412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Даша Семенкова » Чудовищный бизнес леди попаданки (СИ) » Текст книги (страница 11)
Чудовищный бизнес леди попаданки (СИ)
  • Текст добавлен: 17 июля 2025, 22:30

Текст книги "Чудовищный бизнес леди попаданки (СИ)"


Автор книги: Даша Семенкова



сообщить о нарушении

Текущая страница: 11 (всего у книги 16 страниц)

– Мышь.

– Никого.

Рявкнули мы хором. Личико Иви вытянулись, губы задрожали. Она перевела с Рейнера на меня отчаянный взгляд, и я пожалела, что не сумела удержать язык за зубами. Вот у кого действительно каждый приблудный хвост немедленно становился любимцем.

– Мою мышку? Это правда? За что! Разве она кому-то мешала...

– Да не убивал я вашу чертову мышь! Вам что, выловить и принести за хвост эту пакость, чтобы от меня с ней отстали?

– Вот, кстати, неплохое занятие, чтобы не маяться от скуки, – произнесла я спокойно. За углом стоял Дью. Не хотелось, чтобы он все это слушал. – Уверена, тебе оно по силам.

– Прямо-таки безудержное веселье, куда там столичным театрам, – огрызнулся Рэй и посмотрел в сторону двери, где Иви все еще мялась у порога. – Что у вас? Заходите уже наконец.

Она поймала мой взгляд, словно спрашивая разрешения. Протиснулась робко, вдоль стеночки, а вслед за ней вошел Дью и умудрился в тесноте отвесить графу поклон. Тот в ответ удостоил его почти незаметным кивком, обошел мой стол и встал рядом. Ненавижу когда из-за плеча вот так смотрят, но иначе мы все просто-напросто здесь не поместились бы.

– Выкладывайте, что там у вас. А на графа не обращайте внимания, ему просто заняться нечем.

Рэй был так близко, что я ощущала исходящее от него тепло. И недовольство, заискрившее в тонкой прослойке воздуха между нами. Должно быть, снова что-то там скорчил из любимых своих гримас. Но промолчал.

– Вот, глядите-ка. Всей деревней до ума доводили, – объявил Дью, с торжественным видом разворачивая на столе карту.

Порядком, честно говоря, потрепанную. Ее будто валяли в пыли, прежде чем сложить в несколько раз и сунуть за пазуху. Кое-где красовались отпечатки грязных пальцев, кляксы с тщетными попытками их оттереть, просто расплывчатое пятно непонятного происхождения. Будто каждый, кому она попадала в руки, считал своим долгом оставить след на память.

Но когда я присмотрелась получше, моментально забыла об этих пустяках. Ребята постарались от души. Вся территория, занимаемая лесом, пестрила записями, рисунками и пометками. Не всегда аккуратными и разборчивыми, кое-где корявыми, но благодаря им карта словно оживала.

Вот тот самый пруд, возле которого нарисована смешная лягушка. Правда, выпускаемая ею радуга выглядела так, как будто бедолагу неудержимо тошнит, но это мелочи. Вот заросшая ежевикой непролазная чащоба, в которую нельзя ходить – в ней неведомая жуть дорогу путает. Вот земляничные поляны, где шестилапые ящерицы лакомятся ягодой. А вот тут, внутри неровного круга, водятся волки...

– Ну и что же ты хотел нам показать? – раздался голос Рэя над ухом. – Как вы испортили хорошую вещь?

– Мы карту леса обозначили, ваше сиятельство. Уж как сумели, – без тени обиды ответил Дью. – Зато такой подробной точно не найдете. Хоть сей же час можете по ней в лес идти, не заплутаете.

– «Единай роги», – вслух прочитал Рэй надпись под неуклюжим изображением лошадки с рогом во лбу. – И это ты собираешься продемонстрировать лорду Бирну? Похвастаться, что деревенщина в твоих владениях условно грамотная?

– В твоих владениях, дорогой. Можешь построить для них школу. А сейчас перестань кошмарить моих сотрудников и мешать нам работать, будь так добр.

– Сотрудники, вот как, – он вздохнул и взял из моей руки карандаш. – Ну давай, сотрудник, рассказывай.

Дью начал пояснения. Сначала неуверенно, запинаясь – все-таки граф его смущал. Но постепенно разошелся, и вскоре мы увлеченно обсуждали чудеса, которые в округе водятся. Рэй слушал, время от времени делая на карте неразборчивые пометки.

А когда мы закончили, и не подумал выйти. Дождался, пока ребята застесняются окончательно и уйдут, оставив нас наедине.

– И что это за каракули? – спросила, тщетно пытаясь разобрать его записи.

– Стенография. Я догадывался, что ты с нею не знакома, после расшифрую.

– Неужели учился на курсах секретарш? – усмехнулась, удивленная этим неожиданным для него навыком.

– Угу. Кофе принести? – он ловко сложил карту и сунул в карман, я не успела из рук выхватить.

– Эй! Это тебе не игрушки, верни немедленно!

– Верну. Но сначала перенесу столь важные для тебя сведения на новую. В приличном виде, чтобы не стыдно было гостям показать. Что так странно смотришь? Мне просто заняться нечем.

Он принес новую карту вечером следующего дня, накануне приезда гостей. Новенькую, чистую, с аккуратными рисунками и подписями изящным каллиграфическим почерком. Перенес все со старой и дополнил собственными пояснениями. Я не представляла, как он успел. Должно быть, сидел над ней даже ночью.

26.1

В день икс после удушающей жары разразилась гроза. Мы с Рэем стояли на крыльце, наблюдая, как подъезжают первые экипажи, а следом за ними надвигается тьма. Ветер гнал на нас волну горячего воздуха. Вдали слышались громовые раскаты.

Первыми прибыли оба наших семейства. Сговорились, наверное. Глядя, как лакеи распахивают дверцы, и они выходят один за другим, я взяла Рэя под руку. На мгновение он накрыл мою ладонь своей. Друг на друга мы не смотрели – натянув на лица приветственные улыбки, не сводили глаз с гостей.

Лорд Бирн, высокий, статный, с прилизанными височками, чуть тронутыми сединой, галантно предложил руку своей супруге. Я отметила, что внешне Рэй очень на него похож. Значит есть шанс, в его возрасте тоже прекрасно сохранится.

И до глубокой старости девицы к нему липнуть будут.

Я невольно мотнула головой, отгоняя эту мысль, ненужную и неуместную. Наш брак фиктивный, какое мне дело? Одну вон отвадили, впредь будет ему уроком, чтобы в дом их больше не таскал, а в остальном пусть творит что хочет... Интересно, а как у старшего графа с этим дела обстоят? Он мужчина привлекательный, и жена, честно говоря, не выглядит ему ровней. Хотя как знать, какой она в юности была. Да и любят ведь не за внешность.

Лорена, младшая сестренка Рэя, совсем еще юная девушка, приехала вместе с родителями. Любимица семьи, они сами признавали, что балуют ее сверх всякой меры. Судя по капризному братцу, с ней придется нелегко. Вот и сейчас, не успев приехать, проявила характер: когда Мина с преувеличенной радостью подхватила ее под руку, девчонка недовольно сморщила носик. И не думая ради приличия изобразить симпатию к новой родне.

Зато обе матери семейства будто затеяли соревнование в лицемерии. Подозреваю, что поздоровались они еще по пути, но и сейчас изображали такой восторг от встречи, как если бы были разлученными в детстве сестрами. Впрочем, что-то неуловимо общее в их манерах все-таки проскальзывало. Словно когда-то в одном пансионе воспитывались.

– Иви, золотце, ты прямо расцвела! – воскликнула Беата Нейт, звонко целуя воздух возле моих щек. – Брак несомненно пошел тебе на пользу. Вы прекрасная пара!

– Благодарю, леди Нейт, – произнесла подчеркнуто скромно, отметив, как на миг она стиснула зубы.

Неужели ожидала, что и теперь буду называть ее матушкой? Ну уж нет. Я конечно сыграю тихоню Иви, образцовую жену, как обещала Рэю. Но у моей лояльности все-таки есть пределы.

Лорд Нейт поздоровался с небрежной улыбкой, сквозь которую читалось безразличие. Старшая дочь его совершенно не интересовала, он приехал провести время с лордом Бирном. Мина осклабилась в бездарной попытке изобразить сестринские чувства. Губы ее произносили положенные случаю слова, а глаза жадно ощупывали мое платье, шляпку, лицо, с нескрываемой завистью цеплялись за бриллианты в ушах и на пальце – Рэй попросил надеть фамильные драгоценности.

И конечно она то и дело косилась на моего мужа. Я с легкостью могла вообразить, как мы выглядим в ее глазах. Глупая замарашка сестричка, место которой в чулане, а рядом с ней – воплощение девичьих грез. Красавчик, сын миллионера и светский повеса Рейнер Бирн в элегантном костюме, с очаровательной улыбкой на чувственных, гладких, нежных губах...

Стоп. Кажется, это уже совсем не ее мысли.

– Братец, в письме ты обещал настоящий замок с привидениями, – громким голосом заявила Лорена, выступая вперед и беспардонно перебивая всех разом. Но кто бы посмел сделать замечание любимице старшего графа! – И где же они?

– Дожидаются тебя прямо за порогом, егоза, – улыбнулся Рэй. Ей – искренне. – Прошу вас, дамы и господа, пойдемте в дом. С минуты на минуту прольет.

В подтверждение его слов оглушительный гром прокатился прямо над нами. Девчонки взвизгнули и первыми вбежали в распахнутые двери. Следом с разговорами и смехом устремились остальные. Глядя на них сейчас, я бы ни за что не подумала, что эти люди годами шпыняли несчастную Иви и вырастили из Рейнера невротика. Семьи как семьи, дружные, симпатичные даже.

Мне вдруг захотелось сделать так, чтобы им здесь не понравилось. Чтобы уехали еще до окончания дня и больше никогда не возвращались.

Тем временем принесли багаж, и моя призрачная команда проделала фокус с чемоданами, плывущими по воздуху. Гости зрелище оценили. А Лорена несколько секунд смотрела им вслед, прищурившись, и внезапно заявила:

– Я их вижу. Две горничные, лакей и дворецкий. У них такая старомодная униформа...

– Лори! – воскликнула леди Бирн. – Простите, девочка немного перевозбуждена. Такое долгое вышло путешествие...

– Полно, дорогая. Трудно скрывать столь неординарную одаренность, – добродушно возразил лорд Бирн, не скрывая гордости во взгляде.

– Открыто демонстрировать магический дар неприлично, – шепнул Рэй, поймав мой удивленный взгляд. И обратился к гостям: – Пока ждем остальных, предлагаю отдохнуть. Выпить чаю или чего-нибудь прохладительного.

– Я хочу взглянуть на свою комнату! – воскликнула Лорена. Вспомнила наконец о приличиях и спросила у отца, можно ли.

– Разумеется. Рейнер, вели ее проводить. Мы намерены остаться в Мартэйн манор на несколько дней. Осмотреться... Если вы не против.

– Как мы можем быть против! Оставайтесь сколько пожелаете, ведь это и твой дом, отец. – Голос Рэя звучал ровно, на лице не промелькнуло и тени недовольства. Безупречное радушие. – Надеюсь, вам не наскучит, места вокруг дикие, а здешний городишко мало что может предложить... Позволь я лично о тебе позабочусь.

И увел его заселяться. А я осталась развлекать серпентарий, старательно разыгрывая роль Иви. С одной стороны, я достаточно изучила ее характер, жесты и повадки. С другой – понимала, что сдерживаться и молчать, устремив очи долу, будет ой как нелегко.

Дамы своего презрения к невестке и падчерице не скрывали. Если обращались ко мне, то с мерзкими снисходительными улыбочками, называя «золотцем» или «дорогушей». Предпочитали разговаривать друг с другом – тут-то они на комплименты не скупились.

– Ох, дорогая, надо ли говорить, как я счастлива с вами породниться. Словно обрела любимую сестру, – заливалась соловьем леди Нейт. Скромно сложив руки на коленях, я молчала. – Но все-таки чувствую себя виноватой.

– Отчего же? – восклицала леди Бирн.

– От того, что вы лишились общества сына, а столичное общество – столь блистательного кавалера.

– Полно, милая. Когда наши дети всласть наглядятся друг на друга, они вернутся в столицу и в свет. Не правда ли, золотце?

И тут вступила Мина. Окинув меня ехидным взглядом, она усмехнулась и пробормотала будто бы себе под нос, что сестрица выходить в свет благоразумно не торопится. Намекая, что мне там и не место. И добавила, вздохнув: жаль, что Рейнер тоже вынужден отсиживаться в глуши...

– Мина, ну что ты такое говоришь, – произнесла мачеха все с той же улыбочкой.

– Сестры! Вечно с ними так: то язвят, то жить друг без друга не могут, и так по десять раз на дню. Мне ли не знать, – сказала леди Бирн.

Она могла и вправду не знать об отношении семьи к Иви, хотя такое трудно не заметить. Если тебе, конечно, не все равно.

– Я во всем полагаюсь на мужа, ему решать, – пролепетала я, когда все три змеищи на меня уставились. День обещал быть бесконечным.

26.2

Вскоре подтянулись остальные приглашенные. Дядя Рейнера с женой и сыном, молодым человеком примерно возраста Иви. Три семейства, водившие близкую дружбу с той или другой стороной. Еще какие-то родственники. Тот самый известный маг, практикующий медиум, о котором когда-то Рэй упоминал. Не явился только господин Деорса, которого не отпустили дела, о чем известил в письме, и его супруга – по понятной причине.

Вторая сестра Рэя прислала записку, что они с мужем не рискуют ехать по размытой дороге в грозу и переждут в городе, а в замок прибудут завтра. Мечте о том, чтобы уложиться в день-два и выпроводить гостей, не суждено было осуществиться.

Старшая из сестер вышла замуж меньше года назад и уже готовилась подарить мужу наследника. Лорд Бирн очень этим обстоятельством гордился, причем открыто. Ни словом не намекнул, что и от сына ждет такого рода новостей, но это прекрасно читалось во взгляде и интонации.

Бедняга Рэй! Обе его сестры давали отцу повод для гордости: одна своей плодовитостью, вторая редкими способностями к магии. Сын же в его глазах не сделал ничего, достойного хотя бы упоминания. Ну а я... Что я. Он меня и не замечал вовсе. После обмена полагавшимися по этикету вежливыми фразами ни словом со мной не обмолвился.

А я никак не находила ни повода завязать с ним разговор, ни времени. Роль Иви накладывала множество ограничений. Толпа гостей требовала внимания и держала в постоянном напряжении. Как с ними себя вести я не знала, темы многих их разговоров не понимала, и вообще – никогда еще с тех пор, как очутилась в этом мире, не чувствовала себя настолько не на своем месте.

После обеда, который я провела как на иголках, и неторопливого чаепития настало время показывать замок. Потом по плану было свободное время, чтобы все могли всласть поболтать. А потом собственно ужин, переходящий в вечеринку с музыкой, танцами, карточными играми и прочими развлечениями. То, ради чего мы закупали изысканные вина и деликатесы и украшали бальный зал.

Если до того момента не поймаю лорда Бирна, сегодня поговорить не получится. А ведь Рэй предупреждал, что лучше рассказать о своей авантюре в присутствии гостей. Чтобы меня выслушали хотя бы из приличия.

– Как ты думаешь, все идет нормально? – шепнула я Рейнеру, отведя в сторонку. В это время господин знаменитый медиум развлекал публику забавным анекдотом. – Им нравится?

– Вполне. Им весело, кое-кто успел проинспектировать содержимое нашего винного погреба... Погода, правда, подвела, но тем лучше. Не хватало еще заплутавших разыскивать по всей округе. – Он окинул меня внимательным взглядом. – Расслабься, Оливия. На тебе лица нет. Спокойно, к нам приехали всего лишь родственники, а не расстрельная команда.

– Даже не знаю, что хуже. Тебе не кажется, что сестрица с нас глаз не сводит? Будто здесь смотреть больше не на что. А если она что-то заподозрила? Поняла, что с Иви что-то не то?

Он обернулся, поймал взгляд мачехиной дочки, которая конечно же опять на нас смотрела, и ответил на него ослепительной улыбкой. Та смутилась и опустила ресницы.

– Вряд ли. Ты так старательно изображаешь Иви, что мне иногда кажется, будто тебя подменили. А сестрица тебе просто завидует, леди Бирн. Заметила, какое у нее выражение лица? Словно жабу проглотила. – Он склонился, едва не коснувшись губами уха. – Нехорошо так говорить, но нас ведь никто не слышит.

У меня вырвался нервный смешок. И как только ему удается выглядеть таким беззаботным? Даже внутреннего напряжения нет, я бы почувствовала. А ведь вчера места себе не находил. Завидная выдержка.

Я же с трудом скрывала эмоции. Вот и когда чья-то рука легла на талию, вздрогнула от неожиданности. Оглянулась и увидела тетушку Рэя, милейшую добродушную даму.

– Все воркуете, голубки, – ласково сказала она. – Смотрю на вас и вспоминаю, как сама была новобрачной. О, я тогда никого и не видела, кроме моего дорогого Саймона. Вы чудесная пара, и дом у вас очаровательный. Эта старинная мебель... Как только удалось так хорошо ее сохранить?

– Все это время замок был в надежных руках. У нас замечательные слуги, – ответила я достаточно громко, чтобы кто-то из невидимой команды (а рядом наверняка кто-то был) услышал. Им будет приятно.

– Ах, да. Призраки. Вы отважная девушка, Оливия. Мне было бы не по себе в месте, где столько всего странного.

– Признаюсь, мне до сих пор не по себе, – произнес Рэй. – Что касается странного, Оливия подготовила сюрприз. Надеюсь, у наших дорогих гостей достаточно крепкие нервы – такого вы точно не видали, готов поклясться.

Сказано это было в голос, как бы ненароком привлекая всеобщее внимание. Лорена, которой на правах самой младшей здесь позволялось проявлять непосредственность, как по команде сорвалась с места.

– Ну наконец-то! Я уже начинала думать, что так и не увижу обещанного сюрприза, – воскликнула она. – Идемте же скорее!

– Значит, призраков тебе недостаточно? – спросил Рэй, глядя на нее с ласковой насмешкой. Кажется, он искренне любил сестру и баловал ее, как и все в семье.

– Подумаешь, призраки. Скучные они у вас, не отличишь от обычной прислуги. И если немедленно не покажешь, что вы там еще припрятали, я разозлюсь всерьез, братец Рейнер. После ужина вы опять засядете за свои скучные карты...

– Дамы и господа, пришло время осматривать замок, – объявил лорд Бирн. – Иначе нам покоя не дадут.

Он явно потакал каким угодно капризам своей любимицы, строгость вся на старшего ушла. Я украдкой вздохнула, жалея, что она несовершеннолетняя. Взяла бы ее в компаньоны – и папенька на что угодно дал бы добро, стоило только этой девчонке попросить.

Тем более ее реакция на мой зверинец превзошла все ожидания. Сорока-балаболка стараниями Иви встретила нас фразой «добро пожаловать», произнесенной громко и четко, чем привела Лорену в дикий восторг. Подхватив под руку, она тащила меня от клетки к клетке, расспрашивая о каждом существе, которое увидела.

Все бы ничего, я бы и радовалась. Но она полностью завладела моим вниманием, уводя все дальше от лорда Бирна. Тот лишь походя оглядел всякую мохнатую и пернатую мелюзгу и вместе с медиумом остался у вольера с хищной кошкой. Дью специально для приема изловил, чтобы гостям показать. Зверь зло сверкал глазами, если подойти ближе, скалился и рычал. Лордов это явно забавляло.

27.1

– Видали ли вы таких, мой друг? Красавец! А зубы, зубы-то! В три ряда на каждой челюсти, заметили? – нахваливал хищника лорд Бирн. – Сдается мне, в здешних лесах можно устроить интереснейшую охоту.

Вот оно. Долгожданный повод и мой шанс. Теперь главное удержать этот интерес. Воспользовавшись тем, что Мина подошла к дочери графа с очередной попыткой завязать беседу, я решительно направилась к нему.

– То, что вы здесь видите, ваше сиятельство – лишь малая часть удивительных животных, населяющих зачарованный лес. Мы не можем держать в доме слишком крупных или опасных, этого взяли в порядке исключения. Вас развлечь.

Он обернулся и посмотрел удивленно. Не ожидал, что посмею с ним заговорить первой. Впрочем, в его взгляде не было ни недовольства, ни высокомерного презрения, и я отважилась продолжить.

– Как раз по этому поводу у меня к вам есть одно дело. Хотелось бы кое-что показать, если вы не против.

– У вас? – переспросил он, как бы сомневаясь, не ослышался ли. – Надо же. Это любопытно. Но прежде всего мне не терпится узнать: где вы раздобыли всех этих тварей? Только не говорите, что самолично выловили их в лесу, ведь в том, что Рейнер на такое не способен, я абсолютно уверен.

– Увы, я совершенно ничего не понимаю в охоте. Честно говоря, ни разу не доводилось держать в руках оружие, – призналась доверительным тоном, вызвав в ответ снисходительные, но добродушные улыбки собеседников. С такими обычно восклицают: ох уж эти женщины! – Но я наняла того, кто понимает. Если желаете, приглашу его завтра же.

– Буду рад, ваш зверинец весьма меня заинтриговал. Никогда бы не подумал, что у столь... хрупкой маленькой леди обнаружится такое необычное увлечение.

– От хозяйки замка с привидениями я бы ожидал чего угодно, – рассмеялся медиум. – Знаю, нехорошо напрашиваться, особенно к молодоженам, но здешняя магия вызывает невыносимое любопытство. Нечто, способное так исковеркать природу и при этом держаться столько лет – уму не постижимо!

– Оставайтесь у нас, сколько пожелаете, Рейнер будет рад компании, – ответила я и посмотрела на лорда Бирна. Взгляд у него был тяжелый как бетонная плита, но я выдержала. – Что касается моего увлечения, я намерена превратить его в доходное дело. Если мои питомцы сумели вас удивить, то и в столице наверняка вызовут интерес.

– Неужели задумали устроить зверинец в столице?

Мне показалось, или в его глазах промелькнуло что-то похожее на восхищение? Конечно, настоящая Иви не посмела бы при нем и слова лишнего пропищать, не то что обратиться напрямую. И он это наверняка знал. Пользуясь произведенным эффектом, я призналась, что собираюсь открыть зоомагазин.

Во взгляде лорда Бирна словно грозовые тучи сгустились. Брови нахмурил, насупился, не скрывая недовольства. Медиум быстренько выдумал предлог, чтобы оставить нас и не слышать семейной ссоры.

– Чтобы леди Бирн занималась торговлей?! Это недостойно для дамы из высшего общества!

В голосе лорда звенела сталь. Широкоплечий и высокий, он нависал надо мной горой. На миг я даже растерялась, но тут же взяла себя в руки. Отступать некуда. Позволю сейчас себя продавить – так и будет смотреть как на пустое место.

– Мне говорили, что вы в будущем намерены торговать лесом. Насколько я знаю, в высшем обществе есть и те, кто владеют крупными торговыми домами. Получается, ваше утверждение чрезмерно категорично. Недостойна не любая торговля и не для всех. Или причина в том, что я леди? Но ведь женщинам вести дела, владеть движимым и недвижимым имуществом и свободно распоряжаться личными средствами в нашем королевстве законодательно не запрещено.

Лорд Бирн лишился дара речи. Ни на одно из диковинных существ в оранжерее он не посмотрел так, как сейчас смотрел на меня. Я мысленно похвалила себя за то, что заранее расспросила Иви и Рэя об этих моментах. Но совершенно не учла, что интересоваться ими Оливия Нейт не должна. Тем более не посмела бы высказать вслух свое о них мнение.

Ну и плевать. Если все время буду вести себя как она, так ничего и не добьюсь.

– Мне показалось, или назревает ссора? – вмешался Рэй. Наверняка наблюдал за нами все это время.

– Зачем же? Просто твоя супруга не перестает удивлять, – отозвался лорд Бирн, возвращая беседе светский тон. – Однако сейчас не самое подходящее время для разговора о делах, дорогая. Вы сумели меня заинтересовать, и я непременно вас выслушаю. Завтра. А пока вашего внимания ждут и другие гости.

Фраза, на которой разговор завершался без вариантов. Оставалось только поблагодарить за внимание и наблюдать, как он уходит. Недолго – к нам немедленно подлетела Мина. Мне начинало казаться, что сводная сестричка вечно маячит перед носом, прямо как муха назойливая.

– Это все безумно увлекательно, но будут ли вечером танцы? Кажется, я видела музыкантов, – защебетала она, не сводя глаз с Рэя. – Я помню, вы превосходно танцуете, еще с того благотворительного бала. Вы ведь его помните?

– Конечно, могу ли я забыть, – проговорил он с дежурной улыбкой, беря меня под руку. – Но вам придется набраться терпения, леди, сначала ужин. И он вряд ли вас разочарует, у нас отличный повар.

«Отвали от моего мужа, коза безрогая!» – мысленно сказала я ей, пытаясь донести это взглядом. Но Мина нарочито меня игнорировала, бесстыже кокетничая с Рейнером у всех на виду. К счастью, он контролировал ситуацию и избавился от нахалки несколькими вежливыми фразами.

– Только посмей танцевать с кем-то кроме Иви, – прошипела я, когда мы отошли на достаточное расстояние.

– Если ты настолько ревнива, могла бы научиться танцам сама, – усмехнулся он в ответ.

– При чем тут... Она же с тобой заигрывает! Между вами что-то было? Ты давал ей повод?

– Всевышний, нет конечно! Она мне даже не симпатична. Но все же она наша гостья, к тому же родственница. Приходится быть с ней любезным. Тебе тоже не помешает хотя бы попытаться.

– Пусть скажет спасибо, что пустила ее в дом, – успела я проворчать, прежде чем нас снова отвлекли.

И все-таки Рэй выполнил мою просьбу, хотя ничего и не обещал. Он танцевал с Иви или не танцевал вообще, если она не успевала меня заменить. Мы заранее отработали этот момент. В бальном зале была специальная дверца для прислуги, очень удачно устроенная. В нее можно было проскользнуть практически незаметно, через закуток за портьерой.

Этот трюк нам удалось провернуть несколько раз, и даже если кто-то заметил подвох – вида не подал. А я тайком наблюдала за Иви и понимала, что не ошиблась. Ее лицо прямо-таки сияло от удовольствия. Оказалось, она прекрасно танцует.

27.2

Обрадовавшись за свою призрачную двойняшку, я допустила оплошность, упустив на время из вида всех остальных. Сосредоточила все внимание на этой парочке: Иви выглядела такой миниатюрной и невесомой, когда Рэй вел ее в танце. Ей было так к лицу светло-голубое платье с пышной юбкой, талия в нем казалась невозможно тоненькой. Они так здорово смотрелись вместе.

Мы смотрелись. Это ведь я подбирала платье под цвет своих глаз, я теперь такая маленькая, что приходится задирать голову, чтобы заглянуть Рэю в глаза, когда он подходит так близко, а чтобы его поцеловать – и вовсе подняться на цыпочки...

Иви его не целовала, конечно. Они вообще держались подчёркнуто скромно, не допуская ни намека на вольности. Но кое-кому и того хватило. Среди гостей, умилявшихся молодым супругам, нашлась та, кому наш брак костью в горле встал.

Должно быть, сестрице пришлось долго меня караулить, чтобы поймать одну. Я заглянула проверить, всего ли хватает, есть ли ещё лёд и готов ли кипяток для новой порции чая. В комнате, где блюда и напитки готовили к подаче, на самом деле присутствовали невидимые слуги, но сестрица об этом не подумала. Или для нее они в принципе были невидимками, что живые, что мертвые.

– Мина? Ты что-то ищешь? Зачем же самой беспокоиться, спросила бы у прислуги или у меня, – безукоризненно вежливо проговорила я.

– У тебя? Да разве тебя допросишься. Все время занята, из кожи вон лезешь чтобы подлизаться к новым родственничкам. Когда не виснешь на графе, конечно. Жалкое зрелище.

Яда в ее голосе было столько, что удивительно, как от него язык не распух. В глазах – нескрываемая ненависть, щедро сдобренная презрением, завистью и обидой. Стало немного жаль, что Иви ее сейчас не видит. Хотя эта дурочка вряд ли способна на злорадство, даже заслуженное.

– Полно, дорогуша. Здесь не на что обижаться, таковы обязанности замужней женщины. Супруг для меня всегда на первом месте. Когда-нибудь и тебя кто-нибудь возьмёт в жены, тогда сама все поймёшь, – прощебетала я беззаботно, улыбаясь ещё дружелюбнее.

О том, что кто бы говорил о попытках подлизаться, великодушно промолчала. Сейчас я на коне, а она все ещё даже не сосватана. Могу себе позволить немножко сочувствия, пусть и показного. От меня не убудет.

– Быстро же ты забыла свое место, – прошипела Мина. Она и не старалась изобразить хотя бы вежливость. – Строишь из себя невесть что, будто имеешь на это право.

– Кажется, ты немного... переутомилась, милочка. Я позову горничную, она выведет тебя на воздух. Или лучше прилечь? Отдохнёшь немного, прежде чем отправишься в гостиницу...

– Почему ты не могла тогда просто сдохнуть? Все так прекрасно было задумано. Лорд Бирн получил бы эти проклятые земли, отец – связи, а мы с молодым графом поженились бы и были счастливы! Ты все испортила, дрянь. Кому ты вообще нужна? Ты противна ему, ты всем вокруг противна!

Подозрения, возникшие с самого начала, с каждым ее словом все крепли. Перерастали в уверенность. И все же верить не хотелось. Пусть она настолько сволочь, чтобы радоваться смерти сводной сестры из-за несчастного случая. Но не настолько, чтобы его подстроить, ведь правда же?

– Я могу понять, что ты видишь моего мужа в романтических фантазиях. Он молод, привлекателен, а у тебя больше никого нет на примете, – произнесла я осторожно. – Но, раз уж мы об этом заговорили, ты не имеешь никакого отношения к моему наследству. Женившись на тебе, он ничего бы не получил, так что у тебя с самого начала не было шансов. Может, перестанешь грезить о несбыточном и омрачать мир в семье мелочными ссорами?

– Ты всегда была безнадежной дурой, – припечатала она и окончательно развеяла мои сомнения. – Отправься ты в мир иной, как было запланировано, этот замок перешёл бы отцу. Им ничего бы не оставалось, кроме как передать мне земли и позволить нам с Рейнером пожениться. И уж со мной бы он не был вынужден скрываться в этой глуши... Как же он тебя ненавидит, неужели не видишь, идиотка? Он ждал твоей смерти, а ты липнешь к нему. Убожество.

Нет. Только не Рэй. Он терпеть не мог Иви и не хотел на ней жениться, но он ведь не убийца. Даже если любил другую, убивать ни в чем не виноватую безобидную девчонку он ведь не стал бы.

– Он так огорчился, узнав, что случилось, – пробормотала я, вспоминая, как его ругань на врачей стала первым, что я в этом мире услышала. – Испугался, что свадьба может сорваться.

– Да, он злился. Разумеется. Потому что действительно все сорвалось, но он никому не признается. Не выдаст меня, – усмехнулась Мина. – Но ты конечно же не поверишь. Слишком глупа и труслива для этого. Что же, ты получила свое. И каково быть в объятьях того, кто тебя ненавидит и желал твоей смерти? Нравится?

Чувствуя, как лицо застывает равнодушной маской, я пыталась успокоить мысли, метавшиеся как белки в кроне горящего дерева. Верить ей? А почему я не должна ей верить? Я почти не знаю того, кого называю мужем, а из того что знаю можно сделать неутешительные выводы.

Но можно и не делать...

В памяти возникло его лицо. Напряжённый взгляд, когда всматривался в мои глаза, словно что-то важное надеясь увидеть.

"Неужели тебе совсем безразлично?"

– Да, мне безразлично, – проговорила решительно. Для того чтобы раскручивать мужчину на деньги, вовсе не обязательно пылать к нему безумной любовью. Я-то знаю. Ну а когда речь идёт о таких деньгах и такой ситуации, можно вытерпеть что угодно.

Но как же всё-таки горько... Давно ни в ком так не разочаровывалась. Возможно, потому что и не очаровывалась давно?

– Что?! – тявкнула Мина. Эта точно не стоит нервов. Мелкая пакость.

– Вернись к гостям и не позорь семью, – прорычала я в ответ. – Мое терпение не безгранично, сестрёнка.

Она уставилась на меня открыв рот, как на говорящую статую. Воспользовавшись минутой молчания, я вышла в бальный зал.

Все словно с ног на голову перевернулось. Или наоборот, встало на свои места? А я была такой наивной, что ничего не замечала. С чего-то вдруг взяла, будто сумела все изменить, возомнила о себе. Словно я чем-то лучше Иви и заслуживаю другого просто потому что я – это я.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю