Текст книги "Чудовищный бизнес леди попаданки (СИ)"
Автор книги: Даша Семенкова
Жанры:
Бытовое фэнтези
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 14 (всего у книги 16 страниц)
Надо сказать, та пользовалась своим положением по полной. Я ее даже зауважала. С первой минуты дала понять, что весь мир должен вокруг нее вращаться, при поддержке смирившегося мужа и преисполненного гордости отца. Я не знала куда деться от ее бесконечных просьб, ее нытья и многозначительных взглядов ее родителей в нашу с Рэем сторону: мол, а вы когда?
– Если я тоже такой однажды стану, лучше сразу меня придуши, – жаловалась Рэю, в конце дня без сил приползая в его спальню.
– Не станешь, у тебя нет толпы преданных зрителей. А передо мной одним разыгрывать спектакль неинтересно. Потерпи, эти двое точно надолго не задержатся, к нам проездом. Хотят успеть отдохнуть на водах, прежде чем... – Вздохнув, он недовольно поджал губы, глядя на развалившуюся звездой на кровати меня. Потянул за руку. – Эй, не вздумай прямо сейчас уснуть. Я четвертый день тебя только ночью и вижу. В бессознательном состоянии. Вчера и вовсе не добудился. За тобой, между прочим, супружеский долг.
– Ну и не будил бы, так бы справился, – пробормотала, не открывая глаз. Из-за привычки леди Бирн рано вставать, а лорда Бирн поздно ложиться я катастрофически не высыпалась.
– Оливия!
– Не ругайся. Шучу. Дай немного полежать, у меня ноги гудят от всей этой беготни.
– Тебе вовсе необязательно вокруг них бегать. Для этого есть слуги, – проворчал Рэй в ответ. – А у тебя для этого муж есть, который уже отчаялся добиться твоего внимания. Вечно находится нечто, что видите ли его больше заслуживает. То у тебя гости. То звери. То призраки. То прогулки с деревенскими по ночам...
– Не будь ребенком, твоя ревность ко всему подряд просто смешна, – я вцепилась в рубашку на его груди и притянула к себе. – Иди-ка сюда, будет тебе внимание.
Он было потянулся, чтобы снять с меня очки, но вдруг совсем рядом раздался шорох. Я отвела его руку, обернулась и увидела на прикроватной тумбочке неизвестное существо размером с откормленного хомяка. У существа была серенькая шубка и круглые уши с половину него размером. В лапках оно держало сухарик.
– Это еще что за... – воскликнула я.
– Ааааа! Ааааа! – заорало существо дурниной и юркнуло в щель у стены. Сухарь оно утащило с собой.
Она. Шумелка-мышь, трудно было не узнать по голосу. Нашлась пропажа. А наш ненавистник всего живого завел себе любимца.
– Рэй?
– Не кричи, ты ее пугаешь. Это всего лишь маленькая мышка, – улыбнулся он в ответ. – Не обращай внимания.
– Это вредитель! Ты ворчал, что превратили дом в зоопарк, а сам прикормил эту пакость. Не ты ли утверждал, что терпеть не можешь бесполезных тварей?
– Я полон сюрпризов.
– А чего теперь будет полна твоя спальня? – наморщила я нос. – Она всюду тут напакостит!
– Она очень воспитанное создание, ко мне приходит только чтобы поесть. Если вдруг... У меня есть совочек. Будет тебе ворчать по пустякам.
– Она-то может и воспитанное. А вот ты вечно всякую гадость в кровать тащишь.
– Нет, дорогая. В кровать теперь – только тебя, – произнес он торжественно, и я, не выдержав, усмехнулась. Мальчишка. Что с ним поделаешь.
33.2
Самым трудным оказалось вставать по утрам. Я совой никогда не была, а за время жизни в замке к раннему подъему привыкла. Но раньше просыпалась одна. Или с Иви, если она меня дожидалась. Теперь же рядом сладко сопел Рэй. Который вечно стягивал на себя одеяло и в него заворачивался. Который имел привычку класть на меня ногу. У которого было такое милое и безмятежное лицо, когда спал.
И который ненавидел просыпаться на рассвете. Я его жалела, выбиралась из объятий осторожно, чтобы не потревожить. Заставляя себя – так хотелось остаться. Дождаться, когда откроет глаза, увидит меня и улыбнется.
Я становилась зависимой от его улыбки. От его прикосновений, его голоса, мурлыкавшего ласковые глупости или ехидно выдающего очередные колкости. Все сильнее привязывалась к нему, привыкала к взрывному характеру и вечному ребячеству. Мне даже начинала нравиться его эмоциональность и манера действовать по внезапным порывам, с места в карьер. Возможно, самой этого не хватало.
Наверное, без его поддержки я бы не справилась. Он будто всегда был рядом, даже когда находился в другом конце дома. Каким-то непостижимым образом умудрялся появляться в нужный момент, как тогда, во время разговора с отцом Иви. И я чувствовала – он на моей стороне. Что бы ни случилось.
Наконец настал день, когда мы проводили последних гостей. Лорд Бирн остался настолько доволен, что я рискнула спросить, не перевозят ли по их железной дороге скот.
– Мы перевозим все что угодно. Но зачем тебе понадобилась скотовозка? Хотите выписать приличных лошадей?
– Если Рейнер пожелает. Но мне нужно переправить отсюда в столицу некоторое количество животных. Все они будут совершенно безопасны и заперты в надёжных клетках.
Он удивился, а когда призналась, что собираюсь представить свой товар на ежегодной ярмарке, ожидаемо пришел в негодование.
– Леди Бирн не пристало торговать за ярмарочным прилавком!
– Папенька, но это ведь здорово! – возразила Лори. – Я непременно похвастаюсь подружкам. И Оливия обещала привезти говорящую сороку.
– Лори, не перебивай отца, – осадила ее леди Бирн. – Это весьма странное увлечение для супруги графа, милочка.
– Матушка, переубеждать бесполезно. Моя супруга исключительно упряма, – сказал Рэй. – И очень увлечена своим делом. Она конечно же не станет торговать на рынке, но непременно проследит, чтобы с ее драгоценными чудовищами ничего не случилось.
– Разумеется. Торговать будут специально нанятые люди. А на рынке – чтобы сделать рекламу. Возможно, есть способ лучше, но я его не знаю, – проговорила я с самым скромным видом, какой сумела изобразить.
Если они считают, что всю жизнь буду плясать под их дудку, придется их крупно обломать. Но не сейчас, конечно. Придется терпеть. Вот развернемся...
– Хорошо, Рейнер. Под твою ответственность. Но я лично прослежу за каждым вашим шагом в столице, леди, и упаси вас всевышний от эпатажных выходок. Мне слишком дорога репутация, чтобы рисковать ею ради чьих-то причуд.
Знал бы он, как меня взбесило то, что мою бизнес идею обозвали причудами! Ничего, однажды настанет день, когда я ему эти слова припомню, томно обмахиваясь купюрами. Но пока рассыпалась в благодарностях, проводила их как родных и заверила, что буду безумно рада принять их снова (на самом деле нет).
Ребячество Рэя оказалось заразительным. Едва пыль от копыт улеглась, мы закружились по гостиной, отплясывая дикий танец и напевая "Ура, ура! Уехали", а невидимый Томас открывал шампанское. При виде этого зрелища Иви заявила, что ей за нас совестно. Призраки едва слышно хихикали, наблюдая за нами. Наверняка радовались не меньше нас.
– Вы позорите семью. Обе семьи, – услышав смешки, укорила Иви. – Как будто не любите родственников и не хотите их видеть.
– Слышала, дорогая? Ты позор семьи, – сказал Рэй, протягивая мне бокал.
– Ты ещё больший позор, дорогой.
– Я догадывался, что мы созданы друг для друга.
– Не смешно. Не люблю вас сегодня, – чуть не всхлипнула Иви, развернулась и бросилась к выходу.
– Погоди-ка! Куда намылилась? С тебя отчёт по всему, что я пропустила. С люблю – не люблю после разберемся.
Устремилась было за ней, но Рэй поймал меня за рукав.
– Опять после? Скажи-ка, милая, что мне такое сделать, чтобы перестать быть для тебя на последнем месте?
В наступившей паузе прозвучали тихие шаги – призраки давали понять, что уходят. Иви смущённо потупилась. А я растерялась. Рэй стоял и ждал, не сводя с меня взгляда.
– Ты меня с ума сведешь, – выдохнула наконец. Выдернула локоть и взяла его за руку. – Знаешь ведь, что не успокоюсь, пока не приведу дела в порядок. Хочешь – пойдём с нами.
– Не хочу. Хочу выпить шампанского и побыть наконец с тобой наедине. Я не уступлю, Оливия.
– Да почему все время я должна уступать? – вскинулась, отталкивая его от себя.
– А ты хоть раз уступала? Напомни, может, я не заметил.
– А ты?
– Я постоянно тебе во всем потакаю. Во всех капризах. В любых прихотях.
– Про твои выходки мы как бы уже забыли?
На секунду он задумался над очередной репликой, и я заметила, что в просторной гостиной стоит звенящая тишина. Все сбежали, включая Иви, а я в пылу спора и не заметила.
– Постой, – опередила Рэя, который собирался что-то сказать. – Что мы делаем?
– Ругаемся.
– Но я с тобой ругаться не хочу.
– Я тоже. Присядь-ка. Тебе надо успокоиться и позволить выдохнуть всем нам, здесь все устали. Даже твоя Иви осмелилась открыто нам перечить. Меня не жалко, себя не жалко, других хоть пожалей.
Немного поколебавшись, я села в кресло напротив него и приняла бокал, который он снова сунул мне в руки. Готовая в любой момент сорваться с места, если надумает заткнуть меня поцелуями. Я вообще не собиралась позволять себя затыкать, ведь стоит один раз позволить...
– Кажется, я сейчас твои мысли вижу, упрямая девчонка, – внезапно рассмеялся Рэй. – Молчи. Иначе сгоряча наговоришь глупостей, пытаясь кому-то что-то доказать. Пойми наконец – я люблю тебя. И разреши о тебе заботиться.
– Если мешать работать – это в твоём понимании заботиться... Что? Что ты сейчас сказал?
– Про глупости? – переспросил он вкрадчиво.
– Нет, другое.
– Назвал тебя упрямой? – продолжал глумиться он. Отвел мой кулак, которым хотела ткнуть его в бок. – Я люблю тебя, Оливия. А ты упорно этого ни видеть, ни слышать не хочешь.
Вот и вся романтика. Ни замуж выйти не получилось по-человечески, ни услышать нормальное признание. Мне бы высказать этому невыносимому типу все, что о нем думаю, но как-то само собой другое произнеслось.
– Я тоже тебя люблю, чтоб тебе провалиться!
– Я знаю, – ответил Рэй невозмутимо и изящным жестом поднял свой бокал. – Так может быть, всё-таки отпразднуем?
34.1
Зря я расслабилась и решила, что лорд Бирн так просто оставит меня в покое, позволив заниматься тем, что лично ему не по душе. Свои проекты он привык держать под контролем, а семья для него была одним из важнейших проектов. Ничего, что могло повлиять на производимое этой семьей впечатление в обществе, он не пустил бы на самотек.
Дав нам два дня на отдых, явился управляющий. Контролировать мое дело поручили ему, и он взялся за это сразу, меня не спросив. Для разговора с ним я вызвала Дью. Рэй напросился сам.
– Транспортная компания Бирна выделяет для перевозки вашего товара специальный вагон. Доставку из поместья на станцию я организую, но мне нужно заранее знать вес и габариты груза, – с ходу начал управляющий. – Возможно, вагон с учетом его специфики тоже придется переоборудовать. На ярмарке для ваших... эмм... экспонатов выделяют место. В скотных рядах, по соседству с торговцами лошадьми, туда многие приходят поглазеть. И не только всякий сброд, но и приличный народ тоже.
– Надеюсь, там будет павильон? Или хоть какая-нибудь будка, – спросила я, вообразив клетки с перепуганным зверьем, выстроенные шеренгой на прилавке. Вокруг толпа зевак, шум и гам... А если дождь? Да и на солнцепеке целый день не лучше.
– Это ведь рынок! Нет там никаких будок, – проворчал управляющий.
– Там есть шатры, – подсказал Дью.
– Для увеселения всяких бездельников? Лорд Бирн не давал согласия на балаган. И не даст.
– Вам явно не доводилось иметь дело с живым товаром, – заявила непреклонно. – Мне неважно, где конкретно нас разместят, но должен быть хотя бы навес. И вообще, животным нужно обеспечить максимальный комфорт, мы не гусей везем. Товар дорогой, штучный.
Подумав немного, он согласился. И спросил, потребуется ли везти обратно то, что не продадим. Я надеялась, что не придется. Но теперь, заполучив помощника, решила воспользоваться его возможностями по полной.
– Я собираюсь открыть зоомагазин. У вас ведь есть такие? Где котят и щенков продают. Мне необходимо нечто подобное, просто немного более экзотичное.
– Мне это известно. Да, есть. Предвосхищая вашу просьбу, я примерно представляю, в каком месте можно взять под него аренду. У кого заказать рекламу в газете и вывеску. Если обозначите разумные сроки, испрошу позволения у его сиятельства и займусь.
– Неужели ты поручишь это посторонним? – внезапно вмешался Рэй. – Выбирать помещение, нанимать продавцов? Или все же твердо намерена сама стоять за прилавком?
– Это исключено, – не уловив иронии, напомнил управляющий.
– Я на рынке встать могу. Но ехать в город надолго... – сказал Дью.
– Ни в коем случае, без тебя мы здесь не справимся, – успокоила я. Прекрасно понимая, куда клонит мой муженек. И что на этот раз он совершенно прав. Я смерила его недовольным взглядом. – Ладно, дорогой. Твоя взяла. Придется ехать в столицу заранее.
Рэй заметно приободрился и объявил, что выезжаем через две недели. К этому времени желательно подобрать хотя бы несколько вариантов, чтобы было на что взглянуть. Заодно можно будет убедиться, что вагон достаточно хорошо оборудован. Дью со зверинцем подтянется к открытию ярмарки. Нанимать для него комнаты не нужно – столичная квартира Рэя занимает целый этаж, все поместимся.
– Две недели слишком мало, – возразила было, но он покачал головой.
– Подожди торговаться, дорогая. Мы еще не на базаре.
В ответ я послала ему угрожающую улыбку. Ладно, дорогой. Мы еще с тобой поговорим. Как полагается радушной хозяйке, предложила управляющему остаться на ужин. Он проявил такт и отказался, сославшись на то, что недостаточно отважен, чтобы проводить вечер в замке, полном привидений, и возвращаться затемно через наши леса.
– Как же вы собираетесь им управлять? – поинтересовался Рэй.
– Не извольте беспокоиться, это можно делать без личного присутствия. Тем более здесь, как я погляжу, и без моего вмешательства порядок.
– Я готова доверить вам свой дом лишь при условии, что это вмешательство будет минимальным, – холодно проговорила я, все еще не в силах простить то пренебрежение, с которым он отнесся ко мне в самом начале. – И не надо говорить, что вы ведете дела только с моим супругом. Надеюсь, распоряжения лорда Бирна достаточно, чтобы вы прислушивались и к моему мнению. Несмотря на то, что я женщина.
– Я служу тому, кто мне платит. Женщине, мужчине, хоть черту в ступе, – хохотнул он в ответ. – Если на сегодня обо всем договорились, позволите ехать? Не хотел бы попасть под дождь.
– Дождя не будет, не волнуйтесь. Этому есть живое доказательство, – машинально отозвалась я, вспомнив расцветку погодника.
– А, ваша чудо-птичка. С удовольствием приобрел бы такую.
– Они редкие, обещать не буду. Но если попадется – непременно вам подарю.
За ужином, на котором все были в сборе, я едва сдержалась, чтобы не накинуться на Рэя и не высказать все, что думаю, на повышенных тонах. Присутствие леди Анси останавливало. Старая ведьма и так все еще оставалась о нас невысокого мнения, и она-то в выражениях никогда не стеснялась. Да, сегодня она предпочла оставаться старой, видимо, чтобы лишний раз не баловать нас нарядными иллюзиями.
– Твое решение несколько поспешно, тебе не кажется? – вкратце рассказав остальным о разговоре с управляющим, обратилась я к Рэю. – Наверное, сначала надо было подумать, сколько времени потребуется на подготовку. А потом раздавать распоряжения.
– Времени как раз осталось немного, к чему тянуть? Здесь у тебя все готово, как я понимаю. Вон он, твой живой товар, полная оранжерея, – отозвался он. – Погрузить его в поезд как-нибудь и без нас сумеют.
– Да не нужно мне как-нибудь! Во всем должен быть порядок. К тому же мы оставляем замок, на минуточку. В котором еще и гости.
– Меня не приплетай, я сама в состоянии о себе позаботиться, – возразила леди Анси. – Скорее, вас двоих страшно отпускать без присмотра. И дом в надежных руках, пока Иви здесь. Все, что от вас требуется – сделать так, чтобы ей не мешали.
– Конечно я обо всем позабочусь, милая! Поезжайте и ни о чем не думайте, ведь наши дорогие помощники сумели ухаживать за домом одни, а вместе мы точно справимся, – поддержала ее Иви.
– Если я тебе надоела, так и скажи. Я думала, ты поедешь с нами. Нечестно взваливать все на тебя, а самим развлекаться в столице.
Она пылко возразила, что ее место здесь и лучшего на свете не существует, а если я желаю ей добра, значит, никуда уезжать не заставлю. Рэй услышал только слово «развлекаться» и обрадовался, что я наконец образумилась.
– Ты ведь нигде не бывала! Я прямо-таки сгораю от нетерпения, предвкушая, как покажу тебе столицу. О, в развлечениях я знаю толк. Готов поклясться, ты будешь в восторге.
– Да погоди ты... В смысле, это сейчас последнее, что меня беспокоит. То есть, совсем не беспокоит, ты ведь не подведешь, не сомневаюсь. Но, леди Анси, как же вы здесь без нас? Иви конечно умничка, но в чем-то ее возможности ограничены. А если с вами что-то случится? А если со здоровьем?
– Только не вздумай обо мне хлопотать, я от собственных родственничков сбежала из-за этого, – проворчала она. – Старость неизлечима, деточка, а остальное меня не берет. Поезжайте. Дом без вас не рухнет, а мы отдохнем.
– А уж мы-то как... – съехидничал было Рэй, но она заставила его умолкнуть. Взглядом. Крутая все-таки дама, я даже и мечтать не смела в ее возрасте такой стать.
34.2
Отдых получился настолько коротким, будто его и не было. Две недели пролетели как один день, я носилась по замку как подорванная, с каждым часом нервничая все сильнее. Казалось, я оставляю полный бардак.
Иви без меня не справится. Вместо пушистых милашек, способных очаровать любого покупателя, они с Дью натащат свору жутких ядовитых и зубастых тварей, ведь для нее любой отвратительный монстр миленький. В самом зверинце начнется полный разгром и упадок – растения, только-только начавшие приживаться, высохнут и зачахнут, звери передохнут, крыша рухнет им на головы. С вредной леди Анси что-то случится. Что-то случится с Иви, ведь она, оставшись без присмотра, полезет в самую чащу этого проклятого леса, знаю я ее...
– Мы оставляем не беспомощных младенцев, а хитрую ведьму, всякое за долгую жизнь повидавшую, лучшего охотника в округе и орду призраков, которым больше в этом мире бояться нечего. Скорее, они кого угодно напугают, – утешал Рэй. – Тем более нет причин волноваться за зверье, эта парочка любой четвероногой твари едва ли под хвост не дует.
В это время мы находились в оранжерее, я вносила в список тех, кто подлежал отправке в столицу. Я с сомнением посмотрела на бирюзовую ящерицу.
– Среди них и шестиногие есть. И те, кто вообще без ног.
– Ну, хвост-то есть почти у каждой, – возразил Рэй, поглядывая в сторону террариумов с неприязнью.
Если пушистики еще могли тронуть его сердце, то у чешуйчатых шансов не было никаких. Всякий раз, попадая сюда, он спрашивал, когда я наконец выкину здоровенную змею, а заодно и всех ее собратьев. И убеждал, что такую пакость уж точно никто не купит, разве что на ремень.
– Слушай, ты или помогай, или не мешай, – огрызнулась, закрывая ему обзор, чтобы вновь не завел шарманку о тех змеях.
– Я и помогаю! Привожу в порядок твои измученные нервы. Есть гораздо более эффективный и приятный способ, но на него ты раньше позднего вечера не соглашаешься... Все, понял. Шутки в сторону. – Он повертел в пальцах карандаш, посмотрел на планшет, который держал в руках, и вздохнул. Прикрепленный к планшету лист бумаги сиял девственной белизной. – Ты мне поручила самое сложное.
– В чем тут сложность? Мы просто составляем списки, разделив животных всего на две группы. Приятные и полезные. Приятными ты мало кого из живых существ считаешь, вот и записывай полезных.
– Я что-то не вижу ни коров, ни лошадей, ни охотничьих псов, – поморщился он. – Трудно вообразить, какую все эти твари могут принести пользу, кроме удобрений сомнительного качества.
– Я тебе подскажу, главное, записывай. Тем более у тебя почерк лучше... Вот, например, муравьиная белка, – я показала на клетку, где резвились трое таких, отловленные специально для ярмарки. – Уничтожает насекомых.
– В городе? Не думаю, что в столице за время нашего отъезда все поголовно обовшивели.
– Муравьи везде живут. Не говоря уже о тараканах. Ты пиши, не отвлекайся. Или вот – саблезубые хорьки. Ловят мышей и крыс лучше кошек, в любую щель залезут.
– Уверена, что их безопасно из клетки выпускать? – спросил Рэй, рассматривая треугольные мордашки с торчащими из пасти острыми как иглы клыками.
– Далеко не все, у кого есть зубы, опасны, – возразила я. – И наоборот. А эти легко приручаются и в целом к людям не агрессивны. И вот еще, визгун. Не делай резких движений, он еще не освоился и немного нервный.
– Визгун?
– Надо же было как-то его назвать. Животное ночное, если на его территорию вторгается чужак, сработает лучше любой охранной сигнализации.
– Хмм... Допустим, тебе видней. О, здесь что-то собирается расцвести? Впервые вижу столь необычное растение!
Давно пора было понять, что в проклятых землях «необычное» и «опасное» часто оказываются синонимами. Поэтому я не ожидала, что Рэй додумается это потрогать и не успела его остановить. Округлый, налитой бутон кричаще фиолетового цвета от прикосновения ожил, развернулся, ощетинился треугольниками мелких острых зубов и цапнул его за палец.
– Ого, – произнес он, поднося ранку к губам. – А это точно растение?
– Куда! Там может быть яд... Горе ты мое. Иви! Дуй сюда срочно!
Невозмутимый Рэй попробовал высосать предполагаемый яд, заявил, что ничего такого не чувствует и велел прекратить панику. Я взглянула на ранку – два ряда маленьких, но глубоких порезов, из которых сочилась кровь.
– Эй, взгляни-ка, это у него глазки? Кажется, оно на меня смотрит. А как злобно трясется! Его в приятные или полезные записать?
– Что случилось? – подбегая к нам, спросила испуганная Иви.
– Это ты мне объясни, что у тебя здесь зацвело.
– Ах, это... Оно цвело уже, ты просто не обратила внимания. Это, насколько я понимаю, плод. Самой интересно, я-то здесь ромашки сеяла. Вот они, видите? Хоть и разноцветные, но выглядят и пахнут как ромашки. Позволите, я взгляну? – робко обратилась она к Рэю.
Тот недоверчиво хмыкнул, но палец показал. Некоторое время оба пристально его рассматривали. Не знаю, что там сумели увидеть, но хором заверили, что все в порядке и что рана не опаснее, чем если бы просто укололся о шипы. Я напомнила про заражение крови, столбняк и бешенство и велела немедленно собираться. К целителю, который, к счастью, в городе имелся и к которому, если потребуется, за руку Рэя притащу.
– Где семена взяла? – спросила я у Иви, вытолкав его за порог. Я прекрасно помнила слова экономки о том, что на территории замка почва проклятьем не заражена.
– В деревне...
– С ума сошла?! Или не знаешь, что у них там вырастает, в деревне?
– Но я хотела проверить, что из этого выйдет. Прости...
– Чтобы больше такого не повторялось, слышишь? Всей нашей команде велю за тобой присматривать. И Дью. Леди Анси пожалуюсь!
Не знаю, какая из угроз подействовала, но Иви клятвенно пообещала с такого рода экспериментами завязать. И все внимание сосредоточить на животных. В это время несуразное растение угомонилось, свернулось и вновь выглядело совершенно безобидно. Мне даже пришла в голову подленькая мыслишка послать его в подарок своей бывшей семейке.
Впрочем, целитель подтвердил, что раны чистые, яда нет, и никакой опасности для организма травма не представляет. В итоге Рэй всю обратную дорогу дулся за то, что вынудила его с таким пустяком позориться.
35.1
Мартэйн манор я покидала со слезами, Рэй даже растерялся. Да я и сама от себя не ожидала. Очень уж привязалась к этому месту, успела полюбить и замок со всеми его призраками, и природу вокруг, и наше с Иви дело. Кажется, я буду скучать даже по шумелке-мыши. Про Иви и говорить нечего – словно кусок сердца оставляла.
– Будет тебе, это же такое важное событие. Мы об этом так мечтали, помнишь? – утешала Иви, у которой при виде меня тоже глаза были на мокром месте. – Уверена, будет здорово, столицу посмотришь, она очень красивая. Сразу забудешь обо всех печалях. А сюда еще вернешься, и все будет хорошо. Вот увидишь!
– Обещай, – велела я, схватив ее за плечо. – Что у вас все будет хорошо. А если вдруг что случится – сразу мне напишешь.
– Я и без того буду каждую неделю писать. Обо всем, что у нас происходит.
– Дважды в неделю. И чтобы ничего не умалчивала.
– А то у нее других дел нет, – не выдержала леди Анси. – С тебя и раза в месяц бы хватило, отчет с вашего управляющего потребуешь. Поезжайте, иначе опоздаете на поезд, и нам придется еще несколько дней терпеть твое нытье.
– Не беспокойтесь, без нас поезд не тронется, – заверил Рэй. Ну конечно. Железная дорога изменит расписание, если сыну владельца вздумается опоздать. От этой мысли мне стало неловко.
Кучер терпеливо ждал, сидя в экипаже. Лошади прядали ушами и переступали с места на место, будто тоже нас поторапливали. Вещи (всего пара чемоданов, Рэй обещал заказать мне новый гардероб) и клетка с сорокой давно были загружены. Иви расщедрилась для Лорены и велела передать ей ту самую птицу, обученную и воспитанную – чтобы не пришлось за наш подарок краснеть.
Оставалось лишь обнять всех, кого возможно, проститься со слугами, которые стали для меня как родные, вытереть слезы и ехать. Путь неблизкий, будет время и поплакать, и успокоиться, и понервничать, и вспомнить, что забыла всё-таки что-нибудь важное, и поссориться из-за всех этих волнений с Рэем, помириться, а потом снова из-за какого-нибудь пустяка поссориться...
Впрочем, он оказался чудесным попутчиком, с ним ни минуты не пришлось скучать. Но я никогда рядом с ним не скучала, каких только эмоций не испытывала по его вине, но точно не эту.
Он то и дело шутил, ему было о чем рассказать – я-то об окружающем мире почти ничего не знала. Мне нравилось на него смотреть, когда говорит, да и вообще нравилось. Засыпать, прижавшись друг к другу, чтобы уместиться вдвоем на узкой койке. Обедать, глядя на проплывающие за окном пейзажи, а когда засматривался Рэй, таскать из его тарелки лакомые куски.
Дорога была та же, но я – другая. Поменялось не только направление. В Мартэйн манор ехала растерянная девица, лишённая прошлого и не имеющая представления о будущем. И не жена, и не гражданка, а так, серединка на половинку.
За недолгий срок я превратилась в настоящую леди Бирн, владелицу замка, любимую супругу графа. Уверенную в себе и почти самостоятельную – осталось немного поднапрячься. Это будет нетрудно, ведь за моей спиной Рэй и его почти безграничная поддержка, а за его – папочкины капиталы.
Раньше я не задумывалась, каково это, быть женой наследника миллиардера. Не прочувствовала в полной мере, живя в глуши. А вот в столице ощутила сразу же, ещё на вокзале.
На нас глазели, перешептывались за спиной, а в лицо кланялись. Куда бы ни пошли, все расступались и освобождали нам дорогу. Господа и дамы были с нами почтительны, лакеи – подобострастны, беспризорники, стайками шнырявшие по привокзальной площади, не смели клянчить мелочь.
– У меня такое чувство, будто тебя знают всюду, где бы мы ни появились, – шепнула я Рэю, пока укладывали вещи в присланный за нами экипаж.
Не наемный, конечно же, собственный. Полированную дверь которого украшали фамильные вензеля, а мягкие сиденья были обиты нежнейшей замшей. Рэй усмехнулся в ответ и захлопнул дверцу, пряча меня от любопытных глаз.
– Примерно так оно и есть. Мой отец – один из самых состоятельных людей королевства. Что до меня, я в свое время успел дать не один повод для сплетен... Но сейчас всё в прошлом, конечно. Я женился, остепенился, о чем наверняка уже знает свет.
– И оплакивает полусвет, – притворно вздохнула я. – Надеюсь, меня на этих ваших светских раутах твои бывшие любовницы кислотой не обольют?
– Тебя все полюбят, у меня в этом нет ни тени сомнений, – отозвался он дипломатично. – Я же в свою очередь надеюсь, что однажды у тебя не останется сомнений в моей верности.
– Смотря как вести себя будешь.
– Идеальным быть не обещаю.
– За идеального я бы и не пошла, – фыркнула в ответ.
Ну и пусть я за него пошла практически не глядя. В итоге повезло ведь! Значит, незачем вспоминать. Не все целенаправленно вторую половинку ищут, многих сводит случай. Нас – вот такой.
Столичная квартира Рэя занимала весь верхний этаж трёхэтажного дома на одной из лучших и, разумеется, самых дорогих улиц города. Не из тех, где тихо, чинно и безупречно чисто, а вокруг сплошь респектабельные особняки. Рэй тишину не любил.
Наш дом стоял на широком проспекте, оживленном, нарядном, где все время что-то происходило, а чтобы влиться в события, достаточно было выйти на улицу. Или просто устроиться на широком подоконнике, пить кофе и глядеть в окно, на лошадей, симпатичные старинные автомобильчики и конечно на прохожих.
Наблюдать за мелкими ДТП, скорее забавными, чем неприятными – любимый повод для скандала. За господами в шляпах и с тросточками, галантно раскланивавшимися с дамами с собачками. За торговками леденцами и фруктами с лотка. Рассматривать сумки, зонты и перчатки в витрине напротив...
Или не рассматривать. Окна спален и моего кабинета выходили в уютный двор с садом. Можно сидеть на балконе с книжкой, или спуститься вниз и расположиться на качелях под навесом. А кофе прямо туда принесут. Мне вообще принесут все, чего только пожелаю, об этом Рэй с порога предупредил. И я наконец потихоньку начала понимать, какой может быть жизнь супруги графа Бирна. Я о такой и не мечтала – фантазии не хватило бы.
Но и теперь, когда реальность готова была переплюнуть мечту, пришлось отложить роскошь и безделье. Скоро ярмарка, которая будет проходить всего пять дней. И лучше бы нам открыть магазин немедленно после ее завершения. У жителей больших городов короткая память, и привлечь их внимание куда как проще, чем удержать.
В кратчайшие сроки нужно успеть проследить, чтобы зверей на ярмарке нормально разместили. Самой с комфортом разместить Дью – ну и что, что он неприхотливый, пусть понежится в роскоши и вкусит городских удобств. Выбрать помещение под будущий магазин, расставить стеллажи и клетки из тех, что найдутся в наличии, и организовать перевозку стольких животных, сколько сможем в первое время принять. Заказать вывеску – тут спешить не нужно, открыться можно и без нее. Нанять продавцов...
Как нарочно, лорд Бирн старший решил усложнить мне задачу и напомнил о себе тем же вечером, ещё до ужина. Мы не стали заставлять Лори ждать и отправили ее подарок сразу же. В ответ получили от нее нарушенную записочку с наклеенными на полях сушеными цветами и блёстками и с пылкими словами благодарности.
И приглашение от ее родителей. Не успели мы друг от друга отдохнуть, как пора было нанести ответный визит. В день открытия ярмарки.








