355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Жун Цзян » Волчий тотем » Текст книги (страница 31)
Волчий тотем
  • Текст добавлен: 15 октября 2016, 00:55

Текст книги "Волчий тотем"


Автор книги: Жун Цзян



сообщить о нарушении

Текущая страница: 31 (всего у книги 36 страниц)

Но как можно было догнать взбесившихся от комаров и гонимых голодными волками лошадей? Табунщики просто не имели возможности прижать табун к западу. Последняя надежда была потеряна, но Бату с остальными чабанами с криками всё же продолжали…

Вдруг из-за дальнего горного склона появилось множество лучей фонарей. Бату закричал: «Люди из бригады идут нам навстречу!» Табунщики сразу все включили фонари и направили их на табун. Всадники из-за горы сразу же пошли на пресечение пути мчащемуся табуну, и он вынужден был развернуться. После этого табун сгруппировался теснее.

Старик Билиг, словно вождь племени, командующий своими войсками, оказался в самый ключевой момент в самом ключевом месте. Волки от внезапно появившегося нового отряда людей, от криков и лучей фонарей развернулись и отступили, и их цель сейчас была ясна: поскорее вернуться к тем лошадям, которые уже мёртвые и быстро набить животы мясом, а потом быстро скрыться в горах.

Билиг, Баошуньгуй, Улицзи и ещё около двадцати чабанов быстро погнали табун на песчаные почвы, а также отправили двух человек помочь раненому табунщику. Чень Чжэнь подъехал к Чжан Цзиюаню и стал расспрашивать о случившемся и сказал, что Билиг, предвидя это дело, организовал отряд помощи. Чжан Цзиюань вздохнул:

– Вовремя, иначе бы от всех табунов ничего не осталось.

Когда прибыли на песчаную почву, на возвышенность, уже начало светать. Разбежавшихся лошадей уже вернули, но потери для табунов были тяжёлыми. Общий урон составил более семидесяти лошадей, из них больше всего жеребят – более пятидесяти. Баошуньгуй страшно ругался и клял волков, сказал, что, если услышит, что кто-либо поддерживает волков, того он подвергнет наказанию.

Старик Билиг, положив ладони одна на другую, смотрел на голубое небо, губы его при этом тихонько дрожали. Чень Чжэнь и Чжан Цзиюань могли только догадываться, что он говорил…

Бату сказал:

– Жеребят каждый год убывает больше половины, но сейчас такой большой убыток. В следующий раз нам надо быть ещё внимательнее…

Баошуньгуй громко рявкнул:

– Не надо так говорить, эти все лошади загрызены волками. Комары, хотя и свирепы, разве могут загрызть лошадь? Если бы раньше истребили всех волков, то разве бы случилось такое? Командиры военных бригад в эти дни в управлении пастбищ, если они увидят столько мёртвых лошадей, то сместят меня с должности. Волки слишком свирепы, потом надо усилить деятельность по их истреблению, если мы их полностью не выведем, то люди и скот не смогут жить спокойно! Войска скоро придут на пастбища, раз вы не бьёте волков, то я их попрошу это сделать! У них много грузовиков, джипов, пулемётов!

Чабаны пошли обрабатывать трупы лошадей и погружать их на телеги, чтобы потом распределять по дворам. Волки остались голодными, ведь они не могли в присутствии стольких людей воспользоваться плодами своей деятельности. Чень Чжэнь подумал: «А в следующий раз, что будет в следующий раз?».

30

В 494 году император династии Северная Вэй Сяовэньди возглавлял знать, сотни чиновников по гражданской и военной части, двести тысяч войск сяньбийцев, он перенёс столицу из Пинчэна в Лоян. Общее количество населения было не меньше миллиона человек, включая членов семьи и рабов.

В династиях Суй и Тан китайцы, которые жили в бассейне реки Хуанхэ, на самом деле ассимилировали многие северные и западные кочевые народы.

Фань Вэньлань. «Сокращённое издание общей истории Китая»

Холодный осенний дождь внезапно завершил летний сезон в монгольской степи и заморозил степных комаров с волчьим характером. Чень Чжэнь задумчиво обозревал степь Элунь, он, кажется, понял причину такой бешеной ожесточённости комаров и волков – в степи лето короткое, а осень ещё короче. Как пройдёт осень, наступит более чем на полгода зима. Это мёртвый сезон для многих животных, поэтому комарам, спрятавшимся в норы байбаков, больше полугода приходится находиться в состоянии анабиоза в ожидании прихода тепла. Степные волки без нагулянного жира и толстой шерсти никак не смогут пережить зиму, суровая степная зима убивает худых, старых, больных и раненых волков. Поэтому комары изо всех сил цепляются за этот короткий летний сезон, старается побольше напиться крови для поддержания своей жизни; волкам тоже нужно больше пищи для поддержания жизни, эти кровавые бои им требуются для того, чтобы пережить зиму и дожить до весны.

От распределённого в юрту Чень Чжэня мёртвого жеребёнка остались только уже начавшие пахнуть две передних ноги и внутренние органы; волчонок всё это время жил сыто, полностью обеспеченный едой, а оставшегося мяса ещё хватало на несколько дней. Его нос подсказывал ему, что в доме ещё есть продовольственные запасы, поэтому в эти дни он был радостным. Волчонок любил свежее мясо и кровь, но ему нравилось и протухшее, вплоть до того, что даже образовавшихся на тухлом мясе червей он со смаком проглатывал. Гао Цзяньчжун говорил: «Волчонок скоро станет нашим мусорным ящиком, большую часть мусора из нашей юрты можно запихивать ему в брюхо».

Больше всего поражало Чень Чжэня то, что, насколько тухлое мясо волчонок бы ни ел, он никогда не болел. Чень Чжэнь и Ян Кэ крайне преклонялись перед стойкостью волчонка к морозу, жаре, голоду и жажде, тухлым продуктам, бактериям, перед крепостью его организма. Животные, прошедшие многотысячелетний жестокий естественный отбор, впечатляли людей. К сожалению, Дарвин никогда не бывал в монгольской степи, а иначе монгольские степные волки наверняка бы его увлекли и дали бы ему дополнительный обширный материал для исследований.

Волчонок уже вырос, он стал мощным и красивым, настоящим большим волком. Чень Чжэнь поменял ему цепь на более длинную. Он хотел поменять ему имя и вместо Волчонок называть его Волк, однако тот не хотел откликаться на новое имя. Но как только слышал «Волчонок», так сразу радостно выбегал к Чень Чжэню, облизывал ему руки, тыкался носом в колени, в живот и ложился рядом на землю, открывая свой живот, чтобы Чень Чжэнь почесал его. Чень Чжэнь смеялся: «Ты действительно дурачок, когда вырастешь большим, неужели тебя всё время звать «волчонком»?»

Больше всего Чень Чжэнь любил любоваться волчонком, особенно его ушами. Он любил играть его ушами, оттягивая их назад, потом отпускал, и они снова вставали вертикально. Этим красивым мужественным ушам, кроме Эрланя, завидовали все остальные собаки, ревновали и относились враждебно. У собачьих далёких предков тоже были крепкие и высокие уши, но после одомашнивания они, возможно, вытянулись и обмякли, и слух стал хуже, чем у волков. Возможно, первобытные люди не любили дикую природу собак и поэтому часто разминали их уши, и таким образом изменили их внешний вид, превратив их в рабов и слуг.

С течением времени Чень Чжэнь потерял последнюю надежду ясно представить себе тот последующий очень трудно решаемый вопрос – сможет или нет он отпустить волчонка обратно в степь, а если да, то возможно ли будет потом проведывать его в степи в качестве друга. Этот вопрос было трудно решить, это была его романтическая мечта, и он не хотел его отпускать, но вместе с этим сейчас губилась свобода любимого волчонка. С другой стороны, растущий дома волчонок совсем не имел никакого практического опыта степной жизни, и степные волки могли посчитать его пришлым чужаком и не оставить у себя в стае, а загрызть. Чень Чжэнь вдруг почувствовал, что он не является нормальным разумным исследователем, мечты и чувства часто порождают у него ненависть к «исследованиям». Ведь волчонок всё же не белая мышь в медицинских опытах, которой вскрывают живот и исследуют внутренние органы, а его друг и учитель.

Степные жители с тревогой ждали официального прибытия Производственно-строительного армейского корпуса Внутренней Монголии. Коллективное письмо Билига, Улицзи и других монгольских старейшин возымело своё действие, и армейское руководство решило, что степь Элунь по-прежнему останется скотоводческим районом, элуньские пастбища преобразуют в скотоводческие комплексы, где скотоводство станет главной отраслью, но одновременно будет развиваться сельское хозяйство. Большую часть других пастбищ и коммун преобразуют в сельскохозяйственные комплексы, а знаменитый в монгольской степи район разведения боевых лошадей известной породы превратят в широкие сельскохозяйственные поля. Небольшую часть пастбищ преобразуют в наполовину сельскохозяйственные, наполовину скотоводческие комплексы.

Грандиозные планы руководства армейского корпуса уже перенеслись в древнюю степь Элунь. Основной план был такой: как можно быстрее покончить с первобытным и отсталым кочевым скотоводческим методом производства в степи, построить там большое количество поселений. Они намеревались вложить в этот план большие средства, привезти много оборудования и инженерных бригад, построить для скотоводов кирпичные дома, крытые черепицей, а для скота – загоны из бетона, сделать механизированные колодцы, построить дороги, школы, больницы, почты, магазины, кинотеатры и пр. Кроме этого, собирались освоить подходящие посевные площади и посадить злаковые культуры и овощи, провести полную механизацию всех процессов, построить технические станции. Полностью уничтожить все бедствия: волков, болезни, вредителей-насекомых и грызунов. Активно противостоять всевозможным стихиям: снежным бурям, засухам, ураганам, пожарам, комарам и всему прочему.

Молодёжь пастбищ, а также некоторые женщин и дети надеялись, что армейский корпус быстро осуществит описанную их руководителями и Баошуньгуем картину. Но старики и опытные скотоводы только отмалчивались на сей счёт. Чень Чжэнь пошёл спросить об этом Билига, и старик вздохнул:

– Пастухи надеются, что их дети смогут учиться в школе, что к врачу не надо будет ехать на телеге в уезд. В степи Элунь нет больниц, и поэтому умерло много людей, которых можно было спасти. Ну а самой степи как быть? Степь такая уязвимая, а сейчас скот сильно давит на неё. Сейчас по ней ездят только деревянные повозки, да ходят люди и скот, а если приедет вся эта техника, то степь вся будет поднята вверх дном. Перероют степь. Вы, китайцы, можете уехать к себе домой, а нам, скотоводам, как быть?

Но Чень Чжэня больше всего заботило то, что будет со степными волками. Как придут крестьяне, то лебедей, уток, гусей и всех прочих птиц поубивают и съедят, а оставшиеся просто улетят. Ведь степные волки не перелётные птицы, они из поколения в поколение жили в степи Элунь в стаях, неужели их всех тоже истребят или прогонят далеко от их родины? Во внешней Монголии (Монгольской Народной Республике) климат намного холоднее и суровее, горы выше, людей и скота меньше, мало волков, и должно быть, волки там ещё более свирепые, чем в степи Элунь, так как пищи там не хватает. Если волки отсюда уйдут туда, то там их воспримут как чужаков…

Четверо друзей изредка собирались вместе приготовить пищу, поесть, поговорить. Сегодня приехал Чжан Цзиюань и привёз живого зайца, которого он поймал. Зайца отдали на съедение волчонку и долго наблюдали, как тот расправляется с ним. Чень Чжэнь налил Чжан Цзиюаню чаю и спросил:

– Ты так и не рассказал нам, как тебе удалось его поймать?

Чжан Цзиюань сделал интригующую паузу, помолчал и потом сказал:

– Ха, этого зайца мне волк подарил.

Трое друзей удивились, а Чжан Цзиюань начал рассказывать. Сегодня в полдень он и Бату отправились искать лошадей, на полпути, только перешли один небольшой склон, вдалеке увидели волка, который, задрав свой зад, копал землю. Они скорее пересели на быстрых лошадей и рванули вперёд. Волк сразу же скрылся за склон, они подъехали к месту, где копал волк, и увидели маленькую нору, снаружи она была уже немало раскопана волком. Эта нора была очень скрытно расположена, спрятана в зарослях травы. Если бы не новая земля, то её было бы очень трудно обнаружить. Бату как посмотрел, так сразу сказал, что это нора зайца, но не жилище его семейства, а просто временное укрытие. Степные дикие зайцы, кроме основной норы с тремя-четырьмя выходами, ещё выкапывают множество временных нор в пределах поля своей територии, как увидят врага, сразу же прячутся в ближайшее укрытие. Чабаны больше всего ненавидят эти норы, так как часто в них попадают ноги лошадей, и наносятся увечья и лошадям, и людям. В прошлом году лучшая лошадь Ланьмучжабу именно в норе зайца сломала себе переднюю ногу, пришлось ему её бросить. В этот раз, когда они обнаружили такую нору, они быстро слезли с лошадей и решили обязательно достать этого зайца. Нора была чуть более метра глубиной, попробовали шестом от аркана – внутри что-то мягкое, то есть действительно живой заяц. Волки очень хорошо умеют копать, поэтому тот волк бы раскопал в один момент и вытащил зайца.

Но волк убежал, а чабанам как раскапывать? Бату сказал, что знает способ, он отвязал петлю от конца аркана, расщепил шест, в расщепление вставил толстый стебель, получилась небольшая вилка, и её он поместил в нору. Когда расщепление достигло зайца, стебель выпал, и шкура зайца оказалась защеплённой, тогда он стал крутить шест, наматывая на него шкуру зайца, и потихоньку вытягивать его из норы. Заяц постепенно приближался к выходу, и, когда из норы показалась его голова, удалось схватить его за уши.

Трое друзей даже закричали:

– Браво! Это просто высший класс!

Гао Цзяньчжун сказал:

– В прошлый раз я тоже увидел, как заяц спрятался в нору, но я никак не мог его вытащить. Сегодня я ещё кое-чему научился. Видимо, скотоводы всё же намного умнее крестьян. Действительно, какая профессия, такие и люди. Раньше я совершенно не понимал, чего нам, китайцам, в конце концов не хватает, в своей стране со всеми обращаются так, что мало не покажется, а сражения вне страны всё проигрывают. Такая большая страна с таким огромным населением, а даже маленькая Япония здесь хозяйничала восемь лет, и если бы не советские войска и американские атомные бомбы, то не знаю, на сколько лет они ещё бы здесь задержались. И эта маленькая Япония не так давно оправилась от поражения, а я уже слышал, по радио говорят, что она превратилась в экономически сильную державу. Ах уж эти японские морские пираты, и не говорите, характер у этой нации действительно выдающийся.

Все рассмеялись. Ян Кэ подмигнул Чжан Цзиюаню:

– Ты передвигаешься быстро, знаешь все новости, расскажи нам об армейском корпусе.

Чжан Цзиюань сказал:

– Наше управление пастбищ уже преобразовалось в управление армейского корпуса, первая группа руководителей уже назначена половина монголов, половина китайцев. После создания этого армейского производственного корпуса первым делом будет, возможно, истребление волков. Эти новые руководители как увидели, сколько жеребят загрызли волки, у них сразу настроение испортилось. Они говорили, что как только прибудет военный отряд, то в первую очередь будет помогать чабанам в борьбе с волками, войска должны помогать народу бороться со злом. Народ к ним доброжелателен, но монгольские старики переживают, говорить с этими военными из крестьян о пользе волков разве не то же самое, что метать бисер перед свиньями?

31

Ли Юань происходит из знати. Его мать – дочь сяньбийского князя Дугу Синя, двоюродная сестра императрицы суйского Вэнь-ди.

Чжан Чуаньси. «Черновики по древней истории Китая». Т. 2


Если говорить о кровном родстве императорского рода по материнской линии времён основания династии Тан, например: мать Гао-цзу (прапрадед танского Гао-цзу Ли Юаня) госпожа Дугу; мать Тай-цзуна (прадед танского Тай-цзуна Ли Шиминь) госпожа Доу, или госпожа Гэ Доулин; мать Гао-цзуна (дедушка танского Гао-цзуна Ли Чжи) госпожа Сунь, – все они являются потомками северных кочевых народов, а не китайцев. …Это известно во всём мире…

Чень Инькэ. «Рукописи обозрений политической истории династии Тан»

Ранним утром недалеко от юрты Чень Чжэня остановились два военных джипа. Волчонок увидел сидевших там чужих людей, потом учуял незнакомый запах машинного масла и от страха забился в свою нору. Все собаки выбежали, окружили джип и без остановки лаяли. Чень Чжэнь и Ян Кэ сразу же вышли из юрты, прикрикнули на собак и прогнали их на место.

Дверь машины открылась, и оттуда вышли Баошуньгуй и четверо военных, они направились прямо на территорию волчонка. Чень Чжэнь, Ян Кэ и Гао Цзяньцжун не знали, что произошло, и быстро пошли к ним. Чень Чжэнь успокоился, взял себя в руки и сказал:

– Командир Бао, командование решило прийти посмотреть волчонка?

Баошуньгуй улыбнулся:

– Давай, давай, я сейчас вас познакомлю. – Он пожал ему руку, а потом, показывая на двух офицеров средних лет, сказал: – Эти два офицера пришли на смену прежнему руководству нашей бригады, это офицер Сюй, а это офицер Батыр, или офицер Ба. – Потом, показывая на двух водителей, добавил: – Это Лао Лю, а это Сяо Ван. Они собираются потом остаться здесь жить, когда здесь построят новые дома, они привезут сюда свои семьи. В этот раз руководство прислало их нам в помощь в охоте на волков.

У Чень Чжэня сердце стучало так, словно он спасался бегством от волков. Он пожал руки военным и сразу же, по обычаю, пригласил их в юрту попить чаю.

– Сначала посмотрим волчонка. Давай быстрей позови его, офицеры специально приехали, чтобы посмотреть на него, – сказал Баошуньгуй.

Чень Чжэнь засмеялся:

– Вы так интересуетесь волками?

Офицер с выговором провинции Шэньси [46]46
  Здесь имеется в виду так называемый «мандаринский язык» (гуаньхуа), являющийся обязательным государственным языком в Китае.


[Закрыть]
мягко сказал:

– Здешние волки слишком свирепые, командование приказало нам здесь бить волков, вчера заместитель командира корпуса товарищ Ли приехал лично. Но мы двое ещё не видели собственными глазами волков в степи, и Бао взял нас с собой сюда, чтобы мы посмотрели.

Офицер Ба с северо-восточным говором пояснил:

– Старина Бао нам сказал, что вы очень разбираетесь в волках, два раза ходили за волчатами, а ещё специально выращиваете волчонка, исследуете его характер – действительно очень смелое и полезное занятие. Когда мы будем бить волков, то будем просить у вас содействия.

Офицеры были приветливы и совсем не заносчивы. Чень Чжэнь увидел, что они пришли сюда не убивать его волчонка, и немного успокоился. Он уклончиво проговорил:

– Волки… наука о них большая, за несколько дней и ночей всего не изучишь, лучше понаблюдать за волчонком. Подождите немного, вы сначала отойдите на несколько шагов назад, не подходите к его территории, волчонок, увидев незнакомых людей, может укусить, в прошлый раз чуть не укусил одного руководителя из уезда.

Чень Чжэнь принёс из юрты два куска мяса, ещё один кусок оставил на старой кухонной доске, потихоньку пошёл к норе волчонка, сначала положил доску около норы, потом громко позвал:

– Волчонок, волчонок, кушать.

Волчонок сразу вылез из норы и схватил кусок мяса. Чень Чжэнь тут же взял доску и преградил ему путь в нору, потом выскочил с его территории. Обычно он кормил волчонка до полудня или после полудня, но в такую рань ещё никогда. Волчонок был вне себя от радости, он захватил мясо с костью и начал быстро грызть. Баошуньгуй и офицеры быстро отошли на несколько шагов.

Чень Чжэнь показал жестом, и гости подошли к самой границе территории волчонка, сели на землю полукругом. Сразу пришли столько незнакомых людей и принесли столько незнакомых запахов, для волчонка это было очень необычно, он не мог, как раньше, бросаться, чтобы укусить, поэтому повесил хвост, сжался, захватил мясо и убежал подальше, там положил его, потом прибежал за другим куском. У волчонка встала дыбом шерсть, он быстро проглотил мясо и был недоволен, что пришло так много людей наблюдать за ним. Он, как только съел один кусок, вдруг повернулся к наблюдавшим мордой, сморщил нос и оскалив зубы, резко пошёл к военным. Его движения были быстры и яростны, трое военных от испуга отвернулись. Волчонок был остановлен железной цепью, когда был от людей всего в метре.

Офицер Ба снова сел по-турецки, отряхнул ладони и сказал:

– Да, сильно, сильно! Он ещё более свирепый, чем овчарки в военной части. Если бы не цепь, то он мог бы и нами попитаться.

Офицер Сюй сказал:

– Волчонок, родившийся этой весной, уже такой большой, примерно как взрослая овчарка. Товарищ Бао, это правильно, что вы сегодня привели нас посмотреть на волка, я теперь сам имею о них представление. Движения волков более быстрые, внезапные и скрытые, наносят удар очень быстро!

Офицер Ба кивнул. Волчонок вдруг опустил голову и подошёл к мясу, при этом издавая угрожающие рычащие звуки, он стал снова есть мясо.

Два офицера издалека внимательно осматривали волчонка, сравнивали величину различных частей тела и всё время говорили, что они очень большие.

Офицеры осматривали его очень профессионально. Баошуньгуй с довольным видом сказал:

– Все скотоводы и большинство молодых интеллигентов против того, дескать, чтобы держать дома волчонка, но я им разрешил. Чтобы победить в сражении, надо знать не только себя, но и врага. Этим летом я уже приводил сюда руководителей смотреть на волчонка, всем интересно, даже если боятся, говорят, что этот намного красивее, чем в зоопарке, ещё говорят, что это очень редкий случай, когда можно в степи вблизи посмотреть на волка, во всей Внутренней Монголии нет другого такого. Потом, когда руководители будут проверять бригаду, я их сначала привезу сюда, чтобы они познакомились с великим и известным монгольским волком.

Офицеры сказали, что если руководители услышат об этом, то обязательно захотят прийти посмотреть. Офицер Сюй с усмешкой посоветовал Чень Чжэню:

– Надо обязательно почаще проверять цепь и столб, к которому она прикреплена.

Баошуньгуй посмотрел на часы и сообщил:

– Сегодня у нас много серьёзных дел, начали с самого раннего утра, первое – это посмотрели волчонка, а второе – кто-нибудь из вас пойдёт с нами на охоту на волков. Эти два офицера из кавалеристов и стреляют очень точно. Руководство специально послало их для помощи нам в уничтожении волков. Вчера офицер Сюй по дороге подстрелил ястреба, а тот ястреб летел очень высоко, с земли был виден размером с фасоль, офицер Сюй как выстрелил, так сразу попал… кто из вас двоих так может?

Чень Чжэнь угрюмо сказал:

– В степи Элунь волков сейчас встретить трудно. Здесь ездят джипы и военные стреляют, крестьяне стали стремительно расширять свои владения, и в конце концов волки отступили к границе. Те, кто пасёт лошадей, намного лучше нас двоих знают привычки волков, и им известно, где сейчас волки, вы лучше попросите их сопроводить вас.

– Старых не допросишься, а молодые тоже не годятся, опытные табунщики вместе с табунами ушли в горы. Сейчас надо идти кому-нибудь из вас. Офицеры всё же специально прибыли для этого, в следующий раз не буду вас просить, – ответил Баошуньгуй.

– А почему ты не возьмёшь Даоэрцзи? Он во всей бригаде известный охотник, – спросил Чень Чжэнь.

Баошуньгуй сказал:

– Даоэрцзи уже пошёл с заместителем командира корпуса товарищем Ли. Товарищ Ли очень хорошо стреляет, как услышал про охоту, сразу загорелся желанием. Они поехали на советском «газике»: и быстро, и удобно, и в него помещается больше, чем в джип.

Баошуньгуй снова посмотрел на часы и добавил:

– Ну, хватит попусту тратить время, надо двигаться!

Чень Чжэню отступать было некуда, и он сказал Ян Кэ:

– Может, ты пойдёшь?

Ян Кэ понурился:

– Ты лучше меня разбираешься в волках, лучше… лучше ты иди.

Баошуньгуй нетерпеливо воскликнул:

– Я решил, идёт Чень Чжэнь! Ты только не финти! Если ты, как Билиг, будешь водить нас за нос и мы вернёмся с пустыми руками, то я убью твоего волчонка! Не будем понапрасну говорить, быстро пошли!

Чень Чжэнь инстинктивно шагнул, загораживая волчонка, и сказал:

– Я пойду, пойду, я уже иду.

Два военных джипа поехали к западу, оставляя за собой на дороге два огромных хвоста из пыли и песка.

Осеннее солнце слепило глаза. Чень Чжэнь сидел рядом с водителем, сильный ветер чуть не сдувал с него шапку. Он как будто скакал на самой быстрой лошади, оба джипа были совершенно новыми, мотор ревел не сильно, руль вращался хорошо, и мощность оказалась приличная. Опыт у водителей имелся большой, и они вели машины уверенно и быстро – что по горам, что по равнине.

Чень Чжэнь подумал, что надо обязательно дать им возможность увидеть волков, но оттуда, куда они заехали, волки наверняка все отступили и скрылись. Он повернулся к Баошуньгую:

– Я знаю место, где есть волки, но там везде крутые склоны и заросли камыша, джипам там не проехать.

Баошуньгуй недоверчиво посмотрел на него и сказал:

– Ты только с нами не шути. Сейчас в камышах много комаров. Как волки могут скрываться среди комариных мест? Я уже более полугода борюсь с волками, но ещё такого не слышал.

– Я-то говорю что… Не надо лезть на горы и в камыши, а надо только пойти на песчаные почвы, где мало комаров и забраться на крутой склон, – начал Чень Чжэнь.

– После того как на песчаных почвах случилось происшествие, чабаны оттуда прогнали всех волков. Вчера мы там сделали несколько кругов, но не увидели ни одного волка. Я думаю, ты сегодня не хочешь помогать нам? Только ты слышал, что я говорил! Вчера мы не убили ни одного волка, у нас уже кончилось терпение и накопилась злость, – сказал Баошуньгуй.

Баошуньгуй закурил и выпустил дым в затылок Чень Чжэню.

Чень Чжэнь понял, что ему не удастся обмануть этого опытного партийного кадра, и сказал:

– Я знаю ещё одни песчаные почвы, там, к северо-западу. Там место подветренное, песков много, а травы мало. Там достаточно мышей, байбаков и прочих грызунов, волки не смогли съесть жеребят, и им осталось только искать места, где много грызунов.

Место, о котором говорил Чень Чжэнь, хотя было хорошим для выпаса лошадей из-за малого количества комаров, но оно было близко к границе, и табунщики не могли гнать лошадей туда. Чень Чжэнь надеялся, что когда они прибудут туда, то смогут увидеть волков, а волки в свою очередь смогут вовремя убежать за приграничную дорогу.

Баошуньгуй улыбнулся и кивнул:

– Правильно, там действительно должны быть волки, я об этом даже и не подумал. Лао Лю, поезжай на север по той дороге, там мы ещё не были, давай побыстрей!

– Охотиться на волков лучше всего пешком. Джипы очень шумят, я боюсь, если волки услышат джипы, сразу убегут в степь на луга, в этом году дождей много, трава выросла высокая, и им там легко скрыться, – добавил Чень Чжэнь.

– Ты только позволь нам увидеть волка, и то хорошо, а за остальное не беспокойся, – сказал офицер Сюй.

Чень Чжэнь почувствовал, что он, возможно, допустил большую ошибку.

Джипы мчались с большой скоростью, разгоняя насекомых и ласточек. Чень Чжэнь вдыхал пьянящий аромат осенних трав. Он внимательно смотрел на дорогу, трава росла здесь бурно, после расположившегося отряда производственной бригады здесь не встречалось ни одной монгольской юрты.

По дороге им встретились пробегающие в степи дзерены. Офицер Сюй, как ястреб, осматривал степь, потом заметил:

– Охоту на дзеренов не сравнить с охотой на волков, слишком просто. Ружья и методы скотоводов здесь не годятся, слишком отсталые, да ещё нет грузовиков. Подождите, будущей весной вы посмотрите на нас. Мы будем на машинах да с автоматами и пулемётами, хоть будет десять тысяч дзеренов – всё равно не страшно. Я на востоке Внутренней Монголии охотился на дзеренов, это лучше всего делать вечером с машины, они боятся темноты, все бегут перед машиной в свете фар, за вечер можно подбить до несколько сотен. Здесь есть дзерены, и это очень хорошо! Будет чем кормить начальство.

– Смотри! – вдруг шёпотом вскрикнул Баошуньгуй и показал налево.

Чень Чжэнь посмотрел в бинокль и сказал:

– Это лиса, можно и догнать.

– Да, действительно лиса, не будем догонять. – Потом посоветовал уже вскинувшему ружьё и прицелившемуся офицеру: – Не стреляй, не стреляй! Волки очень чутки на слух, мы их можем распугать, и тогда считай, что зря проездили.

Офицер Сюй, успокоившись, сел на место и в предвкушении произнёс:

– Видимо, сегодня неплохая удача, если увидели лису, значит, увидим и волка.

Чем ближе они подъезжали к песчаным почвам, тем больше им встречалось различной дикой живности, только к названиям этих животных надо было прибавлять слово «песчаный»: песчаные ласточки, песчаные рябчики, песчаные лисы, песчаные суслики. Особенно много было рябчиков, как взлетают – получается огромная стая. Чень Чжэнь показал на дальний горный перевал и сказал:

– Как проедем этот перевал, скоро появятся песчаные почвы. Старики говорят, что на этих песках раньше были хорошие пастбища, а ещё родник. Несколько десятков лет назад в степи Элунь долго была большая засуха, озера и реки пересохли, колодцы тоже, остался только этот родник. Тогда весь скот, лошади, овцы и коровы, все приходили к этому роднику на водопой, с утра до вечера пили воду. Не прошло и двух лет, как всё вытоптали, и образовались пески. Родник тоже засыпало, сейчас, правда, степь здесь понемногу восстанавливается, но ещё понадобится не менее нескольких десятков лет, чтобы вернулся прежний вид. Степь слаба, если её сильно перегрузить скотом, то она не выдерживает и превратится в пустыню.

Послышался писк полевых мышей, из-под колёс выбежало несколько мышей. Чень Чжэнь показал на них:

– Мыши и прочие грызуны ещё большие вредители степи, чем скот, а волки истребляют их. Подождите, если мы поймаем волка и вскроем ему живот, вы увидите, сколько там у него в животе грызунов.

– А я ещё не слышал, что волки охотятся на мышей. Вот собаки этим развлекаются, а разве волки тоже? – спросил офицер Сюй.

Чень Чжэнь закивал:

– Волчонок, который живёт у меня, особенно любит есть мышей и сусликов, он всё съедает, вплоть до хвоста. В степи Элунь пока не случалось мышиного бедствия, а это потому, что скотоводы не до конца уничтожают волков. Если вы уничтожите всех волков, то разные грызуны очень быстро размножатся и на степь спустится мышиное бедствие…

Баошуньгуй перебил его и сказал:

– Соберитесь и внимательно смотрите!

Когда джип постепенно приблизился к горному перевалу, офицер Сюй взволнованно встал и вышел из машины. Он осмотрел местность, а затем приказал водителю, чтобы он загнал джип в овраг. В овраге была узкая дорога, проделанная телегами, слева находилась гора, а справа – песчаная возвышенность. Офицер внимательно посмотрел в бинокль и вдруг тихо воскликнул:

– Слева впереди на горном склоне вижу двух волков!

Он повернулся к джипу и жестом сделал знак. Чень Чжэнь тоже увидел двух волков, они медленно бежали на запад, до них было примерно три-четыре ли.

Офицер Сюй сделал распоряжения водителю, потом сказал:

– Подойдём к волкам с фланга.

Чень Чжэнь вдруг заметил, что этот офицер имеет ещё и хороший практический опыт, он приказал джипу ехать по дороге, как будто это была только проезжающая машина, не приехавшая специально за волками. Волки раньше часто видели патрулирующие военные машины. Сейчас на грунтовой дороге росла редкая трава, под ней был мокрый песок, и шины не издавали сильного шума. Поэтому волки по-прежнему бежали медленно, иногда останавливаясь, чтобы посмотреть на джипы, а потом продолжали не спеша бежать дальше. Однако путь волков постепенно уходил вбок от дороги. Чень Чжэнь понял намерение волков: если джипы – просто проезжающие машины, то они будут продолжать бежать вдоль дороги; если джипы приехали специально за ними, то они быстро перейдут через перевал, и джипы их тогда не догонят.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю