355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Злата Косолапова » Книга ВПН (СИ) » Текст книги (страница 9)
Книга ВПН (СИ)
  • Текст добавлен: 28 марта 2017, 15:30

Текст книги "Книга ВПН (СИ)"


Автор книги: Злата Косолапова



сообщить о нарушении

Текущая страница: 9 (всего у книги 17 страниц)

Кошка наказала мне ни с кем не разговаривать в районе Майорана, но я даже не знала, где начинается этот район. Вряд ли я сейчас находилась в нём, здесь было слишком много людей Часового. Блуждать по городу лишний час мне совсем не хотелось, поэтому после недолгих раздумий я всё же решилась спросить дорогу у кого-нибудь менее подозрительного. У караула спрашивать ничего не хотелось, так как меня не оставлялась мысль, что никто из ребят Часового просто не станет мне рассказывать, как пройти в клуб Майорана.

Наконец, приметив кое-кого, я проскользнула от дороги к полуразбитой витрине магазина. Возле стеклянной двери стояла молодая девушка в испачканном переднике, завязанном поверх изношенного платья. В руках девушка держала таз с помоями, которые она только что выплеснула в сторону вонючей канавы, глубокой рытвиной тянущейся вдоль переулка.

– Не подскажите, как мне попасть в Карминский район? – спросила я как можно громче.

На улице было очень шумно. Свист, разговоры и топот мешали сосредоточиться. Девушка кинула на меня оценивающий взгляд и удивлённо приподняла бровь.

– До конца Разбитой улицы и налево, – сказала она недовольно, затем указала головой в конец улицы, на которой мы с ней сейчас находились.

– А где там клуб Майорана?

Незнакомка устало закатила глаза, пробормотала что-то, скорее всего, какое-то ругательство, и кивком головы указала налево.

– Когда свернёшь в Карминский, по прямой иди, дойдёшь до клуба.

Я не успела поблагодарить не слишком приветливую особу. Девушка зашла в помещение и громко хлопнула дверью. Вздохнув, я поспешила вернуться к обочине. В конце Разбитой улицы, как мне показалось, среднестатистический народ Тверского стал попадаться реже. Но что самое главное, я здесь не заметила ни одного городского караульного. Видимо, здесь-то и начинался район Майорана. Свернув с Разбитой на кривую дорогу, я оказалась на тесной и очень грязной улице. Здесь ошивались странного вида мужчины с горящими глазами, хихикающие женщины, одетые в яркие одежды и призывно манящие пальчиками прохожих, оборванцы, кутающиеся в плащи, и другие не менее странные личности.

Приняв как можно более суровый вид, я скорым шагом направилась вперёд по дороге. Подозрительный тип в длинном плаще и в поеденной молью шляпе сидел на табуретке возле расстеленного на земле ковра. На этом ковре были свалены разные вещи, завернутые в непрозрачные полиэтиленовые пакеты. Тип заметил, что я кинула взгляд в его сторону и, подмигнув, послал мне воздушный поцелуй. Ощутив приступ острой неприязни, я испуганно отвернулась от него и заторопилась ещё больше.

Улица, по которой я шла, была просто ужасной. Я поёжилась. У полуразрушенной стены стояло несколько старух со сморщенными лицами. Они перекрикивались и гоготали скрипучими голосами. Одна из них попыталась схватить меня за куртку, но я увернулась и испуганно сиганула за угол. Теперь я оказалась на довольно открытой местности. Здесь уже было больше страшных и неприятных людей, но все они были заняты своими делами. В основном, все суетились на маленькой площади, что расположилась по бокам от дороги. На площади были сооружены торговые палатки с оружием, какими-то вещами, лекарствами, наркотиками, перепачканными медицинскими инструментами и многими ужасающими вещами, о которых даже говорить не хотелось. К тому моменту, как я пересекла основную часть Карминского района, меня уже довольно сильно тошнило: сколько же дряни попалось мне на глаза за всё то время, что я здесь находилась.

Да уж, кажется, это было большой ошибкой идти сюда без сопровождения. Надо было договориться с Вебером, чтобы он проводил меня до Майорана. Не думаю, что он стал бы взвинчивать цену за подобное путешествие. Но теперь-то уже поздно об этом думать.

На мгновение я остановилась у бордюра, на обочине дороги, ведущей через всю площадь. В конце этой дороги возвышался большой красный коттедж с колоннами. Судя по всему, именно это здание и было клубом Майорана. Я уже направилась к коттеджу, как вдруг меня кто-то схватил за руку. Дёрнувшись, я вырывала руку из хватки незнакомца и сразу же обернулась. Передо мной сидел нищий с грязным, изуродованным шрамами лицом.

– Ох, пожалуйста… – сказал он, разом принимая страдальческий вид и протягивая ко мне трясущуюся ладонь. – Прошу тебя, деточка, помоги мне! Воды…

– Э…

На несколько мгновений я растерялась, не зная, что мне делать. Вокруг сновали люди, но никто не обращал на нас никакого внимания. Я вновь посмотрела на нищего. Меня скрутило от жалости к бедолаге.

– Пожалуйста, – шептал он, глядя на меня горящими глазами. – Глоток воды…

У меня была вода. Полбутылки точно было. Я не могла отказать этому человеку и не собиралась этого делать. Скинув рюкзак, я достала пластиковую бутыль и протянула её нищему. Глаза бродяги стали неправдоподобно большими и прямо-таки загорелись радостью. Мне даже показалось, что он сейчас заплачет.

– Какое счастье! Я не могу поверить в это! Какое же это счастье! – восклицал нищий, осторожно принимая из моих рук бутылку и прижимая её к груди с таким видом, словно это был его ребёнок.

Он улыбнулся мне, растягивая свои разбитые губы в улыбке. Я замешкалась, чувствуя себя не в своей тарелке.

– На здоровье, – ответила я быстро. – Всего Вам доброго.

Я уже развернулась, чтобы уйти, когда почувствовала, как меня дёрнули за подол куртки. Обернувшись, я снова взглянула на нищего.

– Благодарю тебя, милая девочка, – повторил он, странно улыбаясь. – Благодарю.

Я поспешила убраться подальше. В голове мгновенно стало назревать странное ощущение неправильности происходящего. Я уже даже подумала, не обокрал ли меня этот нищий, но потом вспомнила, что почти всё моё добро ещё утром было хорошенько упрятано мной в рюкзаке. Брелок же во внутреннем кармане куртки был на своем месте. Ещё раз всё проверив карманы, я обнаружила, что у меня ничего не пропало. Ну и хорошо. Пожав плечами, я продолжила свой путь, выбросив из головы эту странную встречу.

***

Возле высоких серых колонн, расчерченных витиеватыми трещинами, я сразу заметила множество людей. Мужчина в странной шапке, поверх которой блестели очки летчика, раскуривал старую трубку. Возле его ног лежала большая сумка, в которой копалась девушка-альбиноска. Она была одета в темную жилетку поверх красного свитера, а её белые волосы казались ненастоящими. Девушка на секунду взглянула на меня усталыми, от природы красными глазами, нахмурилась и снова принялась искать что-то в челноке.

Коттедж, к которому я подошла, был довольно большим и выглядел весьма богато. На лицевой стороне крыши-балкона, где вились каменные узоры, черной краской из баллончика была сделана надпись: «Клуб Майорана». Прочитав эту надпись, я полностью убедилась, что я на месте, после чего, собираясь с силами, поднялась по полуразрушенным ступенькам. Главное, помнить свою цель. Я прошла мимо распевающих песни стариков в рваных тельняшках, затем протиснулась мимо девушек в легких платьях, выпрашивающих жетоны у грозного вида незнакомцев, и подошла к высоким деревянным дверям здания.

Схватившись за позолоченную дверную ручку, я открыла дверь, и мне в лицо мгновенно ударил запах сигаретного дыма, смешанный с ароматом насыщенно-сладких духов. Из холла клуба лилась музыка – какая-то классика, там же слышался заливистый смех, грубая ругань и звенящие девичьи голоски.

Внутри коттеджа было тепло и очень красиво. Несмотря на то, что здание было старым, оно очень хорошо сохранилось. Богач, когда-то давно отстроивший это поместье, был очень помпезным, тем не менее, красивое оставалось красивым. В восхищении оглядываясь по сторонам, я шла по мраморному полу – грязному, изуродованному щербинами и царапинами, но не потерявшему своей величественности. Изящные парапеты, потемневшие статуи и тонкие вазы создавали атмосферу чего-то сказочного. Вокруг творился настоящий кошмар. Возле перил широких лестниц, уходящих наверх, изгибались худенькие девушки в накидках с проеденным молью мехом, они смеялись и предлагали посетителем какое-то пойло в мутных стаканах. У высоких стеллажей с книгами и под выцветшими картинами в громоздких рамах восседали мужчины в довоенных костюмах. Они по-свойски осматривались, сидя в мягких креслах или на диванах, и щупали за причинные места мимо пробегающих кокеток в коротких платьицах.

В просторных залах клуба пахло духами и сигаретами, а ещё алкоголем и какими-то травами. Здесь и правда было очень красиво, но меня тошнило. Грубые наёмники, ничего не стесняясь, раздевали несчастных, льющих слёзы девиц прямо на столах. Толстые оборванцы хлопали в ладоши, наблюдая, как работорговцы и контрабандисты, громко гогоча и переругиваясь друг с другом, играют в карты и бильярд. Вульгарные женщины откровенно вешались на шею то каким-то наёмникам, то богатым старикам.

Прекрасные залы были изуродованы отборной гнилью Тверского, что собралась здесь, и я уже страшно ненавидела всё то, что здесь происходило. Мне хотелось побыстрее уйти отсюда, но я должна была найти Майорана. Всё же, Кошка, да и все остальные, не просто так предупреждали меня о том, что здесь опасное место. Теперь я это понимала.

Более того, я совершенно не знала, куда мне идти. В очередной раз я искала взглядом того, кто подскажет мне, как добраться до Майорана. Однако люди здесь выглядели не слишком-то приветливыми и не очень-то разговорчивыми. Вдоль стен дежурили огромные бугаи с мускулами напоказ. Они выступали в роли охранников и все как на подбор были одеты в черные футболки и камуфлированные штаны. Можно было бы поинтересоваться у них, куда мне идти, но что-то мне не очень хотелось это делать. Судя по выражениям лиц этих наёмников, мускулатуры у них было явно больше, чем содержимого в голове. К тому же выглядели они довольно опасно – практически каждый из них держал оружие в руках.

Вскоре я вышла в главный зал. Это было просторное помещение, залитое светом пыльных ламп и наполненное звучащей со всех сторон классической музыкой. Легкая дымка подрагивала перед глазами, тем не менее, не скрывая странной разрозненности в общем виде клиентов клуба. Я окинула зал лишь мимолетным взглядом, и мне уже так хорошо запомнились старомодные шляпы, крепкие сигары, сверкающая бижутерия, дешевая, но броская, и циничные, злые улыбки. Глаза клиентов Майорана были наполнены тоской и жаждой наживы. Всех. Тех, кто были в залах ближе к парадной – побитых, жадных и грязных. И этих, выхолощенных и богатых, сидящих ближе к мраморному камину или разместившихся у большой сцены, на которой выступали девушки в сверкающих платьях.

Все эти люди были разными, но их всех объединяло то, что у них было достаточно жетонов, чтобы прожигать их здесь. В конце зала я заметила барную стойку, за которой туда-сюда бегали пареньки-бармены. Они хватали с полок самые разные бутылки и разливали их содержимое по стаканам. Толстые повара и женщины в белых одеждах приносили откуда-то с кухонь аппетитные на вид блюда, ставили их на подносы и снова исчезали из поля зрения. Подносы хватали молодые девушки в прозрачных костюмах, расшитых сверкающими нитками и кружевами, после чего тут же бежали в зал, к красивым столам.

Обстановка в зале, впрочем как и во всем клубе, была довольно шумной, народа было очень много, даже чересчур. Честно говоря, мне было даже страшно представить, что творилось здесь вечерами. Опустив голову и стараясь ни на кого не смотреть, я направилась прямиком через зал. Я собиралась спросить о Майоране у кого-нибудь из работающих здесь ребят. В углу зала, куда я пришла через несколько минут, было как-то спокойнее. Даже бармен здесь был совсем тихим, в отличие от его коллег. Этот русоволосый парень не кричал, не бегал с бутылками и не суетился. С лицом, кислоте которого позавидовал бы лимон, он тихонько протирал бокалы, расставляя их на деревянных полках рядом с другой посудой.

Недалеко от бармена за стойкой сидел бледный парень со спутанными рыжими волосами. Его тёмные глаза были затуманены и направлены в стоящий перед ним мутный стакан с какой-то едко-зелёной жидкостью. За другим углом стойки сидел солидно одетый старик с седой бородкой и редкими, но аккуратно зачёсанными прядками волос на затылке. Перед ним на стойке стояли две стопки с водкой и старая пепельница, в которой дымилась толстая сигара. Суровый наёмник крепкого телосложения прохаживался позади старика, сложив руки на груди и грозно поглядывая по сторонам.

Когда я подошла поближе к стойке, кислолицый бармен по-прежнему лениво тер грязным полотенцем не менее грязные бокалы. При этом он невесело что-то рассказывал красивой светловолосой девушке, что стояла напротив него, изогнувшись в весьма вызывающей позе.

Я повнимательнее посмотрела на эту девушку. Некоторые прядки её волос, остриженных в ровное каре, были выкрашены в ярко-красный цвет. Одета девушка была в довольно откровенный наряд, что сразу наводило на определенную мысль.

– …И вот вечно он нажрется, как свинья, а мне за него всю работу делать, – устало нудил бармен. – И хоть бы хны…

Миловидная блондинка, которая стояла практически рядом со мной, поджала свои пухлые губки:

– Ну, ладно тебе, Володь, успокойся, – проворковала она мягким голосом. – Говорю же тебе, поговори с Майораном. Он не будет закрывать глаза на такое. Если кто-то из его людей не выполняет работу, с этим неудачником разбираются легко и очень быстро, ты же знаешь.

Девушка сложила руки на столе перед собой. Заметив меня, она томно улыбнулась и выпрямилась, мгновенно потеряв всякий интерес к бармену. Девушка была среднего роста, едва ли выше меня, стройная, но с выдающимися женскими формами. Её узкие бёдра и пышную грудь обтягивало короткое платьице из блестящей синтетики розового цвета. Платье отличалось таким глубоким вырезом, что любой с легкостью мог заметить кусочек кружевного белья, выглядывающего из декольте девушки. Обута девушка была в высокие сапоги.

Смутившись под пристальным взглядом этой особы, я перевела взгляд на бармена. Тот без всякого интереса посмотрел на меня в ответ, что-то глухо пробормотал и снова продолжил отдирать стаканы.

– Привет, деточка, – поздоровалась со мной девушка, хлопая длинными густо накрашенными ресницами. – Меня зовут Ласка. Тебе чем-то помочь?

Ласка? А, ну да. Подходящее имя для девушки подобной профессии. Улыбнувшись мне, Ласка демонстративно вытянула соломинку из стакана с каким-то коктейлем, что стоял перед ней на стойке, затем облизнула кончик этой соломинки и вновь вернула её в коктейль.

– Добрый вечер, – отозвалась я, теряясь от гнетущего отвращения, так быстро скрутившего меня. – Я бы хотела найти здесь кое-кого…

– Кого же тебе надо найти? – томно спросила Ласка. – Не меня ли?

Подмигнув, девушка плотоядно улыбнулась мне. Меня аж перекосило. Скривив губы в подобии улыбки, я отрицательно качнула головой.

– Нет, – ответила я. – Мне нужен Майоран.

Ласка вскинула брови и в удивлении надула пухлые губки. Я заметила, как бармен перестал тереть дурацкие стаканы, кинул на меня короткий взгляд, а затем прислушался.

– А зачем тебе Майоран, деточка? – сладко спросила Ласка, окидывая меня взглядом и наверняка прикидывая для каких целей я могу искать её босса. – Мой тебе совет: не следует тебе с ним связываться, если ты не хочешь неприятностей.

Я как-то застопорилась, услышав слова девушки, которая, в общем-то, сама работала на Майорана. Но не время. Я мгновенно отогнала от себя всякую растерянность.

– Мне нужно с ним срочно поговорить, – сказала я твёрдо.

– А у тебя есть причина, по которой разговор с тобой может его заинтересовать?

– Да, есть, – ровно отозвалась я. – Я хочу предложить ему сделку.

– Ну, что ж, раз так… тогда иди за мной, – сказала Ласка, быстро пожав хрупкими плечиками. – Я провожу тебя.

Я поблагодарила Ласку, после чего девушка махнула бармену и быстро направилась в зал, призвав меня следовать за ней.

Пока Ласка, соблазнительно покачивая бедрами, неторопливо пересекала зал, ни один мужчина не обделил её вниманием. То и дело кто-то свистел или отпускал комплимент. Сама Ласка лишь томно улыбалась своим поклонникам, иногда успевая подмигивать им.

Слава Богу, далеко идти не пришлось. Через минуту мы уже остановились у другого конца барной стойки. Молча повернувшись ко мне, Ласка махнула в сторону резной деревянной двери. Возле неё и стоял тот, кого я искала.

ГЛАВА 8

Ему было около сорока, он был хорошо сложен и привлекателен на лицо. Я вдруг почувствовала внезапный прилив едкого страха. Если бы Ласка даже и не указала мне на него, я бы и сама поняла, что передо мной стоит Майоран.

Он был высоким и светловолосым. Его изящные брови были нахмурены, на губах играла тонкая улыбка, а в светлых глазах блестели чертики цинизма и презрения. Уже по одному мимолетному взгляду на этого человека, можно было понять, что он до ужаса опасен и хитер.

И, конечно, соответствуя своему положению, Майоран выглядел не просто презентабельно, а даже шикарно. В белой рубашке со старинной брошью на вороте, в узких брюках и в плаще из тонкой тёмно-серой ткани он напоминал состоятельного лорда последних довоенных лет. Запястья Майорана охватывали элегантные браслеты, в его ушах блестели маленькие серьги. Свои светлые, уже почти полностью поседевшие волосы, он собирал в недлинный хвост за спиной.

Я заметила, как один из дряхлых стариков-уборщиков, заметив взгляд Майорана, вжал голову в плечи и начал с усилием драить пол возле барной стойки, а молоденькая официантка, крутившаяся у ближайшего к нам столика, словно бы чего-то испугавшись во взгляде Майорана, вдруг подхватила поднос и мгновенно упорхнула в зал. Только лишь Ласка сладко улыбнулась, взглянув на своего босса. С этой сладкой улыбкой она к нему и направилась.

Я осталась стоять неподалеку, утопая в запахах перегара и табака. Дым, словно туман, витал над моей головой, клубясь и растворяясь. Я старалась подавить страх, но отступать было некуда, я уже почти всё сделала.

Подойдя к боссу, Ласка что-то шепнула ему и коротким взмахом руки указала в мою сторону. Майоран посмотрел на меня. Я оцепенела – до слабости, даже до беспомощности. Его страшный взгляд, казалось, в одно мгновение иссушил всю мою решительность и всё моё упрямство.

Я всё видела, всё – как он тонко, цинично улыбается, как в его глазах загорается жажда наживы и неподдельного интереса, как он ждёт этой минуты, когда я подойду и заговорю с ним, чтобы он смог поймать меня на крючок.

Я встряхнулась, но нет, он не поймает.

Ласка вернулась ко мне через минуту.

– Иди, детка, – проворковала она мне на ухо. Я почувствовала запах её сладких духов. Таких сладких, что у меня запершило в горле. – Он тебя ждёт.

Я облизала сухие губы и кивнула. Майоран стоял, сложив руки на груди, и следил за мной, ни на мгновение не отводя взгляд. У него были очень светлые, почти бесцветные, глаза. И холодные, словно лёд.

– Так это у Вас ко мне какое-то дело? – деликатно спросил мужчина. Я быстро кивнула, и он вежливо улыбнулся мне. – Что ж, тогда я к Вашим услугам, милая леди.

Я всячески пыталась скрыть свое замешательство, но что было отрицать, я была смущена. У Майорана был такой цепкий и пронзительный взгляд, что мне казалось, будто бы я стою перед ним без одежды.

– У меня есть предложение для Вас, которое по моим данным должно Вас заинтересовать.

Мой голос дрожал, и это меня здорово выдавало. Впрочем, Майоран, кажется, уже итак давно всё понял. Моё волнение сложно было не заметить.

Мужчина усмехнулся, чуть приподняв бровь. Он посмотрел на меня, не скрывая своего гадкого веселья. И чего тут веселого-то? А то я и без его ухмылочек не понимаю, что ему в удовольствие поиздеваться надо мной.

– Я заинтригован. И что же это так должно меня заинтересовать?

Он махнул бармену, стоящему за стойкой, и тот засуетился, ища какую-то бутылку из тех разномастных пузырей, что стояли на самой высокой полке.

– Это, – тоскливо ответила я.

Я осторожно протянула руку и разжала пальцы, давая возможность посмотреть на моего волка. Что-то дрогнуло в лице Майорана. На секунду его глаза расширились от удивления, но он почти сразу снова взял себя в руки. Худенький паренёк с всклокоченными волосами подбежал к нам с бокалом какого-то пойла. Даже не глядя на него, Майоран забрал бокал, продолжая рассматривать волка на моей ладони. Бармен тоже обратил внимание на брелок в моей руке, и его глаза мгновенно сделались круглыми, как тарелки. Через секунду паренек усвистел от нас куда подальше.

– Безделушка из настоящего серебра, я так понимаю, – произнес Майоран, немного погодя.

Он прикрыл глаза и снова вцепился в меня взглядом.

– Абсолютно точно.

Сомкнув пальцы, я убрала руку.

– Хорошо, – отозвался Майоран.

Он был доволен, и не скрывал этого. Прикрыв глаза, мужчина пригубил свой напиток. Несколько минут он что-то обдумывал, глядя куда-то в зал и совершенно не обращая на меня никакого внимания.

– Ну, так что? – осторожно спросила я после минуты молчаливого ожидания.

Майоран кинул на меня въедливый взгляд.

«Сейчас начнётся самое сложное, – мелькнула мысль у меня в голове. – Главное – не уступать».

– Тысяча жетонов тебя устроит?

«Ты, прямо как в воду глядела, Кошка», – подумала я, собираясь с силами.

– Нет, – твёрдо ответила я. Майоран с ноткой удивления скользнул по мне взглядом. – Я прекрасно знаю цену этой драгоценности. Тысяча семьсот жетонов – это крайняя цена, на которую я могу согласиться.

Некоторое время мужчина продолжал испытующе всматриваться в мое лицо. На его губах вдруг заиграла хищная улыбка, в глазах заблестели довольство и интерес. Мне стало не по себе. Он явно что-то задумал. Надо быстрее заканчивать со всем этим и убираться отсюда.

– Даже так, – отозвался Майоран, едва покачивая бокал в руке. – Я могу тебе предложить цену в полторы тысячи. Тебя это устроит?

– Вполне.

Майоран кивком головы указал на мой брелок и поманил пальцем.

– Дай мне взглянуть на твою побрякушку.

Меня охватило нешуточное волнение. Пребывая в некоторой нерешительности, я медленно и неуверенно протянула руку и отдала брелок Майорану. Мужчина покрутил драгоценность, держа за цепочку. Он долго разглядывал моего волка с разных сторон, но на этом всё, больше он никак не проверял подлинность товара, только пристально и внимательно рассматривал.

– Хорошо, – сказал он, всё ещё держа брелок в руках. – Тогда по рукам?

– Как насчёт оплаты? – резко спросила я.

– Одну минутку, милая леди.

Майоран свистнул бармену, видимо, собираясь отослать его за моими деньгами, именно в этот момент позади меня начался какой-то скандал. Совершенно неожиданно Ласка вне себя от гнева отвесила пощёчину одному из посетителей. Тот выругался и, развернувшись, пролетел мимо барной стойки, довольно сильно толкнув меня в бок. Я бы упала и разбила себе что-нибудь, если бы не Майоран. Он мягко подхватил меня, помогая удержаться на ногах. Мои щёки горели и, придя в себя, я сразу же смущенно извинилась. Майоран лишь тонко улыбнулся мне, а в следующую секунду кто-то ощутимо хлопнул меня по плечу.

Резко обернувшись, я увидела перед собой странного типа в мятом котелке синевато-серого цвета. На страшном мужском лице играл дикий оскал. Я не успела и слова сказать, как незнакомец вдруг указал на меня длинным пальцем и прохрипел:

– Господин Майоран, – сказал мужчина, зловеще улыбаясь. – Только что эта маленькая дрянь вытащила золотую цепочку из Вашего кармана.

Я была настолько обескуражена, что у меня напрочь пропал дар речи. Не в силах даже пошевелиться, я просто стояла с открытым ртом и пыталась понять, что происходит. В какой-то момент я почувствовала, что теряю самообладание.

Я повернулась к Майорану.

– Что всё это значит? – зло спросила я.

Несколько секунд Майоран молчал, глядя на меня с совершенно бесстрастным лицом. Однако вскоре на его губах появилась наглая усмешка победителя.

– Проверь её, Дольс, – сказал он ровным голосом.

Я дернулась в сторону, ощущая, как мои конечности тяжелеют от нахлынувшей паники. На мое плечо легла тяжелая рука. Дольс резко развернул меня к себе, и я вздрогнула, увидев его длинное, словно высохшее лицо.

– Стой на месте, – прошипел он мне в ухо, и я почувствовала его зловонное дыхание. – Дай-ка я пошарю у тебя под курткой…

– А ну, назад! – взвыла я, содрогаясь от колючей неприязни при попытке меня тронуть. Я со всей силы оттолкнула приспешника Майорана. – Даже не смейте ко мне прикасаться!

Меня швырнули в сторону, и я оказалась в плену сильных рук одного из мускулистых секьюрити. Я вдруг увидела, как к нам сбегается многочисленная охрана клуба в виде тупоголовых качков с автоматами. Клиенты Майорана неожиданно быстро оставили сцену клуба без всякого внимания, заодно забыли и про все остальные свои развлечения. Теперь они заинтересованно наблюдали за происходящим возле барной стойки. В то время, как девушки-официантки и уставшие бармены сразу как-то жалостливо скукожились и притихли. Некоторые из них поглядывали на меня с особым сочувствием.

Я видела Ласку. Она не суетилась и не волновалась. Просто молча стояла у барной стойки, курила и печально улыбалась. Как же она бесила в эту минуту!

– Друзья мои! – громко сказал Майоран, поворачиваясь к залу. – Не волнуйтесь и не переживайте. Никакой катастрофы не произошло. Обычная кража. Мне жаль, что это досадное происшествие произошло у вас на глазах, но… – Майоран склонил голову и тонко улыбнулся. – Иногда здесь случаются подобные случаи…

– Ах, ты сволочь! – крикнула я Майорану, не сдерживая гнева. Я с ненавистью уставилась на этого лжеца, только что незаслуженно очернившего меня. – Я ничего не украла! Это грязная ложь!

– Это мы сейчас ещё проверим, детка, – проскрипел Дольс. – Если ты ничего не украла, то старик Дольс уже не сможет служить господину Майорану своими зоркими глазами.

Я посмотрела на сверкающий серебром брелок в руке Майорана, и у меня внутри всё вскипело.

– Подонок! – выкрикнула я в гневе. – Это ты украл у меня мою драгоценность!

Я попыталась вырваться из хватки твердолобого охранника. Мужик тут же с новой силой заломил мне руки за спину, заставив меня зашипеть от боли. Ко мне приблизился Дольс. На мой обыск ему понадобилось совсем немного времени. Он просто расстегнул мою куртку и тут же повернул меня лицом к Майорану, так чтобы меня видели и другие.

– Я же говорил. – Засмеялся Дольс, указывая на подол моей куртки, куда был приляпан бархатный мешочек на липучке.

Я застыла на месте в глубоком недоумении. Дольс сорвал мешочек с липучки и через несколько секунд вынул из него тонкую цепочку-браслет, сверкающую драгоценными камнями.

– Это не моё, – прошептала я, во все глаза глядя на цепочку и ошеломленно качая головой.

– Конечно, не твоё, – произнес Майоран с наглой усмешкой. – Это моё.

Майоран подхватил цепочку из рук Дольса, продолжая с пристрастием всматриваться в моё лицо.

– Лжец, да ты подкинул мне её! – прокричала я, едва держась на ногах от нахлынувшей на меня волны отчаяния. – Я ничего не брала у тебя!

– Рассказывай нам, девчонка, – прошипел Дольс, хватая меня за плечи и приближая ко мне свое страшное лицо. – Ты только что вытащила эту цепочку из кармана господина Майорана. Воспользовалась тем, что тебя толкнули, и вытащила её. Я здесь для того, чтобы отслеживать подобные низости. – Я смотрела на Дольса с нескрываемым возмущением, и при этом видела, как в его сумасшедших глазах горело лихорадочное торжество. – Мои глаза ещё никогда меня не подводили.

У меня в голове вдруг начала вырисовываться картина происходящего. Всё сложилось в одну мозаику всего за несколько секунд. Майоран ждал этого момента. Как только пришло время, он свистнул бармену, после этого Ласка с каким-то типом устроили театральное представление. Меня толкнули, и это стало поводом для того, чтобы обвинить меня в краже. Но когда мне подкинули цепочку? Я никого не подпускала к себе. Если только сам Майоран успел это сделать. Но это же полное кидалово!

– Вы подставили меня, мерзавцы! – закричала я срывающимся голосом, глядя то на Дольса, то на Майорана.

Я заплакала, не в силах поверить, что так просто позволила обвести себя вокруг пальца. Ужас словно бы коркой льда покрыл мое лицо, руки, ноги, всё моё тело. Под кожей всё словно бы замерзло, но в грудной клетке пылал неистовый гнев. Как глупа я была, решив, что справлюсь со всем сама!

Но зачем Майорану понадобилось всё это? Если бы он захотел, то наверняка мог бы сразу скрутить меня и забрать всё, что у меня есть. Но нет. Он не стал. Почему?

– Зачем нужен был весь этот театр? – прошептала я, глядя на Майорана.

Слезы текли по моим горячим щекам, и туман застилал глаза. Майоран сверлил меня колким взглядом. Несмотря на всё происходящее, он был всё таким же безупречно невозмутимым и наглым.

Вдруг наклонившись ко мне, мужчина сладко улыбнулся и прошептал:

– Часовой пытается меня контролировать, и его шавки всегда у меня на хвосте. Но они не шибко-то умны, поэтому я всегда в выигрыше.

Всё ясно. Майоран боялся Часового. Это цирк нужен был для того, чтобы разыграть правдивость происходящего, так как люди Часового наблюдали за ним. Но как же это получилось? Неужели Майорану всё-таки удалось как-то подбросить мне цепочку? Мне не верилось в это. Он не стал бы так рисковать, если за ним наблюдают.

Я обернулась, оглядывая зал: девушки в комбинациях взволнованно щебетали, наблюдая за мной либо с сочувствием, либо со злобой, либо с равнодушием. Наемники и путешественники посмеивались, что-то обсуждая, старики хлопали в ладоши и шептались. Меня всю перекосило, когда за одним из столов я увидела оборванца в грязной одежде. Я сразу же узнала его: это был тот самый нищий, которого я встретила в Карминском районе и которому дала бутылку воды.

Он и сейчас держал эту бутылку в руках. Маленькие глазки нищего блестели, а обветренные губы были растянуты в злобной ухмылке. Заметив мой взгляд, оборванец подмигнул мне и поднял мою бутылку перед собой, словно бы пил в мою честь.

Я содрогнулась от ошеломления: у меня перед глазами промелькнул тот самый момент, когда я отдала нищему свою воду.

«Благодарю тебя, милая девочка… – сказал он, странно улыбаясь. – Благодарю…»

Он тогда дёрнул меня за подол куртки! Это значит, именно он прицепил ко мне мешочек с цепочкой. Осознав всю правду, я едва не взвыла от отчаяния. Охранник сильнее сжал мои руки, когда я рывком бросилась к нищему.

– Ты! – кричала я, уже даже без гнева. Боль надломила мой голос, и я сама это слышала. – Это всё ты!…

– Не дёргайся, девчонка, – кинул мне Майоран. – Он просто выполнял свою работу.

Я сверкнула глазами в сторону главного гада этого несчастного города.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю