355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Canvi » Can't help falling in love (СИ) » Текст книги (страница 33)
Can't help falling in love (СИ)
  • Текст добавлен: 6 апреля 2018, 17:00

Текст книги "Can't help falling in love (СИ)"


Автор книги: Canvi



сообщить о нарушении

Текущая страница: 33 (всего у книги 37 страниц)

Из глубины сцены шёл красивый и высокий молодой мужчина в чёрном костюме и надетом поверх него плаще. На руках у него были перчатки, которые он начал снимать ещё по пути к публике. Он подошёл к краю сцены и кинул их в зал, а те вдруг обернулись чёрными воронами, которые с возмущённым карканьем улетели вверх, вызвав удивлённо-восхищённые вздохи публики.

– Могу ли я одолжить у кого-нибудь платок? – У иллюзиониста в руках уже была небольшая деревянная коробка.

В зале оживились, а несколько особо смелых дам и даже пара джентльменов уже вытягивали вверх свои платки. Финн быстро окинул зрителей взглядом.

– У Вас, мадам! – Он спустился со сцены и подошёл к пышно одетой в фиолетовое платье даме с большим количеством перьев на шляпе.

Она доверчиво улыбнулась столь красивому, особенно вблизи, молодому мужчине и зачаровано вложила к нему в руку свой платок. Фокусник тоже улыбнулся и вытянул его вверх, демонстрируя всем, а потом положил в свою коробочку, вновь демонстрируя её и закрывая.

– Благодарю. – Он кивнул ей, а дама, счастливо улыбаясь, приняла у него из рук шкатулку со своим платком, сразу же туда подглядывая. – А, нет, – сказал он, накрыв ладонью крышку. – Терпение… – И повернулся к сцене, указывая на неё рукой.

Его ассистент как раз вынес небольшой столик и пустой горшок, который он с удовольствием и продемонстрировал публике.

– А теперь я хотел бы продолжить небольшим исследованием свойств времени. – Вулфард загадочно умолк, а потом продолжил: – Мы плывём по реке времени с того момента… – Он совершает вращение рукой, и вот в его руке уже небольшой апельсин. – Как приходим в этот мир. – Он посмотрел на фрукт и покрутил его в пальцах. – Мы способны его измерять, но не способны им управлять. – Финн баловался, перекатывая апельсин по поверхности своей ладони. – Мы не можем его ни ускорить, ни замедлить. – Он помолчал, а потом повернулся к залу. – Или можем? – Перекинул фрукт в другую руку. – У каждого из нас бывали прекрасные минуты, и нам казалось, что они пролетают слишком… стремительно… – Апельсин быстро упал из высоко поднятой одной руки в низко опущенную другую. – И нам бы очень хотелось замедлить ход времени. – Финн вновь сбросил апельсин, который полетел теперь гораздо медленнее. Послышались восхищённые вздохи. Он опять перекинул фрукт в другую руку. – А в ненастный день нам кажется, будто время идёт слишком медленно, и мы жалеем, что не можем его ускорить. – Иллюзионист подошёл к столу с горшком, в который уже насыпали земли.

Вулфард разрезал апельсин ножом и показал его публике. Внутри была лишь одна косточка. Он вытащил её и ещё раз показал всем, а потом молча положил её в горшок, слегка приподнимая руку над ней. Финн посмотрел на публику, закрыл глаза и глубоко вздохнул. Из горшка стал появляться росточек, который рос и увеличивался прямо на глазах, пока над ним покоилась ладонь фокусника. Зал зашептался, завертелся, а потом и вовсе заохал и заахал, когда росток вырос в целое небольшое дерево и уже дал первые плоды.

В зале сидел старший инспектор, который с интересом наблюдал за этим чудом.

– Я уверяю вас, они настоящие! – Вулфард сорвал апельсины и стал кидать их в разные стороны. – Ну, а теперь Вы, мадам! – Он указал рукой на ту самую даму в фиолетовом. – Где же Ваш платок? – Все сидящие вокруг неё придвинулись ближе, пока она осторожно открывала шкатулку у себя в руках.

Там было пусто. Она специально встала и продемонстрировала это всем остальным. И тут послышались новые вздохи и возгласы. На сцене, рядом с иллюзионистом, парили две фиолетовые бабочки, которые держали в своих крошечных лапках тот самый платок.

Зал зааплодировал и встал. Все были до глубины души поражены этими чудесами. Даже старший инспектор громко хлопал, выкрикивая «Браво!» и «Прекрасно!». Финн поклонился и обвёл публику нечитаемым взглядом карих глаз.

***

Финн как раз шёл около театра, когда услышал тихие детские голоса.

– Пожалуйста, подайте. Пожалуйста. – Мальчиков было четверо, все разного возраста.

Они подбегали к прохожим и протягивали свои тоненькие грязные ручки, моля о помощи.

Вулфард пошёл дальше, как его вдруг нагнали все четыре мальчишки сразу, окружили, взяв в плотное кольцо, цепляясь руками ему за пальто.

– Пожалуйста, подайте, Бога ради, – тихими голосами умоляли они, дёргая дорогую чёрную ткань вниз.

– Пожалуйста! – отчаянно упрашивал самый младший.

– Что такое? – Иллюзионист остановился, склоняя голову к мальчикам.

– Мы бедные, – отозвался всё тот же малыш.

– Думаете, вы бедные? – задал странный вопрос Финн, наклоняясь ещё ниже.

– Да, мы бедные. – Мальчишки согласно закивали, удивлённо переглядываясь между собой.

– Хочу вам кое-что показать. – Вулфард сдёрнул с шеи одного мальчика старый коричневый платок с дырками, растянул его перед лицами детей и немного потряс его. – Вы совсем не бедные, – с лёгкой улыбкой сказал он. – Всё, что вам нужно, находится… – Он накрыл свою ладонь платком, потом изнутри сжал середину пальцами и вывернул руку, а в платке осталась серебряная монета. – В платке. – И кинул в руки стоящему рядом мальчишке.

– Спасибо, – с широкой улыбкой отозвался он, недоверчиво щупая монету пальчиками.

Финн повторил движение, и новая сверкающая монетка упала в руки к следующему ребёнку под восторженное детское «Спасибо!». Когда он дошёл по очереди до четвёртого мальчика, то просто отдал ему пустой платок под недоуменный взгляд последнего мальчишки. Тот даже повертел ткань для проверки, но платок был пуст.

– А всё остальное, – распрямляясь, продолжил иллюзионист, – на всех. – И, заведя руку за спину обиженному ребёнку, он достал целую горсть монет, ссыпая их в маленькие ручки и на землю.

Дети под весёлый смех бросились собирать звонко звенящие о тротуар монетки, толкаясь и хихикая. Финн посмотрел на них нечитаемым взглядом и пошёл дальше.

~~~

Финн зашёл в небольшой, но помпезный ресторанчик, и под пристальными и удивлёнными взглядами других посетителей целенаправленно прошёл к самому дальнему столику у окна, за которым сидел его импресарио Ноа, читая свежую газету. Именно он помог ему устроить недавнее представление в театре.

– Доброе утро, – скинув пальто на спинку стула, поприветствовал Финн друга.

– Доброе. – С довольной улыбкой кивнул тот. – Кофе? – дождавшись, пока собеседник усядется, продолжил он, вновь возвращаясь к газете.

– Нет.

– Штрудель? Я заказал два.

– Я ничего не хочу, благодарю, – с вежливой улыбкой отозвался Вулфард, усаживаясь удобнее, а Ноа утянул к себе тарелку с выпечкой.

Они помолчали, а потом Финн, вздохнув, сказал:

– У тебя такой довольный вид… – Шнапп с улыбкой оторвался от чтения газеты, вновь смотря на собеседника. – Как с выручкой?

– Три четверти в этот раз, – отозвался собеседник, не прекращая широко улыбаться.

– Прекрасно.

– Но дальше, уверен, будет ещё больше! – Он посмотрел на иллюзиониста, а потом вернулся к чтиву и с придыханием продолжил: – Слушай. «Нет никаких сомнений в том, что эти поразительные выступления выделяют его из толпы обычных заурядных фокусников»… – процитировал импресарио, а Финн с ухмылкой кивнул. – «Некоторые из его номеров приближаются к тому, что мы привыкли называть искусством. Для своего возраста он необычайно искусен», – уже не глядя в статью, продекламировал Ноа, кажется, улыбаясь ещё шире. – Вот видишь? – Он посмотрел на всё ещё ухмыляющегося иллюзиониста. – После такой лицензии аншлаг нам обеспечен! – Покачал довольно головой он, закрывая газету. – Мы заработаем больше, чем ты мог мечтать, – наклонившись ближе, как бы по секрету сказал ему Шнапп.

***

– Если он использовал механику, то всё было спрятано внутри ствола.

Старший инспектор вместе со своим помощником Гейтеном сидел в своём кабинете, листая какие-то бумаги. Собеседников разделял массивный дубовый стол, заваленный разными книгами, небольшими фоторамками, бумагами, а также на столешнице стояли настольная лампа и телефон.

– Да, конечно, я об этом думал. – Согласно закивал Харбор, пережёвывая кекс. – Но никак не могу разобраться с бабочками. – Он пристально изучал листы у себя в руках.

– Бог ты мой, это просто! – потерев лоб, отозвался Гейтен. – Тонкая проволока.

– Это слишком просто. – Дэвид посмотрел на помощника. – Сколько человек вы выделили на вечер?

– Восемь человек будет в зале, ещё восемь будут у входа. – Матараццо передал папку через стол в руки начальнику. – Возможно, сегодня Вам удастся лучше рассмотреть этих бабочек. – Гейтен встал, а Харбор с лёгким недоверием посмотрел на него, впрочем, тут же раскрывая предложенную ему папку и обращая всё своё внимание на неё.

~~~

В тёмный зал вошли трое полицейских и контролёр. В помещении тут же вспыхнул свет.

– Проходите. – Пожилой мужчина, который зашёл самым последним, остановился у входа, а блюстители порядка прошли вниз, к сцене, останавливаясь у стен и кресел, осматривая их. – Проверьте последние десять рядов, – посоветовал им контролер, работавший в театре. – Смотрите внимательно!

~~~

За кулисы через дверь вошёл Харбор, а следом за ним и его помощник, на этот раз Калеб, а также ещё один полицейский, который тут же молча встал неподалёку.

Они прошли чуть дальше, но Дэвид остановился рядом с тем самым горшком, в котором по повелению иллюзиониста всего за минуту выросло настоящее апельсиновое дерево. Инспектор усмехнулся, снял свою шляпу с головы и с интересом заглянул внутрь. Потом посмотрел на пьедестал, на котором стоял горшок, и стал там всё ощупывать рукой.

Маклафлин же подошёл к столу, где были сложены разные нужные для выступления вещи, также рассматривая их, не брезгуя брать в руки.

– Постараемся включить это в программу. – Раздался голос иллюзиониста из коридора, а потом мимо двери пролетел он сам, но, заметив нежданных посетителей, вернулся обратно. – Вы!.. – крикнул он, указывая пальцем сначала на помощника, а потом и на инспектора. – Не трогайте! – И вместе с Ноа подошёл к своему столу. – Положите на место! – приказал он Калебу, но потом всё равно забрал всё сам.

– Кто Вы такие, и что Вам здесь нужно? – Шнапп прошёл к Дэвиду.

– Я старший инспектор Харбор, осматриваю помещение театра. – Все присутствующие, кроме полицейского, придвинулись к столу. – Я видел Вас на сцене. – Он даже уточнил пальцем, кого именно видел. – Весьма впечатляет. – Финн недоверчиво кивнул, сложив руки на груди, а Дэвид ещё раз повторил. – Весьма впечатляет.

– Чем могу помочь, инспектор? – спросил Вулфард.

– Думаю, Вам приятно будет узнать, что кронпринц планирует сегодня прибыть на Ваше выступление…

– Кронпринц?! – удивлённо отозвался Ноа.

– Да-а-а-а, – протянул слегка каркающим голосом Дэвид. – Поэтому, разумеется, мы должны осмотреть театр. – Он вновь вернулся к загадочному, с его точки зрения, горшку, и пощупал его.

– Думаю, для убийцы там места маловато, не так ли? – с усмешкой спросил иллюзионист, подходя к инспектору.

Тот рассмеялся.

– Да-а-а, апельсиновое дерево… – Он умолк и покачал головой, а потом махнул рукой. – Знаете, мне раньше приходилось видеть нечто подобное, но… чтобы было так… – Харбор оторвал свой взгляд от горшка и посмотрел на стоящего перед ним Финна. – Никогда, – с уверенностью заявил он.

Шнапп и Маклафлин молча наблюдали за ними, стоя всё у того же стола.

– Замечательно! – продолжил инспектор.

– Благодарю. – Кивнул Вулфард, сложив руки уже за спиной.

– Я долго ломал голову… – Дэвид для вида ещё и подёргал рукой у виска. – Над тем, как Вы это делаете… И, особенно, как летают бабочки. – На лице Финна появилась широкая понимающая улыбка, но почти сразу же исчезла. – Уверяю Вас, я никому не выдам Вашу тайну, – заверил его Харбор. – В конце концов, я не только сотрудник полиции, но и немного фокусник. – Он качнулся вперёд, а Вулфард смерил его недоверчиво-удивлённым взглядом.

– Неужели?

– Да-а-а. – Обаятельно улыбнулся в ответ Дэвид. – Правда! Фокусы… с картами… с монетами, – уже более уверенно стал перечислять он, а фокусник покачивал головой, будто соглашаясь. – Лёгкие манипуляции… – Он умолк, не зная, что ещё добавить. – Не поделитесь мастерством? – Нашёлся инспектор.

Финн с лёгкой понимающей улыбкой кивнул и вскинул руки; в одной ладони у него уже был небольшой красный шарик.

– Что ж, хорошо. – Он покатал мячик между пальцами. – Я покажу Вам один фокус. Играете в азартные игры?

– Иногда играю. – Кивнул собеседник.

Остальные присутствующие всё так же молчали и с интересом наблюдали за разворачивающимися событиями.

– Готов поспорить на секрет апельсинового дерева, что каждый раз смогу угадывать, в какой руке у Вас будет шарик, – иллюзионист усмехнулся и протянул мячик Дэвиду.

– Что ж, отлично. – Тот бросил быстрый взгляд на своего помощника и встал прямо напротив Финна, но тот отошёл и повернулся к нему спиной.

– Зажмите его в кулаке, – давал наставления фокусник. – Поднесите кулак ко лбу, – Харбор поднёс руку с зажатым в ней красным шариком к своей голове, не отрывая взгляда от широкой спины перед собой. – Сосредоточьтесь и представьте то, что находится у Вас в руке.

– Есть…

– Представили?

– Да…

– Теперь вытяните руки перед собой. – Вулфард повернулся обратно, сложив свои руки на груди, и, бросив быстрый взгляд на напряжённого инспектора, поднёс свою ладонь под левую ладонь собеседника. – Шарик в левой руке. – Дэвид удивлённо растопырил пальцы, потом взмахнул рукой.

– Что ж…

– Возможно, мне просто повезло, – с ухмылкой отозвался иллюзионист.

– Или Вам кто-то подал специальный знак. – Пальцем Харбор указал на Ноа, который стоял как раз лицом и мог видеть, в какую руку инспектор заложил шарик, а потом незаметно подсказать другу.

– Нет. – Вулфард забрал шарик себе. – Всё намного проще.

– Да-а-а?

– Когда Вы поднимаете руку ко лбу… – Он повторил недавнее движение своего визави. – То от неё отливает кровь… – Теперь он вытянул руки перед собой. – И всякий раз она будет бледнее.

Улыбка медленно расползалась по лицу инспектора.

– Ого… Мне… нравится этот ход…

– Прошу Вас, мой подарок. – Фокусник отдал Дэвиду красный мячик.

– Благодарю Вас… – Харбор неожиданно приложил руку с зажатым мячиком обратно, будто до сих пор не верил. – Кровь отливает?..

– Именно. – Финн кивнул, а Дэвид рассмеялся. – Инспектор, – позвал вдруг он, – если не возражаете, я должен готовиться к сегодняшнему выступлению.

– Да-а-а… – протянул тот и со смешком опять приложил ладонь ко лбу, разворачиваясь в сторону выхода.

~~~

Ноа с волнением ходил за красными портьерами, пока Калеб щупал длинные лампы, которые висели по вертикали на стене.

– Прошу всех встать. – Раздался громкий мужской голос в зале. – И поприветствовать Его императорское Высочество.

Шнапп подбежал к щели между тканями и одним глазком выглянул наружу, как раз тогда, когда на самую верхнюю ложу заходили высокопоставленные особы.

– Принц Джейкоб!

Под громкие овации публики принц склонил голову и сел на обитый бархатом диван вместе со своим кузеном. Рядом с ним на другой пуфик присела красивая девушка в шикарном светлом платье и с аккуратной причёской по моде.

~~~

Зал молча наблюдал за тем, что происходит на сцене. Финн стоял за стулом, который был накрыт большой жёлтой тканью, а под ней угадывался чёткий человеческий силуэт. Потом иллюзионист развёл сзади края покрывала и резко сдёрнул его к себе, являя публике совершенно пустой стул. Послышались громкие овации, восхищённые вздохи и восклицания.

Дэвид, прижавшись спиной к столбу ложи, тоже похлопал, тут же бросая взгляд на кронпринца, а тот, в свою очередь, на свою молодую спутницу, которая неотрывно следила за выступлением.

Стул вместе с тканью унесли, и на сцене ничего не осталось. Иллюзионист, заложив руки в карманы своих брюк, спокойно прогуливался по сцене.

– Думаю, вечер мы можем закончить разговором о человеческой душе, – сказал он, склоняя голову. – Все крупнейшие религии учат нас, что после окончания жизни душа не погибает, – раскачивая рукой и смотря в зал, продолжил он. – Так что же значит «умереть»? – спросил он. – Мне нужен доброволец из зала. Человек, который не боится смерти. – Публика молчала, а Вулфард усмехнулся. – Прошу вас! Кто-нибудь! Уверяю вас, с вами не случится ничего трагического. – Он поднял взгляд на самую верхнюю ложу, где все зашевелились.

Со своего места поднялся сам кронпринц, жестом усаживая обратно какого-то тут же подскочившего генерала, располагавшегося на одной ложе рядом с ним. Финн удивлённо смотрел на коронованную особу, Дэвид тоже явно не ожидал такого поворота событий. Джейкоб постоял немного, смотря на зал, а потом повернулся к своей молодой спутнице, протягивая ей руку. Та поднялась и вышла из ложи. Вулфард и Шнапп, который чуть ранее вышел в зал, переглянулись.

На сцену выкатили огромное массивное зеркало в раме и поставили за спиной фокусника. Девушка же с улыбкой бодро шла по проходу в сопровождении другого генерала прямо к лестнице, иногда с кем-то здороваясь кивками головы.

Публика шушукалась и оглядывалась.

Как только девушка подошла к сцене, Ноа отступил в сторону, освобождая ей проход.

– Какая честь, герцогиня Браун… – сказал он с улыбкой.

Финн же слегка нахмурился, а в груди у него что-то больно бухнуло. Неужели это его Миллс?..

Он смотрел, как к нему с обаятельной улыбкой на лице подходит невысокая красивая девушка в светлом платье. Глаза Вулфарда расширялись с каждым шагом герцогини. Вот он узнал знакомую улыбку, а вот и та незабываемая походка, а вот те сияющие большие карие глаза.

А вот Милли, казалось, его не узнавала, но всё равно с интересом смотрела на иллюзиониста. Финн надеялся, что сейчас та его узнает, но Браун молчала, и тогда, удивлённо приподняв брови, фокусник спросил-намекнул:

– Мы знакомы?

Милли помолчала, не отрывая пристального взгляда от артиста, а затем уверенно ответила:

– Нет.

Вулфард на секунду растерялся. Неужели он ошибся, и это не его Миллс? Но нет, он не мог так оплошать.

– Вы уверены, что раньше мы с Вами не встречались? – ещё более настойчиво переспросил он.

– Нет, разумеется.

Фокусник согласно кивнул, на долю секунды прикусив губу, и повернулся боком к зеркалу за своей спиной.

Калеб, который всё это время был обязан следить за всем, что происходит за кулисами, вынес на сцену тяжёлый красный плащ и помог надеть его герцогине, после чего тут же скрылся за портьерами.

Фокусник встал на уровень девушки и протянул ей руку, но как только та приблизилась, то опустил её обратно.

– Я прошу Вас смотреть мне в глаза, – громко сказал Финн, при этом сам не отрывая взгляда от Милли. – Только в глаза… и никуда больше, – приказным тоном закончил он.

Браун заворожено и испугано глядела в ответ. Она смотрела на то, как почти незаметно ходят на лице иллюзиониста желваки, как расширяются его зрачки, топя тёмную радужку, а потом перед её глазами появилась выставленная артистом рука. По мере того, как она опускалась, тяжелели и веки девушки, закрываясь сами собой, хотя она стойко старалась держать их открытыми, чтобы не отрывать глаз от молодого мужчины, но не справилась с этой задачей.

Джейкоб с интересом смотрел за происходящим со своего места, удобнее устраиваясь на диване.

Вулфард аккуратно обхватил девушку за плечи и развернул её лицом к зеркалу, а спиной к залу. Подвёл чуть ближе, накинул ей на голову капюшон от плаща, который в итоге скрыл сверху почти половину её лица. А после, слегка погладив её плечо, отступил в сторону.

– Помашите себе рукой. – Милли послушно подняла руку и помахала себе. Её отражение повторило всё в точности. – Обернитесь вокруг себя. – Браун вновь послушно исполнила приказ. – А теперь присядьте, – немного насмешливым голосом сказал артист.

Девушка стала аккуратно опускаться на колени, но её отражение осталось стоять, при этом упрямо сложив руки на груди. Милли застыла на половине действия, удивлённо глядя на себя и не себя одновременно в зеркало. Зал заохал и засмеялся.

Неожиданно прямо за спиной зеркальной герцогини появилась ещё одна фигура в таком же красном плаще с мечом наперевес. Девушка в испуге обернулась, но за её спиной никого не было. Финн бросил быстрый взгляд на возлюбленную. Вот неопознанный человек из зазеркалья заносит меч прямо за спиной Браун и наносит той смертельный удар. Отражение падает замертво под ужасающиеся и испуганные восклики толпы. Даже сама герцогиня, которая в реальности не почувствовала ничего, отшатнулась назад.

Дэвид, наоборот, со своего места в зале дёрнулся в сторону сцены.

Вулфард вытянул руку в сторону зеркала, и вскоре от мёртвого тела в зазеркалье стали подниматься облачка тумана, которые представляли собой сборище сверкающих частиц. Они стали подниматься выше над трупом.

Джейкоб с интересом подался вперёд, упираясь руками в перила ложи.

Зал охал и ахал на разные лады и тональности.

Рука иллюзиониста стала отодвигаться от зеркала, поворачиваясь к Милли, и это облако двинулось вслед за ним, выходя за пределы зеркала, подлетая к испуганной Браун, которая всё продолжала пятиться назад. Артист повернул ладонь наружу и громко и властно произнёс:

– Прочь!

Облако возмущённо полетело на герцогиню, но в последний момент ушло куда-то вверх, взлетая и растворяясь над её головой, а сама девушка покачнулась и почти упала, как вдруг вовремя сообразивший Финн кинулся к ней, подхватывая её на руки в самый последний момент. Он потянул её вверх, и они опять оказались чересчур близко друг к другу, не разрывая взглядов. Они помолчали секунд десять, после чего фокусник слегка кивнул, будто с чём-то соглашаясь, и Милли мелко покивала ему в ответ.

Иллюзионист отстегнул края спереди на плаще, на которых тот, собственно, держался, после чего мягко обхватил герцогиню за плечи и развернул её в сторону лестницы, а когда та пошла, то стянул с неё плащ окончательно. Браун быстро засеменила к краю сцены, а Финн проводил её взмахом руки, тем самым показывая, что номер закончился.

Зал зааплодировал и встал со своих мест, выкрикивая слова похвалы и восхищения. Вулфард же бросил быстрый взгляд на королевское ложе, после чего проводил взглядом удаляющуюся спину возлюбленной.

~~~

В свою гримёрку Финн вошёл совершенно опустошённый морально. Сбросив свою накидку на стул, он подхватил белый платок и прижал его к лицу, утирая испарину. Мысли лихорадочно крутились в голове, не решаясь прийти к какому-то одному выводу.

Милли – его милая Миллс – она не узнала его, Финна. Хотя и не исключено, потому что за десять лет, что они не виделись, они оба очень сильно изменились. Если Вулфард приобрёл больше мужской суровости во внешнем виде, потеряв присущие ему когда-то черты сладкого мальчика, то Браун выглядела очень изящно и воздушно, но при этом весь её вид говорил о том, что её нелегко задеть. Нелегко, но возможно.

Но всё равно, не узнала… Не узнала!

Финн швырнул платок на гримёрочное трюмо. Сердце в груди ухало, а голова теперь звенела от пустоты.

~~~

Застёгнутый до последней пуговички, красивый и холёный, Финн поднимался по лестнице. У дверей, которыми она оканчивалась, стояла пара полицейских. Пройдя мимо них, иллюзионист попал в большое и богато украшенное помещение. Большие тяжёлые шторы, подвязанные золотого цвета плетёнными кисточками, дорогие картины и зеркала, антикварная мебель. Повсюду сновали официанты с подносами, на которых находились фужеры с напитками. В центре стоял спиной ко входу сам кронпринц, разговаривая о чём-то со своим кузеном и каким-то высокопоставленным генералом. По периметру помещения также стояли богатые люди Вены с бокалами шампанского в руках. Дамы сидели на диванчиках и пуфиках, обмахиваясь веерами.

Милли как раз разговаривала в углу комнаты со своим новым знакомым, когда все взгляды обратились ко входу, и она тоже повернула голову. Там стоял тот самый иллюзионист, на чьём выступлении она побывала сегодня. Они встретились взглядами.

Финн не мог оторваться от Браун, которая вблизи и при лучшем освещении смотрелась ещё прекраснее. Но к фокуснику подошёл Ноа, говоря тихо и как-то в нос:

– Ты им понравился, раз они ждут тебя пять минут. – И всё внимание пришлось переключить на него.

Вулфард согласно кивнул.

– Ваше Высочество, – отойдя от друга, громко сказал Шнапп, – позвольте представить – господин Айзенхайм, иллюзионист.

Кронпринц обернулся, в одной руке держа бокал виски. Все вокруг приветственно захлопали. Даже коронованная особа немного постучал по стеклянному боку бокала, имитируя хлопки. За спиной артиста встал улыбающийся Ноа. Все присутствующие покинули свои места у стен и пуфиков и придвинулись к центру. Браун встала за плечом кронпринца, громко хлопая. В дверях материализовался Харбор, внимательно следя за обстановкой.

Финн подошёл ближе к кронпринцу. Они пожали друг другу руки, а фокусник ещё и склонил голову в знак уважения.

– Вы молодец, – начал Джейкоб.

– Спасибо, что пришли, – заложив руки за спину, отозвался Вулфард. – Надеюсь, Вам понравилось.

– О, понравилось, и не только, – ответил тот. – Ваше выступление стало темой дискуссии. – Он повернулся боком к Милли. – А именно о поведении Вашей помощницы, герцогини Браун… – Джейкоб свободной рукой указал на стоящую позади него девушку. – Вы поразили её настолько, что она до сих пор молчит, – с лёгкой улыбкой в голосе продолжил он. – Вы её что, на сцене заколдовали?

Бросив мимолётный взгляд через плечо, Финн ответил:

– В некотором роде.

– Хотел бы перенять сей трюк. – Покачал головой кронпринц. Все вокруг одобрительно засмеялись, а Милли немного удивлённо и несколько обиженно воззрилась на коронованную особу. – Она считает, что Вы обладаете некой сверхъестественной силой. Вы готовы это подтвердить?

– Никогда не заявлял подобное, – качнув головой, сказал Вулфард.

– А если я задам несколько вопросов?.. – начал Джейкоб, но герцогиня перебила его.

– Пусть чудо останется чудом. – Они с иллюзионистом обменялись взглядами.

– Вам вовсе необязательно раскрывать то, что я не смог понять, – продолжил кронпринц.

– Как угодно, – помолчав секунду, согласился Финн.

– Ваши помощники, очевидно, прячутся за зеркалом, – сказал уже чуть другим голосом Джейкоб. – Где-либо в точно таких же накидках. А лампы каким-то образом освещают их фигуры… Может, кривые зеркала? – Чуть поддался он вперёд.

– Это лишь один из возможных способов, – с улыбкой ответил фокусник.

– Я понял всё, кроме трюка с призраком, – хмыкнул мужчина. – Это у Вас получилось хорошо… Очень хорошо.

Финн не ответил, зато встрял Шнапп.

– Возможно, чудо, Ваше Высочество.

– И Вы должны приехать ко мне в Холбург. Устроим специальный вечер, – не обращая внимания на импресарио, предложил принц.

– С большим удовольствием.

– Вот и договорились.

Они помолчали, а Браун кинула странный взгляд на иллюзиониста.

– Миллс, – позвал её кронпринц, оборачиваясь и приобнимая девушку за талию.

Вулфард опустил глаза. Миллс… раньше только он мог называть её так. Но молча склонил голову в знак уважения и отступил в сторону. Джейкоб с Милли грациозно пошли на выход, а вслед за ними стали выходить и другие высокопоставленные особы. В помещении оставались провожать их взглядом фокусник, Ноа да официанты.

– Мы соберём лучшие умы империи. – Вдруг кронпринц со спутницей обернулись. – Вот тогда у Вас будут достойные противники.

– И я приготовлю что-нибудь. – Кивнул в ответ Вулфард. – Возможно, это Вас удивит. – И посмотрел почему-то на герцогиню.

Джейкоб хмыкнул и вывел свою молодую спутницу за дверь, а та вдруг всполошилась: стала оборачиваться и глядеть на Финна, как будто узнавая его. Тот лишь с кривой улыбкой поджал губы.

~~~

Вечером улицы Вены выглядели несколько иначе, чем днём. Не шастали грязные и бездомные дети, вокруг горели лампы и фонари, особенно чётко слышался стук копыт от экипажей.

Финн и Ноа шагали по тротуару, раздумывая каждый о своём.

– Господи. – Шнапп поднял голову к небу. – В тот момент, когда кронпринц предложил выйти ей на сцену, я услышал звук льющихся денег, – уже с широкой довольной улыбкой закончил он, опустив голову и смотря себе под ноги. – Теперь каждая состоятельная девушка Вены захочет выйти на сцену. Но какой же Джейкоб позёр. Его отец умер бы, увидев, как ведёт себя его сын.

– Герцогиня тоже не показалась мне счастливой, – отозвался Вулфард, смотря прямо перед собой.

– Что делать? Ей пора привыкать.

– В смысле?

– Она выходит за кронпринца замуж.

– Правда? – Финн остановился, а Ноа, который по инерции прошёл чуть дальше, удивлённо обернулся.

Вулфард нагнал его вновь.

– Хотя, на мой взгляд, она здорово рискует.

– Почему?

– Время от времени кронпринц любит колотить своих любовниц, – вздохнул Шнапп. – Говорят, одну из них он даже столкнул с балкона, чтобы скрыть следы преступления.

Собеседники остановились, а иллюзионист горестно опустил голову.

~~~

В обшарпанном сером доме, что находился за городом, иллюзионист и обосновался.

Сейчас, поздним вечером, он сидел в своём кабинете-мастерской, стругая небольшим ножом зазубренный кусочек дерева, и размышлял, делая всё почти не глядя.

Неужели его Миллс любит кронпринца? И правда ли она вспомнила его, Финна? Не померещилось ли ему её удивлённое и испуганное лицо, когда Джейкоб выводил Милли из помещения?

***

Почтальон быстро перешёл дорогу и постучал в тяжёлые двери театра. Ему открыли почти моментально.

– Для герра Айзенхайма. – И передал запечатанное красным сургучом письмо.

Работник театра быстро передал письмо Финну, который сидел за столом рядом с небольшой коробкой из кожи и обговаривал детали будущего выступления.

Вулфард тут же отвлёкся от разговора, разламывая плотный сургуч и жадно вчитываясь в строки.

~~~

Экипаж, запряжённый двумя вороными конями, мчался по улицам Вены. Завернув на небольшую улицу, он поравнялся со встречным стоящим экипажем. Кареты остановились друг напротив друга, и из стоящего экипажа в только что подъехавший выскользнула тонкая фигура девушки в светлом платье.

Милли села напротив Финна, слегка постучав костяшками пальцев по стеклу, давая знак кучеру, что можно ехать. Она удобнее уселась на сидении и мило улыбнулась иллюзионисту. Они молча смотрели друг на друга с нежными улыбками на лицах.

– Здравствуй, Миллс, – мягко поприветствовал её Вулфард.

– Как только я вышла на сцену, ты узнал меня? – с восторгом в голосе спросила Браун. – Сразу же?

– Понадобилось пару мгновений, но… да, я узнал. – Фокусник опустил взгляд в пол.

– Мог бы что-нибудь сказать, – с небольшим упрёком произнесла герцогиня.

– Я подумал, что… ты тоже меня узнаешь.

– Да-а-а, я бы тебя узнала! – Кивнула Милли. – Я бы пришла на следующее выступление, снова вызвалась бы на сцену, подошла бы и поздоровалась, а тебе бы пришлось показать всё своё проворство, – с лукавой улыбкой рассказала о своём замысле она.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю