Текст книги "Revolution "M" (СИ)"
Автор книги: Dracore Kien
сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 15 страниц)
Майлз вышел из комнаты, на пороге столкнувшись с Энди, возвращавшейся из подвала с банками консервов на завтрашнее утро. Она осторожно, чтобы не издавать лишний шум, поставила их на стол и молча присоединилась к Киплингу.
Басс свободно вздохнул, слушая повисшую тишину. Сейчас на душе было по-домашнему тепло и спокойно, как будто он вновь оказался в семье. А может, он действительно был в семье.
– Джей, ложись посередине, – раздался голос Тома. – Так теплее.
Монро потушил пальцами последние свечи, наблюдая, как комната медленно погружается в сонливый полумрак, а потом осторожно перешагнул через растянувшегося Бэйкера, направляясь к своему месту.
Он уже успел закопаться в одеяла, когда вернулся Майлз. Тот в последний раз на цыпочках обошел помещение, подергал доски заколоченного окна, удостоверяясь, что они не расшатались и не пропускают струи холодного воздуха.
Тихо потрескивал камин. Маленький Джейсон завозился, устраиваясь поудобнее между родителями, и Басс, закрыв глаза, представил, как Джулия гладит его по голове, запуская пальцы в россыпь черных кудряшек, и как Том, лежащий с краю, прижимается к ним ближе, стараясь согреть и согреться сам.
Джереми рядом с ним тихо захрапел, и Монро, распахнув веки, не замедлил удовлетворить свое желание пнуть Бэйкера, хотя бы ради того, чтобы он не мешал Джейсону засыпать. Тот полуоткрыл глаза, что-то сонливо пробормотал, перевернулся с бока на спину и опять заснул.
Майлз влез на свое место слева от Басса и устроил целую локальную катастрофу, пытаясь вытащить свое одеяло из-под здоровенного Кипа. Чернокожий мужчина приподнялся, в свою очередь случайно толкнув лежавшую к нему спиной Джулию, а это уже вызвало бурю негодований со стороны Тома, выразившихся в шипении и тяжелом вздохе. Тут же завозился беспокойный Джейсон, а Энди тихо выругалась сквозь зубы, когда мальчик умудрился заехать ей ступней по голове.
– Нет, ну это домино какое-то, – сварливо прокомментировал Бэйкер и повернулся на другой бок – спиной к Монро.
– Я так и знал, что ты притворялся, – прошептал Себастьян, толкая его локтем в ребра. Джереми дернулся и хотел было пнуть Басса пяткой, но промахнулся и попал по ножке рядом стоящего стола.
– Монро, дьявол тебя побери!..
Басс в ответ затрясся от смеха.
– Заткнитесь оба! – шикнул на них Майлз.
Себастьян мгновенно представил, как друг хмурится и кутается в одеяла.
– Тсс! – прошелестел Басс, приподнимаясь и наклоняясь над самым ухом Бэйкера. – Начальство приказывает.
Джереми уже открыл было рот, но раздраженный голос Тома не дал ему ответить:
– Монро, сэр!
И такое грозное ударение сделал на слове «сэр», что Джейсон даже захныкал.
– Не пугай ребенка, Том, – бросил через плечо Басс, прекрасно зная, какую ярость вызовет у Невилла своими словами.
– Позволь, я сам разберусь… – уже начал было мужчина, как вдруг осекся, хмыкнул и замолчал.
Джереми повернулся лицом к Монро и сделал удивленные глаза. Себастьян в ответ пожал плечами. Бэйкер отвернулся обратно.
«Понял, может, что ведет себя как детская игрушка с пищалкой. Чем больше давишь – тем больше пищит, и тем больше веселья ребенку» – подумал Басс, надеясь, что это действительно так.
Он поглубже закутался в пледы и, наконец, закрыл глаза.
========== II-Глава XII: Джулия. Ночные Шорохи ==========
Джулия еще раз сонно моргнула и открыла глаза. Она всегда спала чутко, а сейчас, после отключения – когда ночь стала еще опаснее дня, пробуждалась от каждого шороха.
Вот и сейчас женщине не послышалось – в комнате говорили.
– Я выйду, проверю, – раздался приглушенный голос Мэтисона и тут же послышался звук отбрасываемых в сторону пледов и одеял.
– Я с тобой, – уже голос Монро.
– Джулия, – Том придвинулся к ней – осторожно, чтобы не потревожить мирно сопящего сына, – тронул ее за плечо и только сейчас в темноте разглядел, что женщина смотрит на него. – Ты не спишь?
– Что случилось? – тихо спросила она.
– Не знаю. Что-то не так.
– Том?
– Я не знаю, – Том аккуратно сел, и его темные глаза тускло блеснули в свете огня.
Джулия села вслед за ним, натянув одеяло Джейсона повыше, чтобы мальчику было тепло без гревших его родителей.
В прихожей раздался характерный щелчок – кто-то, либо Мэтисон, либо Монро, взвел курок. Почти сразу же хлопнула входная дверь, и по ступенькам прозвучали шаги, тут же растворившиеся в тишине ночи.
– С чего вы взяли? – спросила Джулия.
– Дорогая, ты же знаешь – моя интуиция меня не подводит, – мрачно отозвался Том. – А уж если она сработала вместе с интуицией…
Он кивнул на место, где спали Майлз с Себастьяном.
– Военных.
Джулия обхватила руками колени.
Было отвратительно просто сидеть здесь и ждать неизвестного, позволяя удушливому страху медленно вползать в душу, делая ожидание с каждым мигом все более и более невыносимым.
На улице грянул выстрел.
– Подъем! – крикнул голос Мэтисона. – Все подъем, быстрей!
Джулия вскочила с места одновременно с мужем и застыла, не зная и не понимая, что следует делать. Но в одеялах завозился Джейсон:
– Мама?
– Все хорошо, родной, – Джулия присела рядом с мальчика, в то время как Том твердым шагом двинулся к выходу.
– Что, черт побери, происхо… – сонно начал Бэйкер, но по ступенькам крыльца загрохотали чьи-то шаги, дверь распахнулась настежь, позволяя ночному холоду ворваться в дом, и голос Монро хрипло крикнул два слова:
– Мы горим!
В своей «кровати» резко сел Киплинг, мотая головой и сгоняя остатки сна, Джереми уже вскочил на ноги и трясущимися руками взводил курок Глока.
– Давай его сюда! – Басс ввалился в комнату и протянул по направлению к Джереми руку.
Бэйкер, не тратя времени на шаги, швырнул ему пистолет. Монро поймал оружие одной рукой и метнулся обратно, успев бросить остававшимся:
– Забирайте все и сматывайтесь из помещения!
– Джей, милый, собирайся, – Джулия ободряюще улыбнулась сыну, стараясь внешне казаться абсолютно спокойной, хотя бешено колотившееся сердце норовило вырваться из груди. – Мы уходим.
– Кип, еду! – прозвучал от порога голос Тома.
– Сам забирай! – сапоги Дэвида простучали по полу, и Джулия, подняв голову, увидела, как тот протиснулся мимо ее мужа и выскользнул на улицу.
– Я хотя бы стрелять умею! – донеслось уже оттуда.
– Придурки, – простонал Джереми, спешно загружая в свой рюкзак отложенные на завтра консервы.
Снаружи раздались крики, и Джулия отчетливо услышала приглушенный рев огня.
– Давай, Джей, – женщина наклонилась и помогла сыну натянуть упрямый башмачок. – Быстрее, милый.
Том стремительно прошел из подвала к входной двери. Через секунду она открылась, и до Невилл уже отчетливо донесся шум пламени.
«По крайней мере, у нас еще есть время»
Да, горел не их дом, но кривые строения в поселении стояли так близко, что огонь с любым более или менее сильным порывом ветра должен будет перекинуться на следующую крышу.
Энди поспешила в подвал, крикнув через плечо:
– Еду на улицу!
Том вернулся и опять прошел в подвал. Джереми сгреб со стола свечи, подхватил груду одеял и понес к выходу.
Через пару секунд Энди прошла обратно. За ней проследовал Том.
Джереми вернулся с улицы и принялся сваливать остававшиеся одеяла в один куль.
– Ну? – спросила у него Невилл.
Голубые глаза Бэйкера отражали огонь камина, когда он поднял голову и грустно покачал головой. Потом подхватил поклажу и твердым шагом покинул комнату.
Джулия вскочила с места, когда Джейсону осталось только надеть курточку.
– Джей, сиди здесь, я сейчас вернусь!
– Хорошо, мам, – отозвался мальчик, и в его голосе Джулия услышала тщательно скрываемый страх. – Можешь на меня положиться.
У Невилл мгновенно потеплело на душе. Ее малыш старался поддержать ее в этот миг, ее малыш – которому было всего пять лет!
– Все будет отлично, Джей! – крикнула ему женщина, уже на пути в подвал.
Подхватив первую коробку, судя по весу, с рабочими инструментами, она быстро направилась к выходу, в прихожей столкнувшись с мужем.
Супруги обменялись взглядами, и Джулия заспешила сильней – в глазах Тома она прочитала лишь отсутствие времени.
Женщина толкнула дверь ногой и выбралась на холодный воздух. И замерла, потрясенная увиденным.
Их поселение пылало. Два строения были уже полностью охвачены огнем, и кроваво-черное зарево угрожающе-мрачно вставало над ними. Багряное пламя трещало и билось на ветру, осыпая землю дождем слепящих искр.
Люди из других домов в спешке выносили вещи и бросали их, торопясь вынести другие. У полыхавших строений тоже суетились фигурки – черные на фоне встающего стеной ревущего огня – среди которых отчетливо выделялась она, потому что явно раздавала указания.
– Джулия! – голос Бэйкера вывел ее из состояния, похожего на транс.
Невилл посторонилась, пропуская его, и поставила на землю коробку, присоединяя ее к тем, что уже находились там.
Внезапно в небе раздался тихий свист, почти заглушенный огнем, и что-то светящееся распороло воздух и воткнулось в дверной косяк их дома.
Джулия повернула голову и уставилась на чуть подрагивающую стрелу с отражающим блики огня оперением. А от зажженного наконечника медленно занималось новое пламя.
– Джереми, – выдохнула она.
Мужчина рванулся к стреле, выдернул ее из стены, полыхающую уже по всей длине, обжигая руки, режа пальцы о перья. Но было уже поздно. Сухая древесина дома вспыхнула, и огонь лениво набросился на новую добычу.
Джулия рванулась в дом. Бэйкер отшвырнул стрелу и бросился за ней.
Энди еле успела отойти в сторону.
– Выноси последнее! – успел крикнуть ей Бэйкер, грохоча сапогами по ступеням в подвал.
Снаружи раздался повторный свист, и в стену вонзилась новая горящая стрела.
– Джей, быстрее! – Джулия скомкала несколько пледов и засунула их в рюкзак. – Идем!
Женщина схватила сына за руку и быстрым шагом повела к выходу.
– Давай, Джей, – Том встретил их у порога, держа в руках очередную коробку, и посторонился, пропуская. – Джулия, жди меня на улице.
Они разминулись с Энди. В распахнутых серых глазах девушки плясали отголоски огня, а на лице были написаны растерянность и испуг.
Джулия крепче сжала сына за руку и шагнула вместе с ним через горящий порог.
В воздухе снова свистнуло, и еще одна стрела зажгла древесину рядом с заколоченным окном.
– Все, выходите оттуда! – Майлз возник из ниоткуда, взъерошенный и покрытый сажей. Во весь лоб и правый висок у него сочился сукровицей свежий ожог. – Мы уже не потушим.
Том прошел через кольцо огня, спустился по ступенькам, поставил коробку и, разгибаясь, встретил взгляд Мэтисона.
– Помощь нужна? – Джулия редко слышала такой его голос – суровый, решительный и между тем абсолютно спокойный.
С крыльца спустилась Энди с двумя бадьями питьевой воды.
– Нам придется открыть ворота, – Майлз мотнул головой на частокол. – А те, кто нас подожгли, сейчас за ним и ждут. У нас проблемы.
– Гранаты есть? – Том изогнул бровь, глядя на Мэтисона.
Майлз криво ухмыльнулся:
– Ты все понял.
– Джулия, оставайся с Джейсоном, прошу, – Невилл повернулся к жене и на мгновение сжал ее тонкие запястья.
– Иди, Том, – Джулия улыбнулась так беспечно, как только могла. – Но возвращайся, пожалуйста.
Том отдал жене честь, усмехнулся и сорвался на бег. Мэтисон последовал за ним.
Из полыхавшего дверного проема выпрыгнул Бэйкер. Тут же верхняя часть косяка брызнула искрами, затрещала и обвалилась. Дверь сорвалась с петель и обрушилась вслед за ней, поджигая выход и загораживая его поднявшейся волной огня.
– Зараза, – выдохнул Джереми, буквально скатываясь по ступенькам. – Еще секунда, и я бы остался там.
– Они пошли взрывать частокол, – сказала Джулия, сажая Джейсона на одну из коробок.
– Что? – Бэйкер сделал большие глаза, не отрываясь от перекладывания консервов в рюкзак.
– Взрывать частокол. Том и Майлз.
Джереми не ответил, видимо, не зная, что отвечать.
– Мы все не заберем, – Энди покачала головой, борясь с едва застегивающейся молнией.
– Значит, сначала еду, а потом уже все остальное, – отозвалась Джулия, забирая из ближайшей коробки банки тушеного мяса.
– Ну уж нет, я ради этих топоров чуть не угробил себя и Монро, – хмыкнул Джереми. – Хоть за поясом понесу, но не брошу.
И он действительно засунул все три зачехленных топора себе за ремень.
– Джереми, Джулия, Энди, – Басс возник также незаметно, как до этого Майлз. – Сворачивайтесь и идите к восточной стороне частокола. Как только увидите взрыв – подождите, пока уйдет огонь, и со всех ног в пролом. Держитесь вместе, помогайте другим. Джереми, давай свой рюкзак, понеси Джейсона. Мы вас прикроем. Слышите?
Джулия кивнула, пытаясь унять крупную дрожь – то ли от холода, то ли от нервов, а, скорее всего, от всего вместе.
Бэйкер сбросил рюкзак на землю и подхватил притихшего от обилия происходящего Джейсона на руки.
– Джулия, – Басс заглянул ей в глаза. – Прошу тебя, найди Лекса и помоги ему с ранеными. Их надо будет эвакуировать раньше всех. Джейсон будет с Джереми. Ладно?
– Хорошо, – Джулия пожала плечами, поджимая губы. – Я там буду.
– Отлично, – выдохнул Монро, подхватывая рюкзак Бэйкера. – Всем удачи.
Он сорвался с места, направляясь к другой группе людей.
– Двинулись? – Бэйкер пристально посмотрел на одну из бадей с водой и подхватил ее за ручку.
– Тяжело же, – Энди неодобрительно покосилась на мужчину, закидывая на плечи битком набитый рюкзак.
– Ничего, не рассыплюсь, – отозвался Джереми, крепко прижимая к себе Джейсона одной рукой.
– Джей, я вернусь к тебе совсем скоро, слышишь? – Джулия приблизилась и поцеловала сына в щеку. – Во всем слушайся дядю Джереми, ладно?
– Хорошо, – прошептал мальчик. – Только вернись?
– Обещаю, – Джулия улыбнулась, зарываясь лицом в его волосы, потом отступила на шаг. – Пошли.
Перегруженный рюкзак давил на спину, лямки нещадно резали плечи. Невилл отбросила волосы назад, чтобы они не мешали видеть, и двинулась прочь, в сторону от своей группы, пытаясь в мешанине огня, пепла, беготни и темноты найти фигуру Лекса.
Почти над головой свистнула очередная горящая стрела и вонзилась в землю, не причинив никакого вреда, но заставив Невилл метнуться в сторону.
При мысли о том, что вместо земли на пути полыхающей стрелы мог оказаться человек, Джулию замутило. Но женщина силой воли отогнала уже начавшие формироваться в ее воображении картины и продолжила путь.
Лекса она нашла рядом с Джимом – тем, кому в перестрелке пуля треснула кость голени.
– Джулия, – в голосе Лекса звучало облегчение. – Слава богу. Забери лекарства, прошу тебя, мне нечем будет их нести.
Чернокожий мужчина легонько толкнул ногой небольшой кожаный рюкзачок, лежавший у его ног. Невилл нагнулась и проворно подхватила указанную вещь.
– Все, ты здесь больше не нужна, – сказал ей Лекс. – Джима я вынесу сам, а остальных уже забрали.
– Я помогу тебе, – просто произнесла Джулия.
Лекс кивнул, и в его карих глазах промелькнула искра благодарности.
– Тогда понесли, – доктор перекинул одну руку Джима себе через плечо, вставая со стороны его больной ноги.
Невилл мгновенно очутилась рядом и последовала примеру Лекса.
– Я постараюсь вам помогать, насколько смогу, – прозвучал хрипловатый голос Джима у нее над ухом. – Я говорил этому придурку бросить меня, но нет же, надо…
– Заткнись, – прорычал Лекс. – Двинулись.
Джим поднялся с коробки, на которой сидел, и почти сразу же большую часть веса перенес на Лекса с Джулией.
Невилл упрямо стиснула зубы и сделала первый шаг вперед.
И так, метр за метром, они двинулись вперед, ведя поджимающего ногу Джима к освещаемой заревом пожара группе людей, собравшейся у восточной части частокола.
Оттуда кто-то бросился на помощь.
– Давай, Джулия, иди к сыну, – Кип оттеснил женщину и встал на ее место, крепко сжимая Джима за руку. – Держись, приятель.
– Спасибо, – Джулия положила Дэвиду руку на плечо. – Спасибо, Кип.
– Лекс?
Они пошли вперед, оставляя женщину в стороне. Та оглядела людей, ища высокую фигуру Джереми. Но свет огня слепил и мешал фигуры, играя бликами на земле, на строениях и даже в воздухе, то вытягивая тени, то расширяя их, и Джулия не понимала, не узнавала никого из столпившихся.
– Джулия! – голос Джереми прозвучал откуда-то слева.
Невилл повернула голову и, увидев машущую ей рукой тень, направилась к ней.
– Мама! – Джейсон встретил ее радостным возгласом, но остался недвижим на руках у Бэйкера, чтобы не причинить тому неудобств.
– Я же говорила, что вернусь, малыш, – Джулия потрепала его по голове. – Теперь мы…
В этот миг воздух раскололся, рассыпавшись горячим ветром, и взорвался, разрывая звуком барабанные перепонки, частокол в стороне исчез под взметнувшимся огнем, и черный дым удушливо накрыл собой половину поселения.
– Готовься! – как из-под толщи воды услышала Джулия крик Мэтисона.
И когда дым чуть рассеялся:
– Бегом!
И Джулия, не теряя Джейсона из виду, рванулась к образовавшемуся проему одновременно с остальными.
========== II-Глава XIII: Майлз. Out ==========
– Бегом! – что было сил заорал Майлз и, убедившись, что его приказу подчинились, сам рванулся в противоположную сторону – к воротам через всю пылающую поляну.
Где-то в той стороне грохнул пистолетный выстрел. Потом еще один – оставшиеся успешно выполняли задачу отвлечения противника от взлетевшего на воздух частокола – или хотя бы части противника.
– Майлз! – Басс вынырнул слева из темноты. – Я уже было подумал, что рванулся со всеми остальными – тебя нигде не было видно.
Мэтисон, не останавливаясь, насмешливо фыркнул и ухватил друга за рукав:
– Где Кип?
– Должен быть на месте.
И только Монро это произнес, как Майлз сумел разглядеть несколько фигур, ожидавших их у ворот.
– Открывай! – подбегая, скомандовал Мэтисон. – Быстрей!
Он ухватился за стальной засов, ему на помощь пришли Дэвид и Ридс, и втроем они сумели отпереть ворота.
– На позиции! – Майлз и, на секунду позже, Монро.
Рядом Кип снял пистолет с предохранителя.
– Толкай! Мы прикроем! – Себастьян отбежал на пару шагов и встал напротив все увеличивающейся щели между створками и навел прицел Глока на стоявшую за ней беспробудную ночь.
– Монро!
Майлз оглянулся через плечо, чтобы увидеть подбегавшего к Бассу Тома. Они обменялись несколькими фразами, после чего Том встал рядом с Монро, также целясь в проем из невесть откуда взявшегося у него пистолета. Какого именно, Мэтисон не смог разглядеть.
– Жаль, нет автоматов, – прошипел Кип, продолжая толкать, но опасливо косясь на чернеющий проем.
И, будто услышав его, снаружи стреканула автоматная очередь, обсыпав пулями застонавшие ворота.
Майлз шарахнулся в сторону синхронно с остальными.
– Дерьмо, – констатировал Кип.
Сзади Монро выпустил в проем пулю – скорее всего исключительно ради того, чтобы создать шум и впечатление, что их здесь еще много. И тут же раздался выстрел другого пистолета – SIG-Sauer Pro, видимо, принадлежавшего Невиллу, и третьего – кто-то из толкавших другую створку решил присоединиться к разыгрыванию противника.
Снаружи снова полоснуло автоматной очередью.
– Он у них только один, – пришел к выводу Майлз, снова наваливаясь на свою левую створку и вместе с Кипом осторожно начиная отодвигать ее еще на пару дюймов. – Басс! Стреляй, черт возьми!
Сзади раздался выстрел из какого-то другого ствола, и даже через рев пламени, пожиравшего дома, Мэтисон услышал голос Тома:
– Внушительная пушка.
– Отвратительная, если честно, – отозвался ему Монро. – Просто патроны Глока жалко впустую тратить.
Снаружи раздался одиночный выстрел, влепившийся в створку ворот где-то над головой у Майлза.
– Крепкие оказались, – бросил Кип. – Не зря тащили их сюда.
– Не зря, – согласился Майлз.
Снаружи снова прострочил автомат, на этот раз рассыпая пули как-то странно, потому что в ворота почему-то попала только одна.
– Ложись! – почти одновременно с очередью раздался сзади срывающийся крик Себастьяна, и Мэтисон успел обернуться, чтобы увидеть, как Монро сбивает в сторону Невилла, и они оба катятся по земле, а место, где они стояли, обсыпают последние пули, выпущенные из автомата сверху вниз.
– Басс!
Майлз высунул руку в проем и наугад выстрелил в темноту, после чего бросил ворота и рванулся к другу. Тот уже поднимался с земли, держа Невилла за левый локоть. В свете огня Мэтисон ясно увидел, что лицо Тома искажено болью, а на верхней части правого рукава влажно блестит кажущаяся почти черной кровь.
– Перевязать чем есть? – с ледяным спокойствием осведомился Монро.
– Держать створки так! Стрелять в проем по несколько человек сразу! – бросил Мэтисон через плечо и помог Бассу поставить Невилла на ноги.
– Не надо… – прохрипел тот. – Не до того сейчас.
– Не до геройств сейчас, – едко отозвался Майлз.
Монро осторожно повернул руку Тома так, чтобы огонь, сжигавший дома, хоть сейчас послужил им на пользу.
Вытащив из чехла на поясе нож, Мэтисон воткнул острие в рукав куртки Невилла выше отверстия, прорванного пулей и медленно отрезал весь рукав по кругу.
– Держи, – он передал кусок куртки Себастьяну. – Потом с этой хренью разберемся.
От ворот раздалось несколько выстрелов, но Майлз не понял с какой из сторон стреляли.
– Повезло, – выдохнул он, убрав нож и чуть поворачивая руку Тома – но и этого было достаточно, чтобы тот закусил нижнюю губу, удерживая себя от стона боли. – Сквозная, и кость вроде не задета. Но, Басс, перевязку забрали.
– Черт с ней, – Монро рванул нижний край рубашки. Ткань треснула, разрываясь, и Басс протянул другу полосу серой материи. – Не первой чистоты, конечно, но…
– Не двигайся, Том, – Майлз почти бережно несколько раз обернул вокруг руки названного мгновенно пропитавшийся кровью импровизированный бинт и затянул два узла. Невилл поморщился, ощутив давление, но так и не произнес ни слова.
С противоположного конца поляны раздался выстрел.
Майлз дернул Тома вниз за здоровый локоть, Басс рухнул рядом.
– Они вошли через пролом, – сказал от ворот Кип.
– Пора сматываться, – подал голос Бекетт – тот, кто укрывался за правой створкой вместе с Ричи.
– Почти пора, – согласился Майлз, неотрывно глядя на выбегавшие в свет пламени фигуры на другом конце поляны. Он вытащил из кобуры пистолет, снял с предохранителя, откатился в сторону от Тома, приподнялся на локте и выпалил в сторону одной из них.
Фигура упала, но другие явно увидели искры, брызнувшие из ствола M1911A1. Мэтисон вовремя перекатился в сумерки, колыхавшиеся под стеной частокола, уходя от выпущенных ему вслед пуль, с невероятной быстротой сменил магазин и выстрелил еще раз. На этот раз пуля ушла в молоко.
Монро подполз к Тому, помог ему подняться, после чего оба рванулись в сторону ворот.
– Теперь пора! – скомандовал Майлз, по-пластунски добираясь до левой створки – они были растворены ровно настолько, чтобы в них мог пройти один человек. – На счет три бежит первый. За ним по одному остальные. Встречаемся там, куда придут остальные. Раз.
Монро откатился от ворот, чтобы не привлекать к остальным огонь, и выстрелил, крепко сжимая в руке Бэйкеровский Глок.
Майлз прищурился и увидел еще одну упавшую фигуру. Но остальные, короткими перебежками, останавливаясь и прячась в плясавших на земле тенях, медленно подбирались к ним.
– Два.
Снаружи несколько выстрелов с размаху впечатались в железо ворот.
Мэтисон поднял вверх скрещенные руки, запрещая дальнейшую стрельбу.
– Три!
Кип первым выскользнул в проем, за ним метнулся Бекетт. Том ухватил за шиворот Ридса, уже готового выбежать следом, и оттащил назад. И вовремя, потому что ворота обсыпало новым градом пуль, часть из которых попала между приоткрытых створок, взбивая землю комьями пыли, грязи и сажи.
Майлз благодарно кивнул Тому. Тот подождал еще секунду и выпустил Ридса. Тот бросился в проем, и Невилл, подобно тени, последовал за ним.
Пули снаружи снова ударили в ворота.
Один из людей на той стороне поляны рискнул попробовать перебежать открытое пространство и рухнул, не успев сделать и пары шагов, срезанный пулями и Мэтисона, и Монро.
– Давай! – Майлз махнул другу рукой на проход. Басс, пригнувшись, поднялся с земли и бесшумно скользнул в чернеющую щель.
Мэтисон в последний раз выстрелил, промахнулся и метнулся за Себастьяном.
Ночь ослепила его, несмотря на зарево, встававшее на небо. Мэтисон бросился вправо, пригибаясь чуть ли не до земли, упал, прополз несколько метров, потом поднялся на ноги и понесся к чернеющим впереди стволам деревьев.
– Стой! – раздался слева незнакомый голос. – Кто?
Майлз выстрелил на звук и резко изменил траекторию движения.
Ночь тихо поглотила Мэтисона, и лес принял его в свои мрачные объятия.
========== II-Глава XIV: Том. Domine, Salvum atque Defendat ==========
Том слышал, как за его спиной пули распороли ночь резким свистом, слышал как они градом обсыпали ворота. Мужчина метнулся прочь с линии обстрела, надеясь, что темнота скроет его, а рев пламени заглушит ненужные ушам противника звуки.
Сзади раздался выстрел, Том прыгнул вперед и вниз, падая на землю и уже в полете ощутил, как пуля раскаленной каплей металла чиркнула по коже головы, и теплая струйка крови побежала вниз к его скуле.
Почти тут же, где-то в слепящей черноте впереди, что-то большое рухнуло на землю. Спустя секунду оттуда раздался слабый стон.
Том ползком двинулся на звук, осторожно перетягивая тело через выступавшие из земли корни деревьев и одновременно стараясь не утруждать горящее болью предплечье, из которого продолжала сочиться кровь.
И когда он уже подумал, что промахнулся в темноте мимо упавшего человека, левая рука наткнулась на что-то теплое и мягкое, совершенно не принадлежавшее прохладной и сухой почве леса. От неожиданности и контраста Невилл в первый момент отдернул ладонь, но потом придвинулся ближе и снова коснулся лежавшего человека. Пальцы немедленно увязли в странно-вязкой и липкой жиже, в которой Том не сразу распознал кровь.
– Кто это? – еле слышно прошептал он.
Ответом ему послужил слабый стон, смешанный со смазанными словами, из которых Том разобрал исключительно свою фамилию и «помоги».
– Значит, так, – мужчина наклонился к лежавшему, – мне придется сдвинуть тебя с места, а это будет больно. Так что собери все силы и держись за свою жизнь. Готов?
И, не дожидаясь ответа, тихо скомандовал:
– Начали.
Невилл нашел в темноте руку лежавшего и перекинул себе через правое плечо, все еще пытаясь не нагружать собственную простреленную конечность. Он поднялся на корточки, обхватывая раненого за пояс. Тот слабо застонал, но все же вцепился рукой в куртку Тома, пытаясь хоть как-то помочь своему спасителю.
Невилл медленно стал разгибаться, принимая на себя чужой вес, и только когда взорвавшаяся болью при движении правая рука поймала правую ладонь другого человека, темнокожий мужчина опознал, наконец, Ричарда Ридса по широкому стальному перстню на большом пальце – того самого, кого он схватил за шиворот у ворот, пытаясь уберечь от пули.
«Воистину не убежать от судьбы, уготованной Господом, – подумал Том, невероятным усилием воли отбрасывая боль в дальний угол сознания и подныривая под Ридса, чтобы смочь потом взвалить его на спину. – Я отвел пули от него тогда только для того, чтобы он получил одну сейчас…»
Он мог бы и дальше размышлять о судьбе, так как уже сделал первый пронизанной болью шаг под весом Ридса, поддерживая того руками под ляжками и пытаясь идти с наклоном вперед, чтобы раненый не сползал с его спины, но невдалеке затрещали кусты – кто-то до этого очень осторожный теперь сделал неудачный шаг – и тут же затихли, покрываемые шумом бушевавшего в их брошенном поселении пламени.
Невилл стиснул зубы, пытаясь унять бешено заколотившееся сердце, замер, стараясь не терять равновесие под чужим весом на спине, и затаил дыхание.
В стороне хрустнул сучок, и опять все смолкло.
Страх неизвестности холодной змеей вползал в сердце и сворачивался там в тугой удушливый узел. Но Том тогда, еще в собственном доме, поклялся себе больше никогда не быть слабым.
А потому он сделал еще один шаг, ступая с пятки на носок и пытаясь не шуршать прошлогодними листьями.
Но закон подлости все еще существовал, и все еще исполнялся с завидной регулярностью. И именно когда Том уже поставил ногу, Ричи дернулся, застонав, вес сместился, и Невилла повело в сторону, заставив сделать несколько лишних шагов, оглушающе-громко раздавшихся в ночном лесу.
– Ни с места! – срывающимся хрипом раздалось со стороны шуршавших кустов, и еще оглушительнее раздался сухой щелчок – звук взводимого курка.
Том с тоской порыскал в памяти, заранее зная, что голос ему незнаком, и в итоге, сбрасывая все эмоции, спокойно произнес:
– Хорошо. И что дальше?
– Оружие на землю.
Невилл усмехнулся, хоть и знал, что противник этого не видит:
– У меня нет оружия.
– Оружие на землю! – настойчивей повторил голос, будто не слышал последних слов Тома.
– У меня нет оружия, – ледяным тоном произнес Том, хотя внутри ему стоило больших усилий заставить голос не дрожать. Он был один, с раненым человеком на спине – выбираться придется самому, но как – этого Невилл не знал. Его пистолет – отобранный у кого-то из ополченцев еще до того, как они с Майлзом взорвали частокол – был заткнут за ремень со спины, и добраться до него незаметно мешал Ричи. Но сдвинуть его с места не представлялось возможным.
– Хорошо, – прозвучали шаги, и вот уже перед Томом возник смутный контур человеческой фигуры. – Что у тебя на спине?
– Наш раненый.
– Клади его на землю и отходи в сторону.
– Не могу, – отозвался Том. – Если я его потревожу, он может умереть.
– Мне плевать, – прошипел голос. Фигура сделала еще пару шагов и проявилась отчетливей – сейчас Невилл смог определить, что мужчина среднего роста, на голове носит то ли шапку, то ли каску, а в правой руке сжимает пистолет, дуло которого смотрит ему в лицо.
– А мне нет, – отчеканил Том.
– Не тебе сейчас так разговаривать – ты без пяти минут покойник, – сплюнул мужчина.
– Нда? – насмешливо протянул Невилл, внутренне молясь Богу, чтобы тот придал ему сил и дальше казаться таким же твердым и уверенным. – А с чего ты взял, что я вот так просто, не сильно скрываясь и прячась, буду проходить по лесу рядом с твоим постом? Неужели решил, что жители поселения, которое вы сегодня бессовестно сожгли, лишив крова женщин и детей, настолько же глупы, как ваши новобранцы?
Мужчина замер, и Тому показалось, что противником овладело сомнение – слишком убедительно он говорил.
«Всемогущий Бог! Ты сотворил меня по образу Твоему, поэтому я могу быть уверенным человеком. Моя уверенность – в Тебе».
Левая рука медленно отпустила ногу Ридса и незаметным, тихим движением потянулась к ножу.
– Что-то не видно твоих друзей, на которых ты намекаешь, – насмешкой же прозвучало, наконец, в ответ.
– Возможно, это именно потому, что они не хотят, чтобы их видели?