Текст книги "Загадочные близнецы (СИ)"
Автор книги: Эмер
Жанры:
Мистика
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 13 (всего у книги 18 страниц)
Ричард посмотрел на Диппера с вызовом и криво усмехнулся.
– И о чем вы разговариваете? – встряла Мэйбл.
Ричард неопределенно пожал плечами.
– О разном… Они на самом деле не особо болтливы, по большей части говорил я, рассказывал о своей жизни, о родных…
Он осекся.
– А как русалки выглядят? – поинтересовался Диппер.
– В смысле, как? – Ричард хитро прищурился. – Какие же вы борцы с нечистью, если не знаете, как выглядят русалки.
– Вообще-то в мифах русалки описываются по-разному, – не обращая внимания на насмешку, спокойно пояснил Диппер. – Самый распространенный образ это, конечно, прекрасные женщины, нижняя часть тела которых – чешуйчатый хвост. Но иногда они изображаются и как обычные девушки с двумя ногами. Или наоборот наделяются скорее рыбьими чертами. В последнем случае они уже совсем не красивы, у них чешуя по всему телу, глаза выпуклые и нет волос.
Судя по вытянувшемуся лицу в раз переставшего насмешливо улыбаться Ричарда, Диппер попал в точку.
– Последнее описание очень похоже, – медленно проговорил Ричард. – Все тело покрыто чешуей, на голове вместо волос такие длинные усы, какие бывают у рыб. Между пальцев – перепонки. Ну и хвосты, конечно.
Диппер записал его слова в маленький блокнот, который всегда таскал с собой для заметок. Его смутные догадки начали подтверждаться. Русалки, с которыми встретился Ричард, совершенно отличались от красавчика Русалдо.
– Страховидлы какие, – протянула Мэйбл. – Твоя бабушка сказала, что русалки грозились тебя съесть. Теперь в это больше верится.
– Сначала они меня действительно пытались запугать, говорили, что съедят, как только я войду в море… Но, мне кажется, они просто дразнились… Точно не могу сказать. Их сложно понять. Они так отличаются от людей. И это хорошо.
Ричард снова взглянул на море, на лице отразилась тоска и боль, будто он хотел прыгнуть из окна прямо в бушующие волны. Он перестал держаться как нахохлившийся подросток, которого достали попытки взрослых к нему подольститься. Говорил охотнее и как-то более доверительно. Диппер не сразу заметил эти перемены, но более чуткая Мэйбл уловила смену обстановки и начала задавать новые вопросы.
– Ну да, необычные существа часто лучше людей. С Русалдо мне было гораздо проще, чем с другими моими парнями. Он расчесывал мне волосы и пел песни! А давно вы с русалками дружите?
– Я бы не назвал это дружбой. – Ричард мягко улыбнулся, отчего резкие черты его лица разгладились, и он стал казаться гораздо симпатичнее. – Наверное, мы разговариваем где-то полгода.
Вдруг он спросил, резко меняя тему:
– Вы их убьете?
– Мы никого не убьем, если русалки не собираются на самом деле есть людей, – твердо произнес Диппер. – Но твоя бабушка говорила, они тебе досаждают, мешают спать и запугивают.
Ричард помедлил с ответом, бросил взгляд на окно, потом обратно на близнецов.
– Я не знаю… Иногда я их боюсь, но иногда… мне бы хотелось уплыть с ними.
– Что ж, мы попробуем поговорить с русалками, понять, чего они хотят. – Диппер встал. – Спасибо, что рассказал нам все это.
– Здорово было встретить того, кто, так же как и мы, видит необычных существ. – Мэйбл панибратски ткнула Ричарда кулачком в плечо. – Никогда не считай себя психом, ты просто немного иначе смотришь на мир.
Ричард благодарно улыбнулся, и близнецы ушли.
– Ему, между прочим, еще нет восемнадцати, – не без ехидства заметил Диппер, когда они с Мэйбл спускались вниз по лестнице.
– Эй, мне просто стало жалко парня. – Она возмущенно надулась и добавила с нотками грусти. – Он кажется таким потерянным и одиноким. Наверняка у него из-за этого завещания постоянные срачи с родственниками. И каким местом думал дед, оставляя все деньги Ричарду?
– Хотел как лучше, а получилось как всегда. – Диппер пожал плечами. – Но знаешь, мне кажется, русалки действительно могли Ричарду просто привидеться. Он довольно кхм… странный парень.
Мэйбл яростно сверкнула на него глазами.
– Мы с тобой тоже странные.
– Ну да, конечно. – Диппер замялся, запустил руку в волосы. – Извини… Я говорил прямо как те, кто нас самих называет психами.
– То-то. – Мэйбл подбоченилась.
– Надо найти русалок и поболтать. – Диппер хитро ухмыльнулся. – Нас ждет рыбалка!
Внизу слышались доносящиеся из гостиной голоса, и чувствовался сильный запах дыма. Через открытую дверь Диппер заметил ходящего туда-сюда Джеймса с зажатой в зубах сигарой. Похоже, он разговаривал с Розали, скрытой креслом.
– Мама совсем из ума выжила. Спускает деньги на каких-то чокнутых.
– Не кипиши, па. Нормальным они Рича точно не сделают. Скорее еще более шизанутым! – Розали расхохоталась.
– Да при чем тут это! – рявкнул Джеймс, резко останавливаясь. – Мама тратит свои личные сбережения, которые могла бы завещать нам! Кто знает, сколько из нее вытянут эти шарлатаны?
Мэйбл сделала пару шагов к двери, явно собираясь сказать Уилфордширам пару ласковых. Диппер поймал ее за плечо, молча покачал головой. Глупо было ругаться, лишний скандал только помешает работе. К тому же близнецов нанимала Аделаида, а не ее сын и внучка, так что на их мнение можно было плевать с высокой колокольни. Но про себя Диппер отметил, что родственники считают Ричарда сумасшедшим. Несмотря на то, что на словах он согласился с Мэйбл, Диппер все же склонялся к мысли, что Ричард действительно не в себе. Но это не означало, что русалок в местных водах не водится.
– Пойдем, поищем кухню, – шепнул Диппер, утягивая Мэйбл прочь по коридору.
Та тут же поняла, куда он клонит.
– Возьмем приманку для русалок? И на что ты собираешься их ловить? Свяжем кого-нибудь из местных слуг и бросим воду?
– Не смешно, – буркнул Диппер.
– Да я и не шучу. – Мэйбл приняла свой особый, супер-серьезный вид.
– Мы просто возьмем большой кусок сырого мяса. А лучше два или три, чтобы наверняка.
– Мя-я-ясо, – утробным голосом провыла Мэйбл. – Кровища!
Пройдя по коридору, близнецы оказались в комнате с большим овальным столом. Видимо, это была столовая. Дальше за дверью, из-за которой приятно пахло свежим хлебом, нашлась кухня. Здесь хозяйничала пожилая служанка Салли. Как выяснилось, она была единственной прислугой в доме и не жила здесь постоянно, а каждый вечер уезжала в город. Салли с видимой неохотой отдала близнецам три куска мяса.
– Если что-то останется, принесите назад, – проворчала она и добавила себе под нос, думая, что уходящие близнецы уже не слышат. – Совсем хозяйка под старость лет умом тронулась. Наняла каких-то хиппи…
– Ух ты, она оценила мой прикид. – Мэйбл гордо подбоченилась.
Диппер только хмыкнул, в тайне завидуя уверенности Мэйбл в своей неотразимости.
Близнецы достали из багажника пикапа удочку, которую им когда-то подарил дядя Стэн. Предусмотрительный Диппер захватил также спасательные жилеты, маски и даже один акваланг. Мало ли, что может приключиться? Когда имеешь дело с русалками, вполне возможно, что придется нырять.
У семейства Уилфордшир имелась моторная лодка для прогулок по морю, которая хранилась в небольшом сарайчике на берегу. Вот только давать от него ключи близнецам Салли наотрез отказалась. Пришлось искать Аделаиду.
– Зачем вам выходить в море? – удивилась она.
– Мы же ловим русалок, мэм. Все должно выглядеть достоверно, чтобы Ричард поверил, – разъяснил Диппер и, спохватившись, спросил. – Надеюсь, у вас тут не водятся акулы?
– Не водились. Мы всегда спокойно купались на пляже многие годы. Сейчас Розали туда каждый день ходит. – Аделаида на миг задумалась. – Хотя если вы заплывете за буйки, то на мясо могут приплыть и акулы.
– Ну, будем надеяться, что они нас не заметят, – кисло проговорил Диппер.
– Будьте осторожны, – напутствовала Аделаида, вручая ключи.
От дома шла тропа, которая тянулась по скале прямо к узкой полоске песчаного пляжа. Спускаться вниз было трудно, усиливающийся ветер хватал за одежду, пытаясь столкнуть близнецов с тропы. Приходилось крепко держаться за скальную стену и ступать очень осторожно.
Ветру все-таки удалось сорвать с головы Диппера кепку и, радуясь, утащить ее на песок.
– Шляпка, шляпка, погоди! – Мэйбл, спустившаяся первой, погналась за кепкой и успела поймать прежде, чем расшалившийся ветер запустил ее в море.
– Спасибо. – Диппер водрузил спасенную кепку на голову и натянул поглубже.
После сложного спуска пляж показался поистине райским местом. Под ногами шуршал чистейший белый песок. На берег с нежным шорохом набегали пенные барашки волн. Даже то, что с обеих сторон от бухты из воды торчали острые скалы, не портило картины. На контрасте с грозным рокотом моря возле каменных глыб, бухта казалась еще более мирной и спокойной.
– Эх, хорошо-то как! Может, искупнемся? – предложила Мэйбл.
Перед отъездом она старательно запаковала несколько кричаще-ярких купальников и теперь притащила их с собой, сложив в сумку на поясе.
– Я бы не стал купаться там, где водятся плотоядные русалки, – рассудительно заметил Диппер.
– Суровая бабулька же сказала, что они купаются.
– Все равно не стоит рисковать.
– Зану-у-уда, – разочарованно протянула Мэйбл.
– Если убедимся, что тут точно нет русалок, тогда поплескаемся у берега, – пошел на попятный Диппер.
– Отлично! – Мэйбл победно потрясла сжатыми кулаками. – Кстати, я и твои плавки захватила.
– Надеюсь не те, что со слоником?
Мэйбл округлила глаза в притворном изумлении.
– Обижаешь… Конечно же, их!
И заржала.
Диппер не менее картинно возвел очи к небу, однако мысленно ухмыльнулся. Вроде бы из них двоих именно он был главным по планированию, но когда дело касалось развлечений, Мэйбл была куда более предусмотрительна.
Открыв примостившийся у скалы сарайчик, близнецы с большим трудом вытащили на песок белую лодку, украшенную синей надписью «Морская звезда». Пока они пыхтели, толкая ее к воде, сверху по тропинке ловко спустилась Розали.
Остановившись у самой кромки прибоя, так, что волны лизали ее босые ступни, она наблюдала, как близнецы мучаются с лодкой и даже не пыталась помочь. Ветер развевал полы ее легкого аквамаринового сарафанчика, играл с длинными черными прядями волос. И на краткий миг Дипперу, вспомнившему миф о двуногих морских девах, в голову пришла совершенно дикая мысль, что Розали и есть русалка.
– Эй, охотнички на нечисть, а можно с вами покататься? – весело спросила она, когда близнецы уже спустили лодку на воду и забрались внутрь. – Ни разу не видела, как ловят русалок.
– В этом нет ничего интересного, – сухо обронил Диппер.
– Скука-скучная, – поддержала его Мэйбл. – Просто сидишь с удочкой, как дебил, и ждешь, ждешь, ждешь…
– Я не против поскучать. – Розали понизила голос до томного шепота и облокотилась на борт лодки точно напротив Диппера. Одна лямка сарафана соскользнула с ее плеча, так что стало ясно, что под ним нет лифчика.
Диппера бросило в жар, живот скрутился узлом, но волна раздражения мгновенно охладила его. Девушки, считающие, что в мозгах у мужчин один тестостерон, и ими можно крутить, как хочешь, просто чуть приоткрыв грудь, его всегда бесили.
– На охоте бывает опасно. Если что-то пойдет не так, мы не сможем вас защитить, – холодно произнес он. – Я не хочу садиться в тюрьму, если вы пострадаете, поэтому оставайтесь на берегу.
Отвернувшись, Диппер расслышал слабое «Псих-импотент», но только мстительно ухмыльнулся и поспешил завести мотор, чтобы заглушить возможные протесты Розали.
Лодка сорвалась с места, рассекая лазурные волны.
– Клево ты отбрил эту фифу, Диппсус! Ты прямо кремень! – перекрикивая шум мотора, сказала Мэйбл. – Мне Розали чем-то Пасифику напоминает, такая же высокомерная улыбочка. Интересно, зачем она так хотела с нами плыть?
– Может ей просто стало скучно и решила поразвлечься. А может быть, опасается, что мы действительно найдем русалок, – задумчиво проговорил Диппер. – Что-то с этой семейкой не так…
– Заговор! Заговор! – Мэйбл замахала длинными рукавами легкой желтой кофты, спущенными ниже пальцев.
– Можешь сколько угодно обзывать меня параноиком, но мне кажется, они что-то скрывают.
– У аристократических семей всегда есть скелеты в шкафу. Это классика! – Мэйбл покивала с умным видом.
Теперь, когда она над ним подтрунивала, Дипперу уже начало казаться, что он надумывает. Ну в самом деле, это только в детективах у грызущихся между собой родственников есть куча грязных тайн. Но реальная жизнь редко бывает похожа на детектив.
Близнецы проплыли немного за оранжевые буйки, туда, где море меняло цвет с лазурного на темно-синий. Солнце палило вовсю, разбрасывая по воде слепящие блики. Диппер похвалил себя за предусмотрительность, доставая из сумки крем от загара. В отличие от Мэйбл, он думал не только о купании, но и о солнечных ожогах.
– О, крем с запахом апельсина! – Мэйбл оживилась.
Намазывание рук и шеи кремом она превратила в художественный конкурс: кто нарисует на коже картинку прикольнее. Она изобразила у себя на щеках сердечко, звезду и нечто, похожее на бабочку. Куда там Дипперу с его овалами и квадратиками тягаться с подобными художественными шедеврами! Жаль, что все произведения искусства пришлось в итоге размазать по коже.
Когда меры для защиты от солнца были приняты, Диппер нацепил спасательный жилет, заставив Мэйбл сделать то же самое. Затем надел на крючок кусок мяса, измазав руки в крови.
– Ты похож на мясника из ужастика. – Мэйбл захихикала.
– Что только не сделаешь ради работы. – Диппер преувеличенно тяжко вздохнул и спустил удочку с мясом за борт.
Потянулись долгие минуты ожидания. Мэйбл предложила скрасить их игрой в песни, но Диппер, помня, как она орет свои любимые песенки, предпочел игру в города. А то еще вопли Мэйбл распугают всех русалок.
– Бангкок.
– Каракас.
– Э-э-э… Свитербург!
– Нет такого города.
– Как это нет? Я уезжаю в него всегда, когда мне грустно.
– Ты его сама выдумала.
– Выдуманные города тоже считаются!
– Не пойдет, таким макаром мы будем до следующего утра играть.
– Ты просто боишься, потому что у меня богаче воображение, и я больше выдумаю.
– Ничего я не боюсь. И нельзя менять правила на ходу.
Близнецы бы спорили еще долго, но тут в воде появилась длинная тень. А затем леска натянулась так, что Диппер едва не выпустил удочку из рук. Мэйбл бросилась на помощь. Удочка выгнулась дугой и опасно затрещала, леска натянулась до предела.
Возле правого борта лодки в море бесновалась серая туша. Пару раз мелькнул острый плавник, который точно не мог принадлежать русалке.
– Тащи нож! – закричал Диппер.
Мэйбл не нужно было просить дважды, она метнулась к сумке и, порывшись там, нашла перочинный нож.
Диппер скомандовал:
– Руби!
Мэйбл наотмашь ударила по леске, и та лопнула с режущим по ушам треньканьем. Лодку сильно качнуло, и налево от нее устремился острый плавник.
– Акула, Билл ее подери, – пробормотал Диппер, глядя на обрывок лески.
– Может быть это такая русалка, похожая на акулу, – тут же предположила Мэйбл.
– Нет, это точно была акула. Возможно, Ричард принял акул за русалок…
Мэйбл грозно уперла руки в боки.
– Ты все-таки считаешь его психом!
– Я считаю, что от одиночества и чтения мистических историй у него могло разыграться воображение, – Диппер говорил нарочито медленно, с расстановкой, пытаясь убедить Мэйбл, но та продолжала хмуриться.
– Думаю, если бы мы с тобой рассказали родителям, что видели в Гравити Фолз гномов, призраков и единорогов, они бы выдали примерно то же самое. Хэй! Мы – загадочные близнецы и расследуем мистические тайны.
Диппер покачал головой.
– Не каждая тайна сводится к мистике. Ладно, давай не будем спорить. Привяжем к остаткам лески еще один кусок мяса, может быть, теперь русалки приплывут.
– А может быть они травоядные? – надувшись, высказала новое соображение Мэйбл.
– Но они же якобы угрожали Ричарду, что съедят его. Значит те русалки, которых мы ищем, точно не травоядные, – резонно возразил Диппер.
Но то ли русалки действительно были травоядными, то ли все-таки являлись плодом воображения Ричарда. Так или иначе, близнецы безрезультатно прождали три часа. Интереса к мясу никто из морских обитателей больше не проявил.
Пришлось возвращаться на берег. Там загорала успевшая переодеться в купальник Розали.
– Ну и где же ваша русалка, охотнички? – ядовито осведомилась она.
Диппер предпочел воздержаться от комментариев, но Мэйбл молчать не стала.
– В море, конечно же. Мы с ней поболтали и отпустили.
– Да неужели? – Розали ухмыльнулась. – С каких это пор русалками стали называть акул?
Мэйбл изобразила удивление.
– Все русалки умеют принимать акулью форму. Ты разве не знала?
Диппер ткнул Мэйбл локтем в бок и кивнул на лодку.
– Не трать время на споры. Все равно ничего не добьешься, – шепнул он.
Пока близнецы возились с лодкой, Розали соизволила покинуть пляж, так что Диппер и Мэйбл смогли спокойно искупаться. Приятно было окунуться в море после нескольких часов на жаре.
– Какие наши дальнейшие планы, командир? – спросила Мэйбл, слегка плеская в Диппера водой.
– Останемся на ночь в комнате Ричарда и послушаем эту пресловутую песню моря, – с готовностью сообщил Диппер, брызгаясь в ответ.
– Устроим пижамную вечеринку!
– Нет, лучше конкурс на то, кто первым услышит подозрительные звуки.
Аделаида не особо удивилась тому, что близнецы собираются остаться на ночь. Видимо, уже смирилась с мыслью, что их работа займет не один день. А вот Ричард компании даже обрадовался.
– Только надеюсь, никто из вас не храпит, – шутливо заметил он.
– Диппсон храпит, – заявила Мэйбл. – Но я буду следить, чтобы он все время лежал на боку.
Аделаида пригласила близнецов отужинать со всем семейством, они согласились, но здорово пожалели об этом. Удовольствие от роскошной еды портила царившая за столом напряженная атмосфера. Розали бесконечно язвила по поводу охоты на русалок, Джеймс мрачно молчал, Ричард уныло ковырялся в тарелке и почти ничего не ел. Аделаида пыталась поддерживать светскую беседу. Мэйбл в свою очередь старалась разрядить обстановку своей обычной болтовней, но здесь был явно не тот случай, когда ее вдохновенный бред мог помочь. Диппер пару раз пнул ее ногой под столом, но до Мэйбл и самой постепенно дошло, что лучше помолчать.
После ужина близнецы расстелили в комнате Ричарда спальные мешки.
– Вы даже их с собой притащили! – восхитился тот.
– Ага, а еще палатку, счетчик Гейгера, огнемет, детектор эктоплазмы и кучу всякой ерунды. – При этих словах Мэйбл красноречиво взглянула на Диппера.
Он ничуть не смутился.
– Всякое может случиться. Нужно быть готовым к любому повороту событий.
– Например, к тому, что придется сжигать зомби из огнемета? – Мэйбл рассмеялась. – Кстати, знаешь, Рич, мы как-то раз отбивались от зомби…
Остаток вечера Мэйбл потчевала Ричарда правдивыми и не очень байками из их с Диппером бурного детства. Тот слушал, разинув рот, но далеко не всегда был готов поверить. Диппер следил, чтобы Мэйбл не сболтнула лишнего, и мельком просматривал библиотеку Ричарда. Она оказалась довольно пестрой, тут можно было найти и дешевые романы о вампирах, и сборник китайских мифов, и даже эзотерические сочинения мадам Блавацкой.
Диппер собирался бодрствовать, пока не услышит таинственную песню моря. Если надо – то и всю ночь. Для этого он даже нарушил свое правило и выпил за ужином целую чашку черного-черного кофе. Несмотря на такие предосторожности, усталость, накопившаяся за день, брала свое. Диппер начал клевать носом и наверняка пропустил бы все самое интересное, если бы Мэйбл его не растормошила.
– Началось, – шепнула она.
Проснувшийся Ричард, прикрыв глаза, вслушивался во что-то и раскачивался из стороны в сторону, обняв тонкими руками колени.
Диппер напряг слух, но далеко не сразу различил за рокотом волн другие звуки. Это было похоже на шорох, как будто по углам комнаты возились мыши. Иногда среди шороха мелькали обрывки слов, и песня моря начинала напоминать звук, который издает барахлящее радио.
Поспешив к окну, Диппер выглянул наружу. Полная луна заливала серебристым светом беснующееся на скалах море. Пожалуй, именно в такую ночь ожидаешь увидеть сидящих на скалах русалок, которые расчесывают длинные локоны гребнями из рыбьих костей и тянут свою унылую песню. Но сколько Диппер ни вглядывался в волны, он не видел ничего, кроме пены.
– Ничего не вижу, – сообщила Мэйбл, по пояс высовываясь в открытое окно. – Хотя вон тот камень вроде бы пошевелился.
– Тебе чудится, – устало проговорил Диппер, аккуратно поддерживая Мэйбл за талию, чтобы, не дай Бог, она не вывалилась.
– Я предупредил русалок, что вы придете, – донесся из-за спин близнецов слабый голос Ричарда. – Возможно, они решили вам не показываться.
– Раньше сказать не мог?! – возмутилась Мэйбл. – Мы тут из кожи вон лезем, чтобы найти русалок, а оказывается, они от нас прячутся.
Ричард ничего не ответил.
– Если русалок вообще сегодня здесь нет, то кто поет? – задал риторический вопрос Диппер.
– Может, они просто под водой прячутся? – предположила Мэйбл.
– Тогда бы мы не услышали песню, – возразил Диппер и раздраженно почесал отметину на лбу.
– Но вы ведь ее слышите? – вдруг нервно спросил Ричард. – Точно слышите! Значит, мне не чудится, и я не псих!
Мэйбл ласково погладила его по плечу, успокаивая точно так же, как успокаивала Пухлю, когда тот болел, отравившись некачественным кормом.
– Конечно, мы слышим песню моря.
– А вот бабушка не слышала, – уже спокойнее проговорил Ричард и добавил, снова начиная злиться. – Розали и дядя Джеймс тоже. Может, они меня просто обманывали?!
– Интересно, – протянул Диппер, продолжая поглаживать отметину на лбу – это определенно стимулировало мозговую деятельность. – Вряд ли они лгали…
Диппер все больше сомневался, что странные звуки издают русалки. Но и списать все на шизофрению Ричарда не получалось, тогда выходило, что и близнецы тронулись умом. В чем же дело? Массовая галлюцинация? Распыленный в воздухе газ, из-за которого появляются слуховые иллюзии? Или возможно в дело замешан призрак, который прекращал шуметь при появлении других членов семьи? Например, он хотел привлечь внимание именно Ричарда… Призрак одного из его погибших родителей? Или призрак деда, решившего проверить, что завещание неукоснительно выполняется?
Много вопросов и не одного ответа. Но версию с призраком стоило проверить.
Пройдя к стоящей у стены спортивной сумке, Диппер достал детектор эктоплазмы.
– О-о-о, Великая Запасливость Диппсуса дала плоды! – Мэйбл бухнулась на колени и, вытянув руки, отбила несколько поклонов в стиле языческих жрецов.
– Ха-ха-ха, – кисло произнес Диппер, хотя и понимал, что Мэйбл кривляется в основном ради того, чтобы повеселить Ричарда.
Тот действительно отвлекся, заинтересованно взглянул на прибор в руках Диппера.
– Что это такое? Счетчик Гейгера?
– Нет, детектор эктоплазмы, используется для обнаружения призраков, – с готовностью пояснил Диппер.
– Думаешь, поют не русалки, а привидения? – Ричард нахмурился, похоже, его не очень вдохновила идея о том, что обитательницы моря не имеют к происходящему никакого отношения.
– Стоит проверить на всякий случай.
Под настороженным взглядом Ричарда, Диппер сделал круг по комнате, но экран детектора оставался мертвым. Зато Диппер заметил кое-что другое: возле книжного шкафа песня моря как будто бы становилась чуть-чуть громче. В сознании появилась очень смутная догадка, Диппер сам до конца не понимал, какая, но решил провести еще одну проверку.
– Что в соседней комнате? – спросил Диппер.
– Сейчас там никто не живет. Раньше это была комната отца, – сказал Ричард.
– Думаешь, там его призрак, и это он шумит? – тут же выдала гипотезу Мэйбл.
– Нет, просто хочу проверить, слышна ли песнь там. – Отложив ненужный больше детектор эктоплазмы, Диппер покосился на Ричарда. – Следует определить область распространения звука. Мне кажется странным, что ты слышал его даже в Огайо, где никакого моря нет и в помине.
Ричард невесело усмехнулся.
– Опять намекаешь, что все это у меня в голове?
Мэйбл осуждающе взглянула на Диппера, и он предпочел промолчать.
Дверь в соседнюю комнату была не заперта, оказавшись внутри, Диппер не стал осматриваться, а напряг слух.
Только шум волн. Никакой песни.
На всякий случай Диппер обошел комнату. Возле стены, общей с комнатой Ричарда, ему почудился какой-то слабый шорох, но не более. Подозрения Диппера начали постепенно перерастать в уверенность.
Вернувшись в комнату Ричарда, Диппер плотно закрыл окно и прошелся вдоль стены.
– Что?.. – начала было Мэйбл, но он прижал палец к губам, призывая ее к тишине.
Сейчас очень важно было уловить, откуда исходит песня моря, в том, что она никак не связана с океаном, Диппер был уже уверен на девяносто девять процентов.
Даже с закрытым окном шум волн практически заглушал «песнь», так что очень трудно было определить источник звука, но Диппер все же нашел два места в комнате, где шуршало и трещало чуть сильнее. Около письменного стола и, как и при прошлой проверке, возле шкафа.
Если в комнате, как подозревал Диппер, спрятаны колонки, то шкаф и стол одни из самых удобных мест.
Взяв стул, Диппер забрался на него и смог дотянуться до самого верха шкафа. Снизу за ним, задрав головы, озадаченно наблюдали Мэйбл и Ричард.
– А-а-а, ясно. Очередной приступ паранойи. Звони вашему семейному психологу, Рич, – с картинным отчаянием произнесла Мэйбл и пояснила: – У нашего Диппмалдера просто мания – уверен, что ФБР за всеми нами следит. Большой Брат, прослушка, и все такое. Вот и теперь он, наверное, ищет микрофоны или что-то в этом роде.
– Очень смешно, – процедил Диппер. – Между прочим, в Гравити Фолз ФБРовцы прикатили очень оперативно.
– Ты что, думаешь, у меня тут спрятаны колонки, из которых и звучит песнь? – очень тихо спросил Ричард.
Ответить ему Диппер не смог. На шкафу лежал толстый слой пыли, она тут же попала Дипперу в нос, и тот чихнул так, что чуть не свалился со стула. Чтобы сохранить равновесие, он ухватился за край шкафа. Затем просунул руку между шкафом и потолком. У самой стены пальцы нашарили какой-то небольшой круглый предмет. Подстегиваемый нетерпением, Диппер спрыгнул со стула и раскрыл ладонь, показывая Мэйбл и Ричарду находку.
Свет лампы отразился бликом от матовой поверхности беспроводной мини-колонки, из которой несся треск, перемежаемый обрывками слов. Не трудно было догадаться, что по блютузу колонка соединяется с компьютером, откуда и передается звук.
Вот вам и песня моря.
– Видимо, кто-то просто хотел пошутить, – неловко проговорила Мэйбл.
Она попыталась ободряюще потрепать Ричарда по плечу, но тот сбросил ее руку. Растерянность на его лице сменилась странной решимостью: он плотно сжал губы, серые глаза потемнели.
– О да, отличная шутка – свести меня с ума, чтобы заграбастать наследство, – прошипел он.
Мэйбл беспомощно взглянула на Диппера, прося у него поддержки.
– За наследство иногда убивают, так что подсунутая колонка еще ничего страшного. Лучше быть сумасшедшим, чем мертвым. – Диппер не был асом утешений и сейчас его слова скорее ухудшили ситуацию.
Молниеносно выхватив у Диппера колонку, Ричард швырнул ее о стену.
– Осторожнее! Ты же сломаешь вещественное доказательство! – Диппер бросился к колонке, поднял ее с пола.
Та вроде бы не была повреждена, но треска из нее больше не доносилось.
– Чего тут доказывать? – Ричард расхохотался злым, каркающим смехом. – Дядюшка Джеймс решил свести меня с ума, чтобы разжиться деньгами на оплату своего бухла и шлюх.
– Может быть, это не он, – робко попробовала возразить Мэйбл.
– Какая нахрен разница! Я все равно слышу этот долбаный шум! Он сделал из меня психа!
– Постой, я тоже слышу! – Мэйбл всполошилась. – А-а-а, Диппюнг, мы все сошли с ума-а-а-а!
Она схватилась за волосы и принялась вращать головой.
– Значит у нас массовое помешательство, – огрызнулся Диппер.
Но, как бы странно это ни звучало для экзорциста, он уже не верил ни в какую мистику. Вскоре обнаружилась еще одна колонка, которая, как Диппер и ожидал, была приклеена скотчем под столешницей. После того, как Диппер отключил ее, раздражающий шум, наконец, прекратился. Теперь лишь шелест волн нарушал воцарившуюся в комнате тишину. Правда и эта идиллия длилась недолго.
– Надо показать это дерьмо бабусе! – заявила Мэйбл, ее настроение как всегда быстро менялось, и теперь она уже от неверия в отсутствие мистической подоплеки происходящего перешла к гневу. – Пусть она задаст своему сынку пиз…
– Сейчас час ночи, так что она скорее задаст это самое нам, – скучным голосом произнес Диппер. – Колонки никуда не убегут. Давайте выспимся, с утра на свежую голову все еще раз обдумаем и потом уже доложим Аделаиде.
На самом деле Дипперу очень хотелось прямо сейчас броситься к ней и начать обличать преступников, но он старался держать себя в руках. В прошлом он уже не раз получал по лбу за излишнюю горячность. Да и не стоит все же будить пожилую женщину посреди ночи.
– Как будто сейчас кто-то уснет, – проворчала Мэйбл, но все же улеглась на спальник.
Как ни странно, именно она то и уснула всего через несколько минут. Диппер с завистью вслушивался в ее мирное дыхание, изучая игру света и теней на потолке. Ричард, который после обнаружения второй колонки не проронил ни слова, сейчас лежал на кровати неподвижно, но Диппер знал, что тот тоже не спит.
Дипперу было жаль Ричарда и его мечты о дружбе с русалками, обернувшиеся обманом. На что только люди не готовы пойти ради денег! Пусть заговор и удалось раскрыть, наверняка теперь бедному парню прямая дорога в психушку. Лучше бы уж действительно на рифах под окном жили плотоядные русалки. Пусть тебя считают сумасшедшим другие, но ты сам точно знаешь, что совершенно нормален. Но, увы, Диппер при всем желании не мог их там поселить.
Под утро Дипперу все же удалось забыться тяжелым сном, поэтому он не услышал, как ушел Ричард.
Его растолкала Мэйбл.
– Подъем, подъем, кто спит, того убьем! Уже почти двенадцать, хватит дрыхнуть!
С трудом подняв отяжелевшие веки, Диппер сел и буркнул:
– Почему раньше не разбудила?
– Ты так сладко посапывал, прямо как младенец. – Мэйбл скорчила умильную мордашку. – Хотя я сама встала полчаса назад. Но не волнуйся, бабуляке я еще ничего не рассказывала. Предоставлю эту торжественную миссию тебе.
– Вот спасибо, – с сарказмом протянул Диппер. – Кстати, а где Рич?
Его кровать была пуста, но не заправлена.
Мэйбл пожала плечами.
– Понятия не имею. Когда я проснулась, его уже не было.
В душе вспыхнула было тревога, но тут же погасла, подавленная усталостью.
Выбравшись из спальника, Диппер дотащился до ванной в конце коридора, умылся, почистил зубы и, наконец, почувствовал себя человеком.
– Все, пошли к Аделаиде, – объявил он Мэйбл, возвратившись в комнату. – Что-то хочется быстрее покончить с этим делом.