Текст книги "Волчий тотем"
Автор книги: Жун Цзян
Жанр:
Современная проза
сообщить о нарушении
Текущая страница: 12 (всего у книги 36 страниц)
– А если волчица не выйдет, то как быть? – спросил Чень Чжэнь.
Ян Кэ, развязывая пояс, прорычал:
– Обязательно выйдет! Я слышал, как пастухи говорили, что волки особенно боятся звука выстрелов и запаха пороха. Если мы бросим туда три петарды, то раздастся шесть взрывов, в норе ещё эхо многократно усилит эти звуки, напугает волчицу до смерти. В норе пространство узкое, а дым от петард особенно густой и едкий. Я сделаю заслон, дым пойдёт туда, и волчица наверняка вылезет от этого едкого дыма. А ты держи наготове аркан. Я думаю, что за ней ещё могут вылезти и волчата, тут-то мы их и возьмём.
– Ну хорошо, так и сделаем. В этот раз мы должны быть готовы намного лучше. Но я должен сначала посмотреть, нет ли поблизости от норы запасных выходов. Хитрые зайцы и то имеют по три выхода в норе, а у хитрой волчицы наверняка тоже не один этот вход. Волки слишком коварны, и люди никогда не могут предусмотреть всех возможных вариантов их хитрости, – сказал Чень Чжэнь.
Чень Чжэнь сел на лошадь, взял собак и стал внимательно исследовать пространство вокруг входа в нору, чёрный лаз на белом снегу должен обязательно быть хорошо виден. Однако в диаметре ста метров ни Чень Чжэнь, ни собаки не обнаружили запасного входа. Чень Чжэнь слез с лошади и отвёл лошадей подальше, привязал их там. Потом он снова вернулся к норе, разложил аркан, лопату, железную дубинку. Он увидел, что Эрлань, потративший много сил, наклонил голову и зализывает раны, на его груди был вырван кусок кожи толщиной в два пальца. Хоть Эрланю и было больно, но он по-прежнему не издал ни звука. Они оба не взяли ни лекарства, ни бинтов, оставалось только смотреть, как он лечит раны своим традиционным собачьим методом, удаляя языком грязь, кровь, боль. Только после возвращения они смогли бы дать ему лекарство и перевязать. По-видимому, потому, что раны на его теле большей частью получены от волков, он, как увидит волка, сразу свирепеет. Чень Чжэнь почувствовал, что сам ошибочно определил его натуру, Эрлань по-прежнему оставался собакой, монгольской собакой, ещё более свирепой, чем волки.
Ян Кэ уже всё подготовил, он развернул дублёнку, взял три петарды большой мощности, а во рту держал уже зажжённую тлеющую ароматную палочку. Чень Чжэнь, смеясь, сказал:
– Ты похож не на охотника, а больше на «японского чёрта» с настоящего поля боя.
Ян Кэ захохотал:
– Вступая в чужую страну, учитывай её обычаи. Я думаю, что у волков совсем нет противогазовой защиты!
– Хорошо, бросай снаряд! Посмотрим, как он сработает, – сказал Чень Чжэнь.
Ян Кэ от ароматной палочки поджёг одну петарду. Как только начал гореть фитиль, он с силой забросил её в нору, сразу же подпалил и бросил ещё две петарды и после этого закрыл дублёнкой вход в нору. Почти сразу же в норе раздались глухие взрывы, всего шесть, у подножия горы они прозвучали как тихий раскат грома, внутри наверняка слышно было очень сильно, волчьи норы монгольских степей, наверное, никогда не слышали таких взрывов. К сожалению, они не услышали, как в глубине заплакали духи и завыли волки. Они только почувствовали, как изнутри вышло наружу их общее негодование. Ян Кэ, от холода обхватив руками плечи, спросил:
– А когда откроем?
– Подождём немного. Сначала сделаем маленькую дырочку, выйдет дым, а потом откроем полностью, – сказал Чень Чжэнь.
Чень Чжэнь приоткрыл маленький угол дублёнки, там был сплошной дым, и он снова закрыл отверстие. Он увидел, что Ян Кэ дрожит от холода, и стал расстегивать пояс, чтобы дать ему свою дублёнку. Ян Кэ остановил его:
– Будь осторожен, волчица сейчас выйдет! Ничего страшного, я потерплю.
Вдруг, когда они разговаривали, Хуанхуан и Эрлань неожиданно вскочили и, вытянув шеи, стали смотреть на северо-запад, издавая негромкие скулящие звуки и явно волнуясь. Люди посмотрели в том направлении и увидели, как примерно в двадцати метрах к северо-западу из-под земли появился голубоватый дымок. Чень Чжэнь подскочил на месте:
– Плохо, там есть ещё выход, я стерегу здесь, а ты пойди туда посмотри…
С этими словами Чень Чжэнь схватил лопату и побежал в направлении дыма, собаки рванули за ним. В это время, как только появился дым, показалась и голова волчицы, и, как снаряд из-под земли, она выскочила на поверхность и бешено помчалась к западному подножию горы, к камышовым зарослям, и в одно мгновение скрылась в камышах. Эрлань сразу же бросился её догонять и тоже скрылся в камышах, продолжив движение на север. Чень Чжэнь, опасаясь, что это ловушка, сразу же закричал, чтобы тот вернулся. Эрлань явно слышал крик Чень Чжэня, но он продолжал преследование. Хуанхуан подбежал к краю камышей, но не посмел зайти внутрь, полаял немного для вида и вернулся обратно.
Ян Кэ, надевая тулуп, пошёл к только что появившемуся дыму, подошёл и Чень Чжэнь. Когда они приблизились к этому входу, они очень удивились: он находился под снегом и был свежевырытым, разбросанные камни и земля были свежими. Видимо, волчица только что дорыла один из прикрытых выходов. В обычное время здесь была обычная ровная земля, но в боевых условиях она стала запасным выходом.
Ян Кэ закричал в негодовании:
– Эта обречённая на смерть волчица ещё играла с нами!
Чень Чжэнь глубоко вздохнул и сказал:
– Три норки хитрого зайца хотя и скрыты, но всё равно всегда обнаруживаются. Но вот волк хитрый, – никогда не знаешь, сколько у него нор. Месту этого выхода надо уделить серьёзное внимание, посмотри, снаружи норы крутой склон, а под склоном – камыш. Как только волчица вышла из норы, два-три шага – и она уже в безопасном месте. Эта нора сделана умно и искусно, более пригодна, чем восемь или десять нор хитрого зайца. В прошлый раз Баошуньгуй говорил, что волки умеют вести разные виды войны, в этот раз мы видим, что он должен к ним добавить войну под землёй и войну в зарослях, а также комплексно использовать оба вида. Волки действительно первые воины в Поднебесной.
Ян Кэ по-прежнему был в возмущении:
– В фильмах приукрашивают все эти сражения, как будто всё это изобрели в Китае, а в действительности это изобретение волков много тысяч лет назад.
Когда они вдвоём подошли к выходу из норы, из неё ещё выходил дым, но он уже был слабее, однако запах был ещё едким и бил в нос.
Ян Кэ посмотрел внутрь и заметил:
– Маленькие волчата должны бы уже вылезти, ведь такие сильные взрывы и такой едкий дым, могут ли они выдержать? Не задохнулись ли они внутри?
Чень Чжэнь кивнул:
– Я тоже так думаю. Мы немного подождём и посмотрим, подождём полчасика, если ещё не выйдут, тогда нам придётся трудно. Как раскапывать такую глубокую нору? Я думаю, что труднее, чем выкопать глубокий колодец. Здесь нам вдвоём работать три дня и три ночи, и то не докопаем до конца. К тому же, если волчата уже умерли, то какой смысл раскапывать?
Ян Кэ вздохнул:
– Если бы с нами был Баяр, он наверняка смог бы залезть внутрь.
Чень Чжэнь тоже вздохнул и сказал:
– Но я не разрешил Баяру идти, ведь кто может гарантировать, что внутри нет других больших волков? Монголам действительно хватает трудностей, а у Гасымай такой драгоценный ребёнок, ей совсем не хочется разрешать Баяру хватать волка за хвост, лазить в волчью нору.
«Если жалко ребёнка, то не одолеешь волка» – эта старая китайская фраза, должно быть, принесена из монгольской степи. Монголы всё же сильно повлияли на Китай в ближайшие столетия. Я раньше ещё не мог объяснить смысл этой фразы, разве использовать ребёнка в качестве наживки, чтобы поймать волка?
Если так поступать, то это слишком не соответствует здравому смыслу. Только потом я понял, что смысл в том, разрешать или нет ребёнку рисковать жизнью для добычи волчат. В эту глубокую и узкую волчью нору только ребёнок и может залезть. Если бы монголки, так же как и китаянки, баловали своих детей, их нация, возможно, уже бы заглохла, а монгольские дети вырастают храбрыми и крепкими.
– Степные волки размножаются тоже очень лихо, намного сильнее китайцев, однако для рождения детей им приходится прорывать такие глубокие и сложные помещения, боюсь, что мы много пророем впустую… А не лучше ли нам сначала немного поесть, я очень проголодался. А?
Чень Чжэнь подошёл к лошади, отвязал сумку от седла и снова вернулся к норе. Хуанхуан как увидел эту жёлтую сумку, сразу завилял хвостом, разинул рот и, часто дыша, подбежал к хозяину. Это была специальная сумка для еды, которую он брал с собой на охоту. Чень Чжэнь открыл сумку, достал мяса и дал Хуанхуану, а остаток сохранил для Эрланя, тот ещё не вернулся, и Чень Чжэнь немного волновался. Зимой и весной камышовые заросли являются зоной господства волков, и если та волчица приведёт Эрланя в стаю, то мало будет шансов на хороший исход.
Хуанхуан, поедая мясо, помахивал хвостом. Он был очень смекалистым псом, как встретит зайца, лису, дзерена, по дерзости и бесстрашию ему равного нет. А как увидит волка, то смотрит по обстановке, если собак много, а волк один, он яростно рвётся на битву; если же нет поддержки, он совсем не проявляет себя, не пойдёт один на один сражаться с волком. Он сейчас в самую решающую минуту отступил и не побежал помогать Эрланю догонять волчицу, потому что боялся, что в камышах скрываются волки. Хуанхуан был мастером беречь себя. Чень Чжэнь обожал умного Хуанхуана, несмотря на то что тот не очень предан долгу, но после наступления весны он всё больше и больше стал любить Эрланя. Его звериный инстинкт, кажется, был намного сильнее. В жестоком мире конкуренции нации в первую очередь нужен такой геройский и сильный характер. Если не будет этой основы, то мудрость и культура народа сойдут на нет. Характер нации ослабнет, и можно будет только полагаться на брачные союзы, строительство Великой стены, капитуляцию и роль вассала, останется только цель самовыживания. Он встал, посмотрел в бинокль на северо-запад в камышовые заросли, надеясь увидеть Эрланя.
Но Эрлань не появлялся. Чень Чжэнь достал с груди мешочек из овечьей кожи, это ему подарила Гасымай для еды, достал печёную лепёшку, мясо и несколько кусков соевого творога и поделился с Ян Кэ. Они оба не знали, что им делать дальше. Ели и раздумывали.
Ян Кэ, отломив большой кусок лепёшки и засунув её рот, пробурчал:
– Эта нора настоящая или обманная – мы не знаем, обычно норы с волчатами находятся в совершенно неожиданных местах, и в этот раз мы с трудом нашли одну, и поэтому нельзя упустить их. Если они не задохнулись, мы можем залить туда воды, но тогда можем их утопить!
Чень Чжэнь сказал с иронией:
– Горные районы в степи – это пески и камни, если ты даже подтащишь телегу с водой, вода сразу уйдёт в песок.
Ян Кэ подумал и согласился:
– Верно, всё равно в норе нет взрослых волков, а разве мы не можем послать Хуанхуана в нору, чтобы он вытащил волчат за шкирку одного за другим? Нам надо попробовать, и на это не надо тратить много сил.
Он подозвал Хуанхуана к норе, внутри дым уже наполовину рассеялся. Ян Кэ руками показал внутрь норы, Потом крикнул «вперёд». Хуанхуан сразу понял план Ян Кэ и от страха отступил назад. Ян Кэ зажал пса между ногами, руками захватил его две передние лапы и с силой затолкнул его в нору. Хуанхуан от страха поджал хвост и заскулил, упираясь изо всех сил, жалобно посмотрел на Чень Чжэня, надеясь, что тот отменит это дело. Чень Чжэнь сказал:
– Ну что, не пытайся. Если затолкнуть трудно, то вытащить обратно будет ещё труднее. Собака боится волков. Собака может только выродиться и стать слабой, ленивой, глупой. Человек – точно так же.
Ян Кэ отпустил Хуанхуана.
– К сожалению, Эрланя нет, его нюх на волков особенно сильный, без сомнений, он сможет залезть в нору, – сказал он.
– Если он залезет в нору, то наверняка перегрызёт всех волчат. А мне надо взять живого.
– Да, действительно. Этот товарищ как увидит волка, так сразу хочет загрызть.
Хуанхуан доел мясо и отошёл один недалеко прогуляться, принюхиваясь и прислушиваясь, временами поднимая заднюю ногу и делая пометки в разных местах. Он отходил всё дальше, а Эрлань ещё не вернулся. Чень Чжэнь и Ян Кэ сидели около норы, тупо смотрели и ждали. Внутри норы не было ни одного движения, уже прошло более получаса, но волчата по-прежнему не появлялись. А двое друзей сидели и гадали: а вдруг они все там задохнулись от дыма; а вдруг их там с самого начала не было.
Как раз когда люди собрали вещи и собрались возвращаться домой, они вдруг отдалённо услышали, как Хуанхуан безостановочно лает где-то к северу за горой, как будто обнаружил какую-то добычу. Они быстро вскочили на лошадей и рванули туда. Забравшись на вершину этой маленькой горы, они только слышали, как лает Хуанхуан, но по-прежнему не видели его самого. Они направили лошадей на звук, но не проскакали и нескольких шагов, как встретили под снегом беспорядочное нагромождение камней, и им пришлось остановить лошадей. Перед ними был горный овраг и заросли травы, которая торчала над снегом в беспорядке, а на снегу отпечатались следы разных зверей, можно было различить следы зайца, лисы, корсака, мышей, а также были волчьи следы. Под снегом были только камни, из-под них пробивались поросли терновника и вьюна, высотой в человеческий рост. Люди осторожно контролировали лошадей с помощью удил, копыта лошадей стучали по камням и скользили по ним. Тут не было пастбищной травы, и скот не мог зайти в это место, Чень Чжэнь и Ян Кэ тоже никогда не были здесь.
Лай Хуанхуана был всё ближе, но люди всё ещё не видели его.
– В этом диком месте много следов, наверное, Хуанхуан поймал лису. Пойдём быстрее, – сказал Чень Чжэнь.
– Ну да, тогда мы, можно считать, не зря сюда пришли.
Так они обошли колючий кустарник, спустились на дно оврага, сделали ещё поворот и наконец-то увидели Хуанхуана. В этот раз они подпрыгнули от испуга: Хуанхуан, вопреки ожиданиям, залез в ещё большую и тёмную волчью нору, так что торчал только его хвост, и бешено лаял. В овраге мрачно и страшно, густой волчий дух, дует холодный ветер, и кожа на голове Чень Чжэня сразу же онемела. У него было такое чувство, как будто бы он по ошибке попал в волчью засаду и бесчисленное множество волчьих глаз из невидимого укрытия осматривает его. От страха волосы на его теле поднялись и стали жёсткими, как свиная щетина.
Они вдвоём слезли с лошадей, опутали их и, взяв необходимое, пошли к норе. Эта нора смотрела входом на юг, вход высотой примерно один метр, шириной шестьдесят сантиметров. Чень Чжэнь никогда ещё не видел такой большой волчьей норы, больше, чем входы в подземные окопы времён антияпонской войны, которые он видел в провинции Хэбэй, когда учился сельскохозяйственному делу. Эту нору, запрятанную в овраге среди камней и зарослей, было очень трудно обнаружить. Хуанхуан, увидев своих хозяев, очень обрадовался и воодушевился, стал кружиться вокруг них, подпрыгивать, бегать.
– Это наверняка настоящая нора, наверное, Хуанхуан только что видел волчат, ты посмотри, как он выражает радость от успеха. Волчий запах очень сильный, явно есть волки! – воскликнул Чень Чжэнь.
– Да, я смотрю, похоже на то, здесь, наверное, и есть настоящая нора, тёмное страшное место, – ответил Ян Кэ.
Чень Чжэнь осмотрел следы на площадке около норы, она была сделана из груды камней после выкапывания, чем больше нора, тем больше площадка. Эта площадка имела размер двух ученических парт. На ней не было снега, но было много следов когтей, ещё валялись разгрызенные кости. Сердце Чень Чжэня застучало, это действительно было именно то, что он ожидал увидеть. Он велел Хуанхуану выйти на эту площадку и встать там вместо них на дозоре. Хуанхуан уже успел затоптать следы на площадке, но люди всё же различили среди них отпечатки двух-трёх взрослых волков и пяти-шести волчат. Следы волчат были похожи на цветы сливы мэйхуа, очень маленькие и милые. Они были свежие и отчётливые, как будто волчата только что выходили поиграть, но, увидев собаку, быстро убежали обратно в нору. На этой площадке ещё валялись обглоданные кости ягнят и кусочки шкурки, а на костях остались следы зубов волчат. Рядом с площадкой они ещё обнаружили свежий кал детёнышей, толщиной с палочки для еды, длиной примерно два сантиметра, чёрный и блестящий.
Чень Чжэнь сильно хлопнул ладонями по коленям и воскликнул:
– Волчонок, которого я хочу найти, именно в этой норе! Мы, два взрослых человека, были обмануты той волчицей.
Ян Кэ тоже вдруг осенило, он топнул ногой по площадке:
– Верно, та волчица сначала бежала в этом направлении, но когда она была на горе, то увидела нас и резко изменила путь, и привела нас в ту обманную нору. Она обманывала по-настоящему и с собакой сражалась на смерть, как будто там действительно были волчата!
Чень Чжэнь вспомнил:
– Когда она изменила направление, я сначала немного засомневался, но потом она так натурально притворялась, что все сомнения у меня исчезли. Она действительно умеет здорово приспосабливаться. Если бы ты не бросил туда три петарды, она могла бы водить нас за нос до темноты, – уж действительно обманула так обманула.
– А две хорошие собаки оказались нам очень кстати, без них мы бы проиграли это сражение.
– Но сейчас стало ещё труднее, эта волчица задала нам сложную задачу, заставив нас трудиться впустую полдня, да ещё истратить зря три «газовых снаряда». Эта нора ещё глубже в горах по сравнению с той, поэтому ещё сложнее.
– Времени мало, зарядов нет, – как будто действительно больше нечего делать. Я лучше пойду посмотрю, есть ли у этой норы другой выход, а потом мы перекроем все входы-выходы, а завтра соберём побольше людей и будем искать способ, ты также можешь спросить отца, его советы наиболее ценны.
– Это наша последняя возможность, давай попробуем. Я смотрю, что эта нора большая, почти как подземные ходы в месте Пиншань провинции Хэбэй, в те ходы мы могли залезать, так почему же мы не можем залезть сюда? Всё равно Эрлань сейчас бьётся с этой волчицей, и я думаю, что здесь нет других взрослых волков. Привяжи пояс к моей ноге, и я потихоньку полезу. Может быть, достану волчат. А если не достану, то хотя бы собственными глазами посмотрю строение норы.
Ян Кэ послушал и помотал головой:
– Тебе не надо рисковать, наверняка внутри ещё есть большой волк. Я уже так обманут волками, что боюсь, а ты утверждаешь, что это нора той самой волчицы? А вдруг это нора другой волчицы?
Более чем двухлетнее желание Чень Чжэня достать волчонка вдруг вырвалось наружу, и он, стиснув зубы, процедил:
– Даже монгольские дети могут залезать в волчьи норы, а мы не можем, разве это не позорно? Я не могу не пойти. Ты помоги мне, я возьму фонарь и железный острый штырь, если действительно встречу взрослого волка, то придётся сразиться.
Ян Кэ ответил:
– Ну если ты так думаешь, давай тогда я первый слазаю, ты худее меня, но я посильнее!
– Это как раз для меня, в норе очень узко, и через какое-то время ты можешь застрять. Давай сейчас не будем спорить. Кто толще, тот и остаётся снаружи, – сказал Чень Чжэнь.
Чень Чжэнь снял дублёнку, Ян Кэ достал фонарик, железный штырь и сумку и дал ему, затем длинные пояса от дублёнок привязал к обеим ногам Чень Чжэня, а потом ещё и к его пояснице.
Чень Чжэнь лёг на землю и пополз в нору, которая уходила под уклоном в сорок градусов вниз, в норе стоял густой запах волков, он бил в нос, так что Чень Чжэнь не мог глубоко дышать. Он потихоньку пополз вперёд, стены лаза были довольно ровные, только на некоторых выступающих камнях висела серо-рыжая волчья шерсть. На земле было много отпечатков следов лап волчат. Чень Чжэнь был очень возбуждён и про себя думал, что ещё проползёт несколько метров и, возможно, увидит волчат. Он уже полностью заполз в нору, Ян Кэ потихоньку отпускал пояса и всё время голосом контролировал, надо или нет отпускать дальше.
Примерно через два метра от входа тоннель начал потихоньку поворачивать, он прополз ещё немного, и свет снаружи пропал и перестал освещать путь. Чень Чжэнь включил фонарь, пространство, которое можно было видеть, было ограничено лучом фонаря. После поворота, уклон в норе стал выравниваться, но проход вдруг стал очень узким, пришлось наклонить голову и съёжиться, и только так можно было протиснуться. Чень Чжэнь обследовал пол и стены хода, здесь стены были ещё более гладкими, чем у входа, ещё более прочными, не похожи на то, что их прорыл волк, а более напоминали пробуренную скважину. Ему было очень трудно поверить, что волк своими когтями в такой твёрдой каменистой горной почве смог прорыть столь глубокую нору. Поверхности камней боковых стен тоннеля были стёрты и отполированы, словно галька. Если судить по степени стёртости, то возраст этой норы явно не менее ста лет, и неизвестно, сколько разных волков, больших и малых, проходили по этой норе. Чень Чжэнь почувствовал, что он полностью вошёл в волчий мир.
Чень Чжэнь полз и полз, чем дальше, тем было страшнее. Под его носом было несколько следов, оставленных большими волками, и в случае, если здесь действительно есть взрослый волк, сможет ли он одолеть его этим железным штырём? Нора очень узкая, и волку, возможно, будет неудобно схватить его зубами, но передние волчьи лапы с когтями могут быть как ножи, и тогда он может быть просто располосован волком. От этого даже волосы у него встали дыбом. Чень Чжэнь остановился, поколебался. Если ногами дернуть за пояса, то Ян Кэ быстро вытянет его наружу. Но он подумал о возможной близости волчат, и ему стало жалко отступать, и он, сдержавшись, не стал дергать за пояс, а продолжил ползти вперёд. Стены лаза уже почти полностью зажали его тело, и он почувствовал, что сам похож не на охотника, а на разбойника, раскапывающего могилу. Воздух был чем дальше, тем разрежённее, а запах волков – тяжелее и гуще, он боялся, как выдержит в этой норе, – археологи во время раскопок часто обнаруживают умерших во время копания воров, не выдержавших в таких узких и имеющих мало воздуха пространствах.
Впереди появилась маленькая перегородка, через этот перегороженный проход могла проползти только волчица, но взрослый человек не проникнет; ясное дело, что это было специально сооружено для дополнительной защиты от врагов. Это сооружение было дополнительной преградой, и оно остановило Чень Чжэня, он стал железным штырём ковырять стенку, чтобы пролезть через проход. Но Чень Чжэнь немного поковырял стену и бросил, так как она почти вся была из больших камней с трещинами между ними, по виду очень прочными. Чень Чжэню стало трудно дышать и не осталось сил копать, даже если бы у него и были силы и он пролез дальше, то он мог запросто оказаться добычей волка.
Чень Чжэнь глубоко вдохнул волчий запах, всё-таки там было немного кислорода. Он упал духом, потому что знал, что дальше уже невозможно лезть за волчатами. Однако он не мог сразу же возвращаться обратно, ещё хотел посмотреть, каково строение этой преграды с обратной стороны, а вдруг он увидит одним глазком маленьких волчат. Он собрал последние силы и протиснул в этот лаз голову и правую руку, потом плечо, осветил фонарём. То, что открылось его глазам, заставило его окончательно разочароваться: на той стороне оказался медленно идущий вверх тоннель, больше ничего не было видно. Хотя наверху наверняка были более удобные условия для разведения потомства волков, но ему оставалось только вздохнуть.
Чень Чжэнь повернул голову и внимательно прислушался, в норе не было ни единого звука, возможно, что маленькие волчата все заснули, или же они имеют врождённые способности скрываться и терпеть, как услышали лай собаки, так скрылись в нору – и ни звука. У Чень Чжэня в конце концов закружилась голова и перед глазами пошли круги, он собрал последний остаток сил и подёргал ногой за пояс, Ян Кэ сразу же, с воодушевлением, применив огромную силу, как будто перетягивал канат, с большой скоростью выдернул его из норы. Чень Чжэнь был весь в пыли и в земле, он сел около норы и глубоко дышал, одновременно рассказывая:
– Не получилось, прямо как заколдованная нора, никак невозможно дойти до конца.
Ян Кэ накинул дублёнку на Чень Чжэня.
Немного отдохнув, они снова походили вокруг норы в радиусе двухсот метров и поискали около получаса, и только обнаружили другой выход из волчьей норы, выковырнули несколько тяжёлых больших камней, которые волкам не сдвинуть, и завалили ими оба входа в нору, а щели засыпали землёй. Перед тем как уходить, Чень Чжэнь, ещё не успокоившись, демонстративно воткнул железную лопату у главного входа, словно ясно сказал волчице: завтра они приведут много людей и применят новые, более действенные способы.
Уже смеркалось, а Эрлань ещё не вернулся, та волчица, коварная и хитрая, возможно, используя ярость пса, сладила с ним, и они очень переживали за Эрланя. Чень Чжэню и Ян Кэ только осталось взять с собой Хуанхуана и возвратиться домой. Скоро показался лагерь, уже темнело, Чень Чжэнь предложил, чтобы Ян Кэ сначала отвёз инструмент и собаку домой, рассказал всё Гао Цзяньчжуну, а потом сразу же приехал в юрту к старику Билигу.