж таки город, хоть и маленький.

– А я что говорю, – серьезно кивает Майкрофт, будто отец только что подтвердил все его слова, и отворачивается к окну.

Шерлок неуверенно хмыкает и погружается в размышления. Возможно, дела обстоят не так уж и плохо.

Дом, купленный Майкрофтом, выглядит весьма зловеще, и это воодушевляет Шерлока. Он даже прикидывает, что следует осмотреть первым делом: конечно же, подвал и чердак, а еще поискать потайные ходы, чуланы и заброшенные комнаты. И сад, безусловно, сад, где может быть фамильный склеп прежних хозяев. Интересно, удастся ли ему одному достать гроб, и в какой степени сохранности будет тело. Размечтавшись, Шерлок игнорирует просьбу матери помочь с распаковкой чемоданов, злобно шипит на брата, когда тот пытается всучить ему клетку с канарейкой, и делает вид, что не слышит, когда отец спрашивает, куда делся его кофр с сигарами (Шерлок еще в Лондоне спалил их в саду с экспериментальной целью, но признаваться не собирается, отец себе еще купит). Взбегая по высоким каменным ступеням, Шерлок окидывает взглядом новое приобретение семейства – очередной бесполезный огромный дом с заброшенным садом в богом забытом месте с все тем же мерзким английским климатом. Если бы Шерлоку доверили выбор нового места жительства семьи и исключили из списка возможных вариантов Лондон, он определенно остановился бы на Мадагаскаре или Мартинике. Но его, к сожалению, не спрашивают. Несмотря на усилия дизайнеров и нанятый в агентстве целый батальон уборщиков, внутри дом выглядит так же, как и снаружи – заброшенно. Пусть внутри нет поросших мхом серых камней и запаха тления, но Шерлок чувствует этот налет обреченности – новая недвижимость не станет им домом. Судя по кислым лицам матушки и отца, они тоже не в восторге. Один лишь Майкрофт радуется переезду, проводя экскурсию для родных, поскольку сам-то возвращается вечером в Лондон (Шерлок подозревает, что радуется он именно тому, что удалось сплавить семью подальше, и родительское поместье теперь в его единоличном распоряжении. Шерлок отстает от них, как только оказывается в своей новой комнате – большой и темной, обитой дубовыми панелями, с тяжелыми бархатными шторами и гардинами из органзы. Огромная кровать с балдахином, письменный стол и пара кресел – Шерлок не в восторге. Несколько примиряет с действительностью обнаружившийся в одном из ящиков стола микроскоп и коробка с реактивами, а также ящик с книгами. Шерлок вздыхает, вспоминая свое позорное изгнание из Лондона: побелевшего от гнева Майкрофта и его пламенную речь.

– Три исключения за год, Шерлок! Ты понимаешь, что тебе нужно закончить школу? Ты знаешь, что тебя не принимают ни в одно учебное заведение Лондона? С такой характеристикой тебя даже в церковно-приходскую школу не возьмут. Почему ты так спокоен? Взрыв в кабинете химии, пожар в актовом зале, самовозгорание крыши над школьной библиотекой… Что насчет случайных жертв? Тебя же посадить могли, если бы кто-нибудь погиб…

– Не преувеличивай, Майки…

– Мам, не называй меня Майки, ты дала мне имя Майкрофт!

– Хорошо, Майки!

– Мам!

– Я могу идти?

– Нет, Шерлок! Это еще не все. Поскольку отец в командировке, я должен позаботиться о твоем будущем. Школа обязательна. Ее надо закончить, а раз в Лондоне тебе учиться не дают, ты поедешь в провинцию…

– Что? Майкрофт, ты не посмеешь…

– Еще как посмею. Я взял на себя смелость присмотреть для семьи дом в небольшом милом городишке, куда слухи о нашем вундеркинде еще не докатились. Ты закончишь школу там, и никаких взрывов и пожаров, иначе в Лондон не вернешься никогда. Я лично об этом позабочусь.

– Гад!

– Идиот!

– Макака свинохвостая!

– Выдра суматранская!

– Сам такой!

– Мальчики, не ссорьтесь…

– Мои люди приведут дом в порядок за две недели. За это время сможете собраться и отправить вещи вперед. Я лично отвезу вас и прослежу, чтобы этот недоумок не сбежал по дороге.

– От недоумка слышу!

– Ты понижаешь мой айкью своими ругательствами!

– Понижать нечего, разве что в минус уйдешь!

– Майки, Шерлок, не ссорьтесь!

– Конечно, мам!

Шерлок вздыхает. Уезжать из Лондона не хотелось, но не стоит пессимистично смотреть на жизнь – он найдет чем заняться и в Милтон-Корк. Что там Майкрофт говорил про английскую деревню? Пожалуй, пришла пора осмотреть дом.

Они приехали в Милтон-Корк поздно вечером, поэтому, пролазив полночи по дому, Шерлок все утро отсыпается, и лишь к полудню решается осмотреть сад, на который возлагаются последние надежды. Дом его разочаровывает – никаких подземных ходов и замурованных комнат, даже крыс нет. Пока Майкрофт с родителями на кухне обсуждает вопрос дальнейшего образования Шерлока, сам Шерлок с интересом осматривает новые владения – заброшенный сад – что может быть интереснее. Поздняя осень не красит это место – голые деревья и грязный ковер из желто-красных листьев под ногами смотрятся довольно уныло. Несколько статуй, ютящихся поближе к лужайке на заднем дворе, не работающий фонтан, наполовину заполненный какой-то тиной и заросший мхом, пара неуютных скамеек и строение, больше похожее на склеп, нежели на беседку, которой оно на самом деле и является, разочаровывают Шерлока. Он еще надеется на какое-нибудь засыпанное листьями надгробие в глубине сада, но находит лишь сарай с садовым инвентарем, в котором самым подозрительным является царапка с засохшими бурыми пятнами. Шерлок еще принюхивается и размышляет, не взять ли ее на анализ, вдруг пятна окажутся кровью, когда слышит за хлипкой деревянной стеной сарая крадущиеся шаги. Это уже становится интересным. Шерлок выбирает лопату поострее и, подняв ее наперевес, осторожно ступает по дощатому полу, подбираясь к выходу. Выглянув из-за открытой двери, он видит шагах в десяти от себя мальчишку примерно своего возраста в джинсах, кроссовках и клетчатой куртке. За плечами у него рюкзак, а на голове смешная красная шапка, съехавшая на затылок. У мальчишки светлая челка и немного глуповатое выражение лица – смесь ужаса и отчаянной решимости. Привстав на цыпочки, он тянет шею, пытаясь разглядеть теряющийся за голым кустарником дом, и совершенно не замечает Шерлока, подкрадывающегося к нему с лопатой. Мальчишка то и дело облизывает обветренные губы и мучительно вздыхает, словно то, чем он тут занимается, ему категорически не нравится. Шерлоку хватает нескольких минут, чтобы понять о мальчишке и той причине, по которой он находится сейчас посреди этого сада, все, и что делать с этим знанием Шерлок еще не определился. На самом деле это довольно банально и не заслуживает внимания, но почему-то Шерлока тянет к мальчишке – раздражающее неясное чувство, до сих пор Шерлок благополучно обходился без внимания сверстников, оставаясь трудным и неуживчивым в обществе одноклассников подростком. Но сопротивляться своим желаниям Шерлок не намерен, а потому решает перевести это приключение из гипотетической категории в фактическую и, подойдя почти вплотную к мальчишке, упирается ему в спину черенком лопаты, командуя:

– Руки вверх!

Мальчишка тоненько вскрикивает, подпрыгивает и оборачивается, проигнорировав приказ. Он смотрит на Шерлока во все глаза, насыщенного синего цвета, ужас застыл на простоватом лице. Шерлок сам пугается его реакции, лихорадочно соображая, уж не раскрасил ли Майкрофт ему лицо фосфоресцирующей краской, пока он спал, но тут мальчишка неожиданно улыбается, отчего его лицо преображается и выглядит довольно симпатичным.

– Ты дышишь, – произносит он, продолжая улыбаться, и даже протягивает руку и касается щеки Шерлока – возмутительное кощунство, от которого, вопреки ожиданию, по коже растекается приятное тепло. – И кожа не каменная. Ты – человек!

Шерлок возмущенно фыркает:

– Конечно человек. А ты кого ожидал увидеть?

– Вампира, – признается мальчишка и вздыхает.

Шерлок в шоке смотрит на него:

– Сколько тебе лет?

– Шестнадцать, – мальчишка вызывающе задирает подбородок – ростом он ниже Шерлока, и потому этот жест кажется комичным.

– И до сих пор веришь в эту чушь? – Шерлок высокомерно приподнимает бровь, небрежно опираясь на лопату.

– Нет, конечно, – слишком поспешно отвечает мальчишка, – просто Билл сказал, вы – вампиры. Приехали вечером, когда солнце село, выгружали гробы из машины. Ты вон сам бледный какой, вылитый Дракула.

Шерлок не знает, кто такой Дракула, поэтому пропускает замечание мимо ушей, а вот упоминание про гробы вызывает смех.

– Это ящики с книгами, – смеется он. – Гробы, ну надо же такое придумать! – мальчишка тихонько фыркает следом, и Шерлоку становится неожиданно легко с ним. – Значит, ты проспорил друзьям, и они заставили тебя лезть в чужой сад, чтобы убедиться, что мы – семья вампиров, – произносит он с удовольствием. – Тебя зовут Джон, у тебя есть собака, скорее всего ирландский сеттер, а еще старшая сестра, с которой вы не очень ладите, ты хочешь стать врачом, и у тебя проблемы с алгеброй. Ты состоишь в команде школы по регби, а этим летом ездил в военный лагерь. А еще ты любишь шоколад. И нет, я вижу тебя впервые, – опережает он вопрос Джона, – а все это знаю потому, что умею наблюдать, как… – он на мгновение запинается, а потом произносит с гордостью, – как мисс Марпл, – Шерлок начинает перечислять признаки, по которым пришел к озвученным выводам, торопливо выпаливает все, что заметил, и с удовольствием ловит восхищенный взгляд – почему-то взрослые так не реагируют, когда он делится своими наблюдениями.

– Потрясающе, – говорит Джон, – невероятно! Фантастика! – и Шерлок самодовольно ухмыляется.

– Откуда вы приехали? – чуть погодя интересуется Джон, помогая Шерлоку затащить лопату в сарай.

– Лондон, – отвечает Шерлок, размышляя, взять ли царапку домой. – Меня выгнали из трех школ, и братец решил, что эта глушь – приемлемое наказание.

– Из трех школ? – глаза Джона округляются. – Здорово! – произносит он уважительно. – А что ты сделал?

– Так… – неопределенно отвечает Шерлок, – чуть не спалил школу, – и искоса наблюдает за реакцией нового знакомого – она предсказуемо восторженная.

– Значит, ты будешь учиться в нашей? – осторожно спрашивает он.

Шерлок пожимает плечами:

– Родители с братом сейчас решают, что со мной делать. Может быть, наймут частных педагогов, – кажется, отец действительно говорил что-то такое, когда вернулся из командировки и оказался перед фактом самоуправства Майкрофта.

– А ты как бы хотел? – Джон смотрит пытливо и серьезно.

Шерлок пожимает плечами – до сего момента он не горел желанием ходить в школу, но после встречи с Джоном готов пересмотреть свое отношение к учебному процессу.

– Здорово, если б ты попал в наш класс, – произносит тот и стеснительно улыбается.

– Посмотрим, – туманно отвечает Шерлок, напуская на себя загадочности. – Ну ладно, мне пора, – он смотрит на Джона. – Тебя проводить к воротам или воспользуешься калиткой?

– Калиткой, если можно, – краснеет Джон, – там невысоко. И я больше не буду, – обещает он.

– Если решишь еще раз меня навестить, возражать не буду, – великодушно разрешает Шерлок, провожая его до калитки.

Они прощаются, и Джон ловко перелазит через ажурную решетку, спрыгивая в траву. Только когда его красная шапка перестает мелькать среди деревьев, Шерлок спохватывается, что так и не представился. Вечно он что-то забывает в процессе коммуникации с другими людьми. Но, в конце концов, имя – не главное. Шерлок спешит к родителям и брату, чтобы поучаствовать в решении своей судьбы и попасть в школу, где учится Джон. У него никогда не было друга, и теперь он не хочет упускать появившийся шанс. Все люди идиоты, но Джон со своим идиотизмом ему нравится.

Конечно же, Майкрофт подозрительно присматривается к Шерлоку, и даже готов высказаться относительно его желания пойти в школу, но тут решительно вмешивается матушка, и брату приходится проглотить все те слова, которые были готовы сорваться с губ. Так и не озвучив своих выводов относительно покладистости Шерлока, он уезжает в Лондон. Работа на правительство ответственна и важна, а еще скучна и утомительна. Шерлок больше не завидует брату, у него появилось кое-что получше. Засыпая в своей новой комнате, Шерлок вспоминает разговор с Джоном и жалеет, что так мало узнал о новом знакомом. В конце концов, теперь у них будет время познакомиться поближе, если, конечно, он не сбежит от Шерлока в первый же день совместной учебы. Шерлок закрывает глаза, и на внутренней поверхности век отпечатывается облик давешнего мальчишки, с этой нелепой красной шапочкой и рваными кроссовками – ничем непримечательная внешность, пренебрежительно сказал бы Майкрофт, и Шерлок бы с ним не согласился – у Джона открытый и добрый взгляд, и внешность хоть простоватая, но милая. При мысленном упоминании слова «милый», Шерлок содрогается и зарывается лицом в подушку от стыда и слюнтяйства. Но Джон по-прежнему остается милым, вызывающим где-то внизу живота легкое щекочущее и будоражащее чувство.

Первый день в школе для новичка – катастрофа, но Шерлок сам – ходячая катастрофа. Он с независимым видом машет родителям рукой и выходит из машины, громко хлопнув дверью. В этом крохотном городишке в школу на машине привезли его одного, все остальные дети дошли на своих двоих. Не то чтобы Шерлок боится выделяться, он выделяется с рождения, но подобный плотный контроль ему определенно не по душе. О том, что домой он пойдет самостоятельно, Шерлок домочадцев уже предупредил. Отец, которому совсем скоро опять уезжать в командировку, и матушка, которой собирать отца в дорогу, не возражают – свой родительский долг перед сыном они выполнили. По расписанию, подогнанному к расписанию своего случайного знакомого Джона (Шерлоку пришлось очень постараться, чтобы его узнать), сейчас у Шерлока факультатив по биологии – неплохое начало дня. Не то чтобы он горел желанием углублять знания в этом предмете, скорее наоборот, просто школьная программа вряд ли ему в этом поможет, но хорошим моментом является возможность встретиться с Джоном под не самый раздражающий аккомпанемент. У двери в класс Шерлока перехватывает директор, который косится на него с опаской, словно на пробирку с сибирской язвой, открывая дверь и пропуская Шерлока вперед.

– Здравствуйте, ребята, – приветствует он будущих одноклассников Шерлока, кивает учителю и смотрит на Шерлока с легким выражением недоумения, вероятно не понимая, почему он все же согласился принять проблемного подростка в такую благополучную и тихую, почти семейную школу, где все друг друга знают и понимают. Откашлявшись, он продолжает, с трудом скрывая досаду: – Наш новый ученик, Шерлок Холмс, прошу любить и жаловать. Занимай свободное место. Можно вас на два слова, мистер Ричардс?

Пока директор дает наставления биологу, Шерлок оглядывается. Класс в сравнении с лондонскими школами не большой, и более одной трети учащихся сидят за столами в одиночку, Шерлоку есть из чего выбирать. И, о да! Джон сидит на последней парте один, во все глаза пялясь на Шерлока. Удача! Шерлок твердым шагом направляется к нему, не обращая внимания на цепкие и липкие взгляды остальных идиотов.

– Значит, ты Шерлок, – расплывается в глупой улыбке Джон, чуть сдвигаясь в сторону и наблюдая за тем, как тот вытаскивает из сумки блокнот.

– Гениальное наблюдение, – язвит Шерлок, и Джон легонько толкает его в бок локтем.

– Не будь задницей, – Шерлок смеется, ощущая себя как никогда легко и раскованно.

Это так всегда бывает, когда находишь в жизни своего человека, к которому чувствуешь влечение, рядом с которым так просто и комфортно, что даже молчание вдвоем умиротворяет? Шерлок не знает правильного ответа. На них оглядываются и шушукаются, но Джон не обращает внимания, с радостным удовольствием разглядывая Шерлока. Шерлок не возражает, ему самому интересно изучить Джона.

– Итак, откройте учебники на восемьдесят третьей странице, – произносит мистер Ричардс, и Джон поспешно открывает книгу

– А где твой? – шепотом интересуется он.

– Не нуждаюсь, – гордо отвечает Шерлок, наблюдая за тем, как Джон отыскивает нужную страницу и открывает рабочую тетрадь.

Поскольку Джон планирует стать врачом, и биология нужна для поступления в медицинский колледж, Шерлок не собирается мешать, ему есть чем занять свой мозг. Он размышляет о многих важных вещах, блуждая по Чертогам разума, когда Джон довольно чувствительно возвращает его в действительность. Шерлок смотрит обиженно и непонимающе – столь стремительное падение в реальность вызывает неконтролируемый приступ тошноты.

– Какого черта? – возмущается он, и Джон делает круглые глаза.

– Я повторю свой вопрос, мистер Холмс, – терпеливо произносит мистер Ричардс, а все присутствующие с интересом смотрят на Шерлока, словно на телевизионное шоу. – Какой набор хромосом получают гаметы при созревании половых клеток?

Шерлок раздраженно пожимает плечами:

– Не интересует, – бросает равнодушно, собираясь вновь вернуться в Чертоги разума.

– Не знаете? – ехидничает мистер Ричардс. – А ваш брат уверял, что вы – гений, – в классе слышится дружный смех, уголки рта Джона печально опускаются вниз, на Шерлока он не смотрит. – Ну что ж, сожалею…

– Я не сказал, что не знаю, – резко прерывает учителя Шерлок, – лишь то, что меня это не интересует. Но раз уж у вас возникли затруднения в таком простом вопросе, – Шерлок интонационно выделяет «у вас», – я отвечу. Надо полагать, вопрос сводится к мейозу. Это редукционное деление клетки – деление ядра эукариотической клетки с уменьшением числа хромосом в два раза, осуществляемое в два этапа – редукционный и эквационный. С уменьшением числа хромосом в результате мейоза в жизненном цикле происходит переход от диплоидной фазы к гаплоидной. Ответ – гаплоидный набор хромосом. Достаточно, или стоит углубиться в механику процесса? – Шерлок сверлит биолога своим льдистым высокомерным взглядом.

Мистер Ричардс отмирает спустя вечность и на деревянных ногах возвращается к своему столу. В классе царит гробовая тишина, а в глазах Джона Шерлок опять читает неприкрытое восхищение – к такому, пожалуй, можно и привыкнуть. Шерлок самодовольно усмехается, когда Джон показывает большой палец.

– Вернемся к теме урока, – надтреснутым голосом произносит мистер Ричардс, и Шерлок с достоинством вновь погружается в Чертоги.

Перемена наступает предсказуемо скоро.

Пока Джон собирает свой рюкзак, Шерлок разминает затекшие мышцы – все же неподвижно высидеть академический час не очень просто с непривычки. Вот если бы лежа, на кровати – другое дело, Шерлок может валяться бесконечно долго, блуждая в лабиринтах Чертогов. Класс быстро пустеет, и Шерлок запоздало замечает компанию ребят, угрожающе сплотившуюся вокруг длинного, на полголовы выше Шерлока, рыжего парня с накачанными мышцами и агрессивным выражением лица. Скука! Предсказуемый поворот сюжета – Шерлок это уже проходил. Он выпрямляет плечи и шагает навстречу независимой походкой, придав лицу как можно более высокомерное выражение.

– Ты чо, самый умный тут? – гудит рыжий. – Откуда такой взялся? Столичная штучка? – напирает он, выпятив грудь и напоминая Шерлоку гориллу.

– А он профессор… – мерзко хихикает плотный прыщавый коротышка, – кислых щей* [* – я знаю, что щи не английский супчик, но пусть будет].

– Боже, какой примитив, – закатывает глаза Шерлок, – сколько тебе лет, деточка? – коротышка оскорбляется и сжимает руки в довольно увесистые кулаки.

– Думаешь, если из Лондона, так все можно? – орет он. – Да я тебя сейчас по стенке размажу!

– Не надорвешься? – нарывается Шерлок, с сожалением ощущая за спиной гробовое молчание.

Разочарование накатывает удушающей волной – не в первый раз, конечно, но Джон ему действительно понравился. Что ж, Шерлоку не нужны друзья, он по натуре одиночка. Майкрофт всегда говорит…

– Что происходит, МакКинли? Подраться захотелось? – твердое плечо упирается в лопатки, а мгновение спустя Джон стоит рядом с Шерлоком, воинственно сжимая кулаки.

– Вали отсюда, Ватсон, к тебе претензий нет, – опять встревает рыжий, перекатывая в зубах спичку. – Разговор к умнику, ты – лишний.

– Он мой друг, – твердо заявляет Джон, – хочешь подраться с ним, будешь иметь дело со мной.

Он прищуривает глаза и выпячивает подбородок, напоминая маленького воинственного бульдога.

– Думаешь, я испугался? – рыжий тоже щурит глаза, показывая, что сдаваться не намерен.

Шерлок быстро прикидывает: пять к двум – нормальное соотношение. Он не видел в бою Джона, но за себя вполне уверен. Первым нервы сдают у бритоголового парня с серьгой в ухе, не принимавшего участия в перепалке. Он размахивается и бьет в солнечное сплетение Джону. Джон ловко уклоняется, а Шерлок молниеносно отвечает специальным приемом, отправляя бритоголового в нокаут (между ним и Джоном явно чувствуется напряжение и неприязнь, Шерлок обещает себе разобраться в этом позже). С воплем на них бросается белобрысый с землистым цветом лица тип, а за ним и остальные. Начинается свалка. Шерлок и Джон дерутся вполне толково, чувствуется, что у Джона неплохая подготовка в кулачных боях, наверняка отец тренирует на заднем дворе дома, возможно, бывший военный. У Шерлока отличные навыки в боевых искусствах, приобретенные опытным путем и через последовательное теоретическое знакомство. Раньше Шерлоку редко удавалось выйти из схватки победителем, несмотря на всестороннюю подкованность, но сегодня он не один, и поле битвы остается за ними – поверженный враг позорно бежит, побросав на пол рюкзаки, сумки, и подобрав едва пришедшего в себя бритоголового. Потери у Шерлока и Джона минимальны – царапина на всю щеку у одного, разбитая губа у другого, и многочисленные синяки на теле, скрытые одеждой. Звонок на следующий урок они игнорируют, укрываясь в туалете, где Джон тщательно обрабатывает свои и Шерлока раны, пользуясь маленькой аптечкой.

– У доктора с собой всегда должны быть необходимые средства для оказания неотложной помощи, – важно объясняет он Шерлоку свою предусмотрительность. – Правда, раньше мне не удавалось их использовать, – он смущенно краснеет и ловкими маленькими твердыми ладонями поворачивает лицо Шерлока к свету. – Посмотрим твою рану… – произносит он важно.

– Не существенно, – бурчит Шерлок, не отводя от него взгляда, от которого Джону явно становится неловко, но что он старательно не замечает, прикладывая ватку с антисептиком к царапине.

Урок английской литературы они прогуливают, отсиживаясь на чердаке школы между старым шкафом с библиотечной картотекой и наглядными пособиями из кабинета биологии. Шерлок рассказывает о том, как едва не подпалил школу в Лондоне, а Джон восхищенно слушает, подперев щеку кулаком. Идиллия заканчивается со звонком на перемену. Следующий урок – факультатив по истории, из убежища приходится выбраться.

С историей все проходит гладко. Мисс Норис, блеклая перезрелая особа, предпочитает не связываться с новичком, нудно проводит урок, даже не взглянув в сторону Шерлока. Последнего это вполне устраивает – развалившись на стуле и едва ли не ноги на парту сложив, Шерлок размышляет об одном волнующем эксперименте, который непременно сделает, как только вернется домой. Джон прилежно записывает что-то в тетрадь и иногда с интересом поглядывает на соседа. Похоже, ссора с одноклассниками его не сильно расстроила. Когда звенит звонок, Джон хватает Шерлока за рукав и тянет вон из класса, вниз по лестнице.

– Большая перемена, – говорит он воодушевленно. – Время обеда, – Шерлок морщится.

В столовой они занимают столик в углу под запыленной пальмой. Шерлок брезгливо отодвигает от себя поднос с едой, Джон с интересом разбирает свой сэндвич на составляющие.

– Почему ты не ешь? – интересуется он, вновь складывая сэндвич обратно, оставив на тарелке одиноко лежать вялые листья салата и кружочки огурца.

– Не голоден, – отвечает Шерлок, с интересом оглядываясь. – Я ем редко.

– Как вампир, – хихикает Джон.

– Так и знал, что ты в них все-таки веришь, – Шерлок в изумлении смотрит на Джона, Джон краснеет.

– Неправда, – бурчит он, – не верю. Что я, малолетка какой? – Шерлок лишь хмыкает на это и замечает, как Джон поднимает руку в приветственном жесте девчонке с брекетами.

Шерлок хмурится и безотчетно злится.

– Это Мэри Морстен, она живет рядом с нами, – объясняет Джон, и Шерлок задумывается, почему он это сделал – просто так или потому что заметил реакцию Шерлока. – А о чем ты думал? – Джон спешит перевести разговор в другую плоскость. – Я видел, ты… Тебя что-то беспокоит?

– Чертоги разума, – объясняет Шерлок. – Мой мозг. Я организовал свой мозг удобным для меня образом, чтобы мог с легкостью найти все, что мне надо. Храню там нужную информацию, ненужную удаляю, чтобы не захламлять…

– Чертоги… – завороженно повторяет Джон, переставая жевать, – здорово! Значит, ты можешь туда уйти в любой момент, и не будешь слышать, что происходит здесь?

– Ну не совсем так, я бы не стал говорить о полной изоляции, – тянет лениво Шерлок, таская кружочки огурцов из тарелки Джона, – но это довольно глубокое погружение.

Джон собирается что-то сказать, но в этот момент ему в тарелку прилетает комок чего-то липкого и неаппетитного. За соседним столом мерзко хихикает давешняя побитая компания, Джон бледнеет и поднимается, сжимая кулаки, но Шерлок ловит его за рукав и пододвигает свою тарелку.

– Не стоит затевать драку в столовой, – примиряюще говорит он, – возьми мой сэндвич, поделись со мной огурцами, – и пока Джон не ответил чего-нибудь резкого, все еще не остыв от оскорбления, объясняет: – Встретимся с ними после уроков. Тебе ведь не нужна отрицательная запись в характеристику? – Джон мотает головой, остывая. – Давай, где там огурцы? – Джон смеется и опять принимается раскладывать на составляющие сэндвич.

После столовой они расходятся. Джон идет на английский язык, а Шерлок собирается прогулять. Его нет и на французском, и на физкультуре. Но он терпеливо ждет Джона на нижней ступеньке школьного крыльца, когда тот выходит из школы с еще влажными после душа волосами и потирает ушибленное во время тренировки плечо. Шерлок смотрит на него, не мигая, ожидая, когда тот подойдет, и вскакивает, едва Джон, поравнявшись с ним, виновато улыбается.

– Давно ждешь?

– Не существенно, – Шерлок дергает плечом и, заложив руки за спину, марширует вперед.

Джон качает головой, не переставая улыбаться, и идет вслед за Шерлоком – Шерлок это чувствует, вернее, знает, потому что чувства не его сфера.

Они не успевают миновать даже футбольного поля, когда давешняя компания, увеличенная в поголовье раза в два, возникает на пути. Джон тормозит, напрягаясь, сжимает кулаки, готовый к драке, задрав подбородок привычным жестом. Шерлок стоит рядом, сунув руки в карманы пальто, с интересом наблюдая за приближающейся к ним шоблой.

– Что, МакКинли, решил подстраховаться? Привел с собой шестерок? – издевательски кривит губы Джон. – Серьезно? И это мужской разговор?

– Ты все еще можешь уйти, Ватсон, к тебе пока претензий нет, – очередной раз предлагает рыжий. – Нам нужен умник.

– Его зовут Шерлок, – сердится Джон, – запомни, идиот.

– Ты нарываешься, Ватсон, – кричит крепыш, а бритоголовый делает угрожающий шаг в сторону Джона.

Джон встает в боевую стойку, готовясь отражать удары, а Шерлок все еще держит руки в карманах, с интересом прислушиваясь к перепалке.

– Держись за мной, – командует Джон, – если будет тяжело, не геройствуй, убегай. Я их задержу. Если все-таки догонят, прикрывай голову и пах, будут бить всем скопом, а это бестолково, – он говорит быстро, сквозь зубы, оценивая обстановку и примериваясь, кого первого ударить.

Рыжий переглядывается с бритоголовым, и по кивку оба они бросаются на Шерлока, в то время как крепыш-коротышка и еще один тип в обтягивающей шапочке, надвинутой на брови, бросаются к Джону. Остальные образуют плотное кольцо, чтобы помешать Джону и Шерлоку бежать. Джон успевает врезать бритоголовому по зубам, а коротышку ловко пнуть под дых, и еще дотянуться до рыжего и хорошенько наподдать ему по голени, когда Шерлок достает руку из кармана. На миг в лучах солнца блестит вороненая сталь пистолета, раздается выстрел, оглушающий всех присутствующих, а потом еще и еще один. Участники драки замирают в нелепой пантомиме, словно в детской игре «волны качаются, раз».


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю