Текст книги "Волчий тотем"
Автор книги: Жун Цзян
Жанр:
Современная проза
сообщить о нарушении
Текущая страница: 16 (всего у книги 36 страниц)
Волки как будто бы уяснили, что большие собаки являют собой пример для подражания. По одному они с силой опрокидывали волков. Эти две собаки-убийцы положили начало убийствам волков, и с этого момента в волчьей стае образовалась большая брешь, охотники воспользовались этим случаем для нападения, заарканивания волков, Разделения и рассеивания хищников.
Волки, увидев, что их карта бита, собрались с силами, Полагаясь каждый на свои силы, стали пытаться прорваться поодиночке, с разных сторон прорвать цепь окружения. Но сразу же каждого волка захватывали несколько охотников при помощи собак и убивали. Люди из внешнего кольца окружения громко кричали, и, подбадриваемые этими криками, охотники арканили волков.
Ланьмучжабу, стоявший во внутренней цепи, увидел, как несколько собак схватили большого волка, быстро рванулся и накинул петлю на заднюю часть туловища волка, затянул её и поднял шест, верёвка обвилась сильнее. Затем он оттащил волка, как большой тяжёлый джутовый мешок, у волка не было никакой возможности встать, он только яростно мог царапать когтями землю, и от его лап на снегу остались две борозды. Ланьмучжабу, таща волка, одновременно криком звал собаку-убийцу.
В степи заарканить волка трудно, но убить его ещё труднее. Шея у степных волков короткая и толстая, волки умеют быстро, мотая головой, сбрасывать петлю. А если волк не сумел сбросить петлю, то крепко его прижать тоже трудно, например, попадались такие волки с особо толстой шеей, что как будто не на шею надел петлю, а на толстое дерево, и только начинаешь его тащить, как петля сразу соскальзывает. Поэтому опытные охотники любят арканить волка за заднюю часть туловища, за таз, это место на теле волка самое уязвимое, стоит только крепко затянуть петлю, и волк уже точно не вырвется. А вот убить волка действительно трудно: если захватить его за шею, то можно, посильнее затянув, убить, но если захватить за заднюю часть туловища, то, сильно затянув, его не убьёшь. Если человек один против волка, то убить особенно трудно. Остаётся только слезть с лошади, но волк тогда может вскочить на ноги и прыгать в направлении шеста к человеку, тонкий конец шеста может обломиться, в конце концов волк может выскочить из петли или, ранив человека, убежать, только самые храбрые и искусные охотники могут слезть с лошади и, не дав волку вскочить, быстро затянуть петлю и оттащить волка и потом, быстро достав дубинку или нож, убить его. Многие охотники не осмеливаются в одиночку убивать волка, часто им приходится жертвовать его шкурой и тащить туда, где есть люди или собаки-убийцы, и только с их помощью расправляться с ним.
Ланьмучжабу отволок волка на толстый снег, ища при этом собаку-убийцу. Несколько собак, обступив волка, беспорядочно лаяли и кусали его, кусали и отскакивали, не смея соваться в опасное место. Ланьмучжабу вдруг увидел, как Эрлань перегрыз горло большому волку, он узнал этого большого злого пса и тут же двинулся в направлении Эрланя, одновременно крича: «Убей! Убей!» Эрлань услышал, что человек требует от него убить волка, сразу бросил ещё не полностью издохшего волка и побежал на зов, он загрыз этого заарканенного волка мастерски, подбежал к волку сбоку-сзади, передними лапами прижал голову и грудь волка, яростно схватил челюстями и умело перекусил волку шейные позвонки. Волк пытался изо всех сил лапами сопротивляться, но никак не мог достать Эрланя. Ланьмучжабу закричал:
– Быстрее тащите волков сюда, этот пёс ещё свирепее волка!
Недалеко от этого места Балэ тоже загрыз заарканенного волка, и тут же несколько охотников потащили к этим двум собакам захваченных волков, чтобы те завершили дело.
В этом сражении, кроме двух свирепых, убивающих волков псов, была ещё одна пушистая, симпатичная большая собака. На самом деле это была известная убийца волков, известная на все пастбище, из дома Даоэрцзи. У него дома было восемь собак, и их функции разделялись, но в бою все действовали сообща. И в этом бою они все вместе нападали на одного волка, расправившись с ним, нападали на другого и уже за короткое время убили трёх больших волков.
На месте охоты охотники тоже сгруппировались по три-пять человек и действовали сообща, только один заарканивал волка, как другие сразу же слезали с лошадей, растягивали хвост и лапы волка в разные стороны и потом били тяжёлой дубинкой по голове. Два волка были заарканены и брошены на землю, они вскакивали и пытались бежать, но тут же снова их переворачивали и бросали. Шацылэн бросил аркан и прыгнул волку на спину. Не дожидаясь, когда волк повернёт голову, он, сидя на его спине, крепко схватил его за уши и сильно ударил головой о землю, рот и нос волка все были в крови. Потом подбежали ещё несколько охотников и помогли зарезать волка. Другой волк тоже был с лёгкостью забит тремя молодыми чабанами, предварительно послужив для них игрушкой.
Чень Чжэнь, Ян Кэ и другие молодые интеллигенты все опустили свои арканы. Здесь уже много лет не было успешной облавы, и сейчас им приходилось быть только зрителями. Больше всего они сожалели о том, что единственный из них допущенный на охотничью площадку молодой чабан Чжан Цзиюань так и не заарканил ни одного волка, неожиданно на крутом повороте промахнулся и проскакал мимо, да ещё чуть не сломал шест. Другие два молодых стояли во внешнем кольце и смотрели, когда один волк неожиданно прорвался сквозь оцепление и убежал.
Старик Билиг, видя общую ситуацию, подошёл к Чень Чжэню и Ян Кэ.
Старик сказал, смеясь:
– Вы, десять пришедших сюда молодых, тоже имеете заслуги, вы занимали немало мест, а иначе я не смог бы отрядить столько охотников для захвата волков. Ваш злой пёс сегодня совершил много подвигов, я посчитал, он в одиночку загрыз двух больших волков да ещё помог охотникам убить ещё нескольких. Вам полагается две большие волчьи шкуры, а другие две шкуры по правилам охоты надо отдать тем охотникам, которые захватили волков.
Говоря это, старик повёл их обоих с собой спуститься с горы вниз.
На этой охоте, кроме шести-семи быстрых, умных и удачливых больших волков, которые смогли убежать, остальные все были убиты.
Люди и лошади спускались с трёх сторон гор после облавы, посмотреть добычу на месте охоты. Билиг уже сказал людям, чтобы двух убитых волков притащили к юрте Чень Чжэня и Ян Кэ, и засучил рукава, чтобы вместе с ребятами снять с волков шкуры. Гасымай уже тоже позвала людей, чтобы помочь ей снять шкуры с загрызенных Балэ волков, а также с волков семьи Сан Цзе. Они их и сняли.
Чень Чжэнь уже научился у старика свежевать волков и сейчас начал передавать опыт Ян Кэ. Сначала острым монгольским ножом надрезают шкуру у рта и отделяют её от костей, потом отрезают голову волка и затем, ножом отделяя кожу от мяса, снимают её всю, от головы до хвоста, словно шерстяное трико, наконец отделяют лапы и хвостовую кость. В это время кожа находится снаружи, а шерсть внутри, затем её всю снова выворачивают, и можно считать, что шкура снята.
Старик посмотрел и сказал:
– Снято, считайте, что чисто, не захвачен волчий жир. Когда вернётесь домой, набейте шкуру сухой травой, потом повесьте на конец деревянного шеста, после этого люди будут считать, что вы охотники.
Чень Чжэнь вытащил из-за пазухи конфеты, дал собакам как приз, Эрланю три конфеты, а Хуанхуану две. Он уже раньше предчувствовал, что собаки на этой охоте должны проявить себя. Оба пса положили шоколад на землю и стали медленно его лизать и есть, иногда специально поднимая голову и гордясь, чтобы другие собаки глотали слюни. Съев конфеты, они даже вылизали обёртки. С тех пор как студенты приехали в степь из Пекина, все степные собаки узнали, что в мире, оказывается, есть такая редкая и вкусная вещь. Быть обладателем таких невиданных сладостей считалось среди собак удостоиться самой большой чести.
На охотничьей площадке поднимался горячий белый пар: от трупов волков, от тел лошадей, от собачьих ртов, от дыхания людей. Люди, разделившись по семьям, снимали с волков шкуры. Добычу распределяли по охотничьим правилам, не возникало никаких противоречий. Профессиональная память пастухов хорошо фиксировала, какого волка какая собака загрызла или какой охотник заарканил, ошибок не возникало. Только лишь насчёт одного совместно заарканенного волка возник небольшой спор. Старик Билиг одной фразой восстановил мир: «Продайте шкуру, возьмите вина и выпейте пополам». Те охотники и пастухи, кто не стал добытчиком, с большим интересом смотрели, как другие снимают шкуры, на снятые шкуры и на поведение собак. Некоторые шкуры были хорошими и не испорчены собаками, а на других было много дырок. Те, кто добыл много шкур, в приподнятом настроении приглашали других к себе домой попить вина.
На охотничьей площадке постепенно воцарилась тишина, люди возвратились по домам отдыхать.
Во время охоты больше всего переживали женщины. В основном им приходится лечить и перевязывать собакам раны. Мужчины используют собак только во время охоты, а женщины каждый день стоят с ними в ночь. Собаки женщинами же и выращиваются с щенячьего возраста до взрослого состояния, и если собака ранена или умирает, то у женщин больше всего болит сердце. Несколько убитых в бою собак лежали на земле, в степи, на месте сражения, месте, откуда их души возвратятся на небесное кладбище к Тэнгри, а осуществлять церемонию доставки их на небесное кладбище будут их смертельные враги – степные волки.
Старик Билиг сказал:
– Это справедливо. Собаки должны благодарить волков. Если бы в степи не было волков, пастухам не нужно было бы выращивать столько собак, и рождённые щенки все бы сразу же подбрасывались высоко и отправлялись к Тэнгри.
Погибшие собаки лежали на поле боя. В степи нет ни одного монгола, который мог бы использовать красивую, густую и пушистую собачью шкуру. Собака в степи – боевой товарищ человека. Существование человека в степи основано на двух главных профессиях – охоте и скотоводстве. Степные люди на охоте и когда стерегут овец, опираются на собак, собаки – это более важное орудие производства и охранники скота, чем быки, применяемые для пахоты крестьянами на центральной части Северо-китайской равнины. Собаки также больше, чем быки или коровы, понимают человеческий характер.
В монгольской степи пространство огромное, а людей мало, окружающая обстановка опасна, собаки также удивительным образом могут подавать сигналы об угрозе жизни. Гасымай всегда вспоминает, как Балэ спас ей жизнь. Однажды глубокой осенью она выгребала золу из печки, а в затушенной водой золе осталась одна маленькая горошина тлеющего овечьего помёта, в тот день северо-западный ветер был очень сильным, через некоторое время раздул из искры пламя, которое распространилось по траве, трава перед дверью вся выгорела. В то время в юрте была только она, старый Эцзи и ребёнок, она в это время шила и нисколько не подозревала о том, что происходит снаружи. Вдруг она услышала, как Балэ бешено лает и скребётся в дверь, и, когда она выбежала из двери и посмотрела, огонь от ямы с золой уже разошёлся на двести шагов, шириной в пятнадцать шагов, а дальше впереди – пастбище, трава высокая и густая, мгновенно разгорится, и никто не остановит пожар. Балэ вовремя её предупредил и сохранил ей драгоценное время, она, ни секунды не теряя, притащила мокрую кошму и рванула к огню, завернулась в неё и стала кататься по огню, еле затушив пожар. Гасымай говорит, что если бы не Балэ, то она бы пропала.
Ещё Гасымай рассказала историю, что, когда мужчины в степи пьют вино или водку, часто бывает, что всадники напиваются так, что падают с лошади и замерзают в снегу и умирают. А если человек не замёрз, то благодаря собаке. Собака прибегает домой и приносит жене сумку хозяина, приводит людей, чтобы вытащили хозяина из глубокого снега и спасает ему жизнь. В степи Элунь во всех семьях бывали разные случаи, когда собаки так выручали, и везде есть спасённые мужчины или женщины.
Поэтому убить собаку, съесть собаку, содрать с неё шкуру и сделать из неё подстилку в степи считается поступком неблагодарноыми, непростительным злодеянием. Из-за этого скотоводы и не дружат со многими пришлыми из крестьян монголами и китайцами.
Старик Билиг рассказал, что в древние времена, когда китайские войска вошли в степь, то убили много собак и ели их мясо и этим рассердили кочевников, заставили их всячески сопротивляться. Теперь собаки пастухов тоже часто бывают украдены и съедены пришлыми бродягами, а шкуры этих собак продаются на северо-восток и в центр Китая. У монгольских степных собак шкуры большие, шерсть густая, северные китайцы очень любят делать из собак шапки и матрасы. Старик возмущённо говорил: «Хотя китайцы и пишут книги, но никогда ещё не понимали этой тонкости».
Билиг и члены его семьи часто задавали Чень Чжэню затруднительный вопрос: почему китайцы ненавидят, ругают, убивают собак и ещё едят собачье мясо? Чень Чжэнь думал очень долго, прежде чем смог найти объяснение.
Однажды вечером Чень Чжэнь сказал собравшейся вокруг печки семье Билига так:
– У китайцев нет скотоводческой жилки, а также нет большого количества охотников, потребность в еде заставляет китайцев есть всё подряд, и китайцы не знают о пользе собак. Китайцев много, им не скучно и не грустно, и не требуется, чтобы пришла собака и составила им компанию. В китайском языке есть несколько десятков ругательств с упоминанием собаки: «как свинья и собака», «чушь собачья», «хуже собаки», «загнанная собака и на стену полезет», «нахальничает собака, потому что хозяин у неё с положением»… Сейчас ещё появились политические лозунги типа «Разбить собачью голову Лю Шаоци», «Свергнуть собаку Лю Шао», западные люди тоже не понимают, почему китайцы всегда используют собаку в ругательствах.
Почему китайцы ненавидят и ругают собак? Основная причина, скорее всего, в том, что собака не вписывается в их обычаи. Вы, наверное, знаете, что в древние времена в Китае жил святой человек по имени Конфуций. Даже китайские императоры всех династий и те все хотели ему поклониться. Он установил для китайцев множество поведенческих правил, и с тех пор в основном все китайцы живут по этим правилам. Каждый грамотный китаец имел цитатник с его изречениями, подобно современному «красному цитатнику». А кто не жил по этим правилам, тот, значит, считался диким человеком, варваром, и самых злостных нарушителей обезглавливали.
Однако недостаток собак как раз не соответствовал старым правилам Конфуция: во-первых, Конфуций учил, что обязательно должно быть приличие, надо быть гостеприимным и уважать гостей, однако собаки, когда увидят незнакомца, независимо от того, богатый он или бедный, старик или ребёнок, далеко не уважительно встречают его, а бросаются и облаивают, при этом человек забывает о всяком ритуале и вежливости, теряет лицо и очень сердится. Во-вторых, Конфуций учил, что мужчины и женщины не должны распутничать и вести кровосмешение, а если они это совершат, то подвергнутся наказанию. Ну а собаки, им неважно, что это их братья-сёстры или же родители, они все случаются беспорядочно, допускают кровосмешение. И китайцы боятся, что люди начнут учиться этому у собак. В-третьих, Конфуций учил, что люди должны чисто одеваться, есть чистую пищу. А собаки любят есть человеческий кал, и людей от этого просто тошнит. А ещё среди китайцев есть бедные, которые держат собак, но ведь им самим не хватает еды, где уж накормить собаку. Однако именно богатые могут держать собаку, чтобы она охраняла дом, но они к тому же часто выпускают собак, чтобы они кусали бедных, и из-за этого огромное число бедных тоже ненавидят собак. Поэтому китайцы ругают собак, убивают собак, едят их мясо, и это неудивительно, к тому же люди, пробовавшие собачье мясо, говорят, что оно очень вкусное. Китайцы говорят, что если свиней можно убивать и есть, овец можно убивать и есть, то почему же с собаками нельзя делать то же? Это все люди, которые выращивают скот… Китайцы ненавидят, убивают и едят собак, и основной причиной этому является то, что они – крестьяне, а не кочевники-скотоводы и всегда думают, как бы свои привычки навязать другим.
Старик Билиг и Бату, выслушав, долго потом молчали, но к разъяснению Чень Чжэня у них не было особой неприязни. Старик немного подумал и сказал:
– Эх, сынок, если бы было побольше таких людей, как ты, понимающих различия между китайцами и монголами, то было бы хорошо.
Гасымай вздохнула и возмущённо ответила:
– Когда собаки приходят жить в ваши места, они действительно, как будто пропитываются ядом, не извлекают из этого никакой для себя пользы, собачьи недостатки полностью переняты вами, китайцами. Если бы я была собакой, то никогда не побежала бы туда к вам жить, лучше уж пусть меня съедят волки, но всё же останусь в степи.
Чень Чжэнь продолжил:
– Я тоже понял всё только тогда, когда приехал в степь. Ведь собаки лучше всех животных понимают людей, действительно они лучшие друзья человека. Только отсталые и бедные крестьяне едят вещи, которые нельзя есть, даже собак не пропустили. Может, в будущем, когда китайцы разбогатеют и у них будет в избытке еды, тогда они, возможно, станут с собаками хорошими друзьями и тогда не будут ненавидеть их и есть собачатину. Я, когда прибыл в степь, сразу особенно полюбил собак, если день не увижу свою собаку, то на сердце пусто. Сейчас если кто тайком убьёт наших собак, то мы с Ян Кэ так его отделаем, что мало ему не покажется…
Чень Чжэнь, ещё не сказав эту фразу, сам почувствовал испуг, он верил, что благородный муж должен побеждать разумом, а не физической силой, и вдруг выдал слова, соответствующие волчьему характеру.
Гасымай сразу же спросила:
– А тогда в будущем, когда ты вернёшься в Пекин, ты заведёшь собаку?
Чень Чжэнь засмеялся:
– Я всю жизнь буду любить собак, как и ваша семья. Не скрою, что у меня осталось немного конфет, привезённых из Пекина, мне самому жалко есть, даже тебе и Баяру тоже жалко дать, это всё оставил для своих собак.
Билиг и вся семья рассмеялись до слёз, Бату хлопнул Чень Чжэня по спине и сказал:
– Ты больше чем наполовину монгол…
С того разговора о собаках прошло уже больше чем полгода, но Чень Чжэнь не забывал о своём обещании.
Итак, на охотничьем поле боя наступила тишина, тяжело раненные и умирающие собаки очень страдали, некоторые были окружены трупами своих собратьев, испуганно нюхали их, пытались отвернуться от них. Один ребёнок лежал на земле, никак не мог покинуть свою мёртвую собаку, взрослые пришли уговаривать его, но он начал плакать. Слёзы капали на тело собаки и на землю и исчезали. У Чень Чжэня перед глазами тоже помутнело.
13
Правитель области Лулун генерал-губернатор Лю Жэньгун хорошо знал положение дел у киданей [33]33
Кидани – древний монгольский народ.
[Закрыть], часто сам отбирал и тренировал войска. Осенью они вклинились глубоко на территорию противника, перешли через хребет Чжайсинлин и напали на киданей. Кидани очень боялись их. Каждый раз, когда выпадал иней, Жэньгун отправлял солдат жечь дикие травы внизу крепости, и много лошадей киданей умерли от голода.Сыма Гуан. «Общая оценка управления и службы. Правление танских императоров»
Из монгольских обычаев и права: «Человек, который осуществляет строительство и тем самым мешает росту трав в степи, который поджигает степь, подвергается казни со всей семьёй».
(Сун) Пэн Дая. «Монгольские записи»
После того как Баошуньгуй и Улицзи отвели нескольких человек из руководящих кадров посмотреть на добычу на месте облавы, они пришли к Билигу. Баошуньгуй слез с лошади и радостно сказал старику:
– Блестящая победа! Ведь блестящая победа, а! В этой победе твоя самая большая заслуга. Я буду просить вышестоящее начальство наградить тебя.
Договорив, он вытянул руки для рукопожатия. Но старик развёл ладони, испачканные в волчьей крови и сказал:
– Стыдно, стыдно, давай лучше не будем.
Баошуньгуй, однако, взял руку старика со словами:
– Испачкать руки кровью, да ещё от заслуженного героя, совершившего большой подвиг, для меня честь!
Лицо старика вдруг потемнело, и он буркнул:
– Не надо говорить о подвиге, ведь чем больше подвиг, тем больше мой грех. В будущем нельзя так уничтожать волков. Если так продолжать, то волков не останется, и дзерены, мыши, зайцы, байбаки разведутся в большом количестве и уничтожат степь, и тогда Тэнгри разгневается, а овцы, коровы и лошади за нас понесут возмездие.
Баошуньгуй неловко улыбнулся, повернулся к Эрланю и дал волю своим чувствам:
– Это, наверное, и есть тот самый дикий пёс? Да, действительно страшный. Я со склона наблюдал его умение драться, действительно храбрый воин, когда он рванулся в стаю и загрыз одного волка, то заставил волков отступить от страха. Сколько он всего загрыз их?
– Четырёх, – ответил Чень Чжэнь.
Баошуньгуй продолжил:
– Молодец, молодец! Я уже слышал, что вы держите большого дикого пса, который загрызает овец. Люди говорили, что вы нарушаете степные правила, просили меня застрелить этого пса. Сейчас я отвечаю: нет, вы можете продолжать держать его у себя, да ещё надо его получше кормить. Если он и потом загрызёт овцу, то всё равно не убивать его. Однако овечью шкуру надо сдать государству, а за мясо вы можете сами заплатить.
Чень Чжэнь и Ян Кэ несколько раз радостно дали обещание.
Чень Чжэнь добавил:
– На этой облаве мы, молодёжь, не убили ни одного волка, мы не сравнимся с собаками, а тем более с этим диким псом.
Все покатились со смеху, даже молодые интеллигенты.
Улицзи, смеясь, покачал головой:
– Я как услышал эти твои слова, так подумал, что они совсем не похожи на слова китайца.
Старик Билиг тоже развеселился:
– Да, этот парень очень внимателен к степи, потом обязательно станет большим мастером.
– Говорят, что вы вдвоём ещё вытащили семейство волчат? – спросил Улицзи.
Ян Кэ кивнул:
– Это было вчера, их оказалось всего семь. Если бы отец Билиг не подсказал нам, то разве мы смогли бы это сделать?!
– Неплохо, семь волчат! В ближайшие дни шкурки сдайте мне, я заплачу самую высокую цену да ещё дам вам патронов. – Он поднял с земли две волчьи шкуры и заметил: – Я посмотрел, эти две шкуры лучше всех, у них шерсть длиннее, я тоже у вас их попрошу и заплачу самую высокую цену. У меня есть один знакомый старый руководитель, раньше на войне ему часто приходилось лежать ничком на льду и снегу, и теперь у него ревматизм ног, он давно хочет сделать штаны из волчьей шерсти, я ему хочу почтительно преподнести эти шкуры, – сказал Баошуньгуй.
Чень Чжэнь усмехнулся:
– Пусть они повисят у нас над дверью несколько дней. Я хочу снять с нашего пса ложные обвинения.
– Хорошо, через пять-шесть дней я приду и заберу шкуры.
На месте охоты везде были свежие следы крови и волчьи трупы, только вот волки лишились своих шкур. Баошуньгуй призвал охотников, чтобы они стащили трупы волков в одно место, а также чтобы сложили трупы два продольно, два поперечно, как колодезный сруб, друг на друга. Вскоре больше тридцати трупов волков были сложены в одну большую башню из трупов высотой в рост человека. Баошуньгуй настроил фотоаппарат и сделал несколько снимков этой башни, потом распорядился всем охотникам со снятыми ими волчьими шкурами встать с двух сторон от этой большой кучи трупов, получилось два ряда. Тридцать с лишним человек высоко подняли шкуры, при этом волчьи хвосты почти все доставали до земли, в переднем ряду все шкуры были в шрамах, охотничьи собаки-убийцы, покрытые пятнами волчьей крови, сидели на земле, выдыхая пар. Баошуньгуй попросил Чень Чжэня сфотографировать, а сам, высоко подняв самую большую и длинную волчью шкуру, встал в середине, подняв её выше всех остальных. А старик Билиг, повесив волчью шкуру на правую руку, наполовину склонив голову, горько улыбался. Чень Чжэнь сделал подряд два снимка.
В самом конце Баошуньгуй взмахнул рукой и прокричал:
– Пока не истребим шакалов и волков, не покинем поле боя! Это движение по истреблению волков только началось, и мы имеем твёрдую уверенность в том, что степь Элунь полностью и окончательно очистится от волков!
Кроме Даоэрцзи с семьёй и нескольких молодых, мало кто откликнулся на его лозунг. Баошуньгуй дал приказ разойтись, сел на землю отдыхать, поджав под себя ноги, ждать Бату.
Он продолжал разглагольствовать:
– Сейчас на границе очень напряжённо, вышестоящее начальство всё время торопит меня организовать отряды из народа для обучения военному делу. Я и не думал, что эта охота будет так кстати!
Улицзи кивнул:
– Степные монголы по своей природе – бойцы, действительно, стоит только начать сражение, спустить курок, как все сразу идут в бой. Сегодня ты и вправду получил двойную пользу: и побил волков, и потренировал войска. И теперь ты можешь написать два отчётных итоговых доклада, начальники наверняка будут довольны.
Молодые интеллигенты все собрались посмотреть на волчьи шкуры у юрты Чень Чжэня и Ян Кэ, все гладили шкуры и завидовали.
– Если бы у вас не было этой дикой злой собаки, мы, молодые, очень сильно бы осрамились, прямо просто бы оказались у монголов в подчинении, – сказал Ван Цзюньли. – Но кочевые племена хотя и часто входили на срединную равнину как хозяева, да ещё два раза правили всем Китаем, но в конце концов они разве не были покорены передовой китайской культурой? Степные народы хотя и являются баловнями судьбы, однако до сих пор только и знают, что из лука стрелять беркутов, и все их военные успехи напрасны.
– С древности боевые успехи и храбрость у нас, китайцев, были несравнимо хуже, чем у кочевых народов. Ты просто пренебрегаешь оружием и ценишь только культуру. Но если взять любую правящую династию в истории, то видно, что без боевых заслуг невозможно прийти к власти. Если нет боевых успехов, то блестящая культура тоже может превратиться в груду развалин. Цивилизованное управление династий Хань и Тан было построено на базе военных достижений. В мировой истории множество великих цивилизованных держав разве не были полностью уничтожены отсталыми нациями с сильной боевой мощью? Ты говоришь, что китайская культура покорила отсталые степные народы, но это тоже не совсем верно, монгольский народ уже долгое время сохраняет свой собственный язык, веру в тотемы, народные обычаи, до настоящего времени сохраняет степь. Если бы монгольский народ воспринял сельскохозяйственную культуру китайской нации, то монгольская степь уже была бы освоена и превращена в большое пахотное поле, а китайская цивилизация на центральной части Северокитайской равнины уже давно бы была поглощена песками. Хрущёв тоже хотел с помощью великого русского сельского хозяйства и промышленности покорить культуру кочевого народа в Казахстане, ну и какой результат? Оказывается, если покорять дикие степи, то они превращаются в пустыню… – возразил Чень Чжэнь.
Девушка из молодых интеллигентов Сунь Вэньцзюнь перебила:
– Хорошо, хорошо. В обычное время, когда пасёте овец, вы разделены несколькими десятками ли, и очень трудно собраться вместе, но как встретитесь, так начинаете спорить. Вы закончите или нет?
Эрлань, увидев, что так много народу пришло изучать его добычу, подошёл к ним поближе. Сунь Вэньцзюнь посчитала, что собака студентов не укусит их коллег, и из-за пазухи достала два куска соевого творога, чтобы наградить его:
– Эрлань, Эрлань, молодец…
Эрлань не издал ни звука, даже не махнул хвостом, посмотрел злыми глазами и пошёл на людей.
Сунь Вэньцзюнь немного испугалась, даже отступила на несколько шагов. Чень Чжэнь закричал:
– Назад!
Но было уже поздно, он увидел, как Эрлань рявкнул один раз и бросился на ребят, от страха Сунь Вэньцзюнь села на землю. Ян Кэ сердито закричал: «Дурак!», достал дубинку и хотел было начать действовать, но Эрлань остановился и встал в позу, означавшую, что скорее он будет бит, чем убежит. Ян Кэ испугался, что этот пёс одним махом загрызший четырёх волков вдруг проявит свою волчью природу, и не посмел ударить его, осталось только опустить дубинку.
Ван Цзюньли недовольно сказал:
– Кто захочет приходить к вам в гости? Если бы он не убивал волков, то я бы снял с него шкуру и съел его мясо.
Чень Чжэнь тут же извинился:
– Это удивительный пёс, в нём много от волчьего характера, плохо понимает человека, вы почаще приходите, и он привыкнет, будет узнавать вас.
Большинство молодых разошлись. Чень Чжэнь похлопал Эрланя по голове и сказал ему:
– Эх ты, посмотри, все наши соученики быстро из-за тебя разбежались.
– Завёл себе злого пса, и люди уже в страхе разбегаются, а если… если волчонок вырастет, то кто захочет к нам тогда приходить? – прошептал Ян Кэ.
Чень Чжэнь бросил на него полный упрёка взгляд:
– Ну не придут, ну и что, животные интереснее некоторых людей, мы тогда будем дружить с собаками и волками.
Баошуньгуй собрал всех охотников в большой круг, пригласил старика Билига в центр и попросил его рассказать всем о плане этого сражения. Старик, собрав на земле маленькие кусочки овечьего помёта и большие – конского, разъяснил всем ход прошедшей операции [34]34
В данном случае фрагменты помёта представляют собой аналогию с фишками на боевой карте.
[Закрыть]. Все слушали очень внимательно. Баошуньгуй иногда и задавал вопросы, часто одобрительно восклицал: «Это сражение действительно можно записать в учебник по военному искусству, оно эффектнее, замечательнее того, когда волки уничтожили табун лошадей, Вы, отец, действительно великий полководец». Чень Чжэнь тоже вставил слово:
– Если бы дело происходило во времена Чингисхана, то отец Билиг обязательно был бы большим военачальником, он не уступает трём самым великим военачальникам того времени.
Старик отмахнулся:
– Нельзя так сравнивать, если так превозносить меня, то Тэнгри рассердится. Те трое, о ком ты сказал, – совершенномудрые, святые у монголов. Они как начали вести войну, так и покорили семь-восемь стран, около двадцати городов, сто тысяч войска. Если бы не они, то великая монгольская степь уже давно была бы освоена другими, а я только старый невольник, как можно с ними сравнивать.
Время близилось к полудню, а Бату ещё не вернулся, все уже собирались возвращаться в лагерь. В это время появился всадник с северо-западной стороны и очень быстро подскакал к народу, чабан Бухэ, запыхавшись, крикнул Улицзи и Баошуньгую:
– Бату просит вас срочно бежать к нему, вы ещё утром окружили много волков, но большая часть перед рассветом ускользнула из окружения, и они спрятались в камышовых зарослях на северо-западе от горы!
Билиг взглянул на него и спросил:
– Неужели так много?
Бухэ, превозмогая волнение, объяснил:
– Мы с Бату долго искали в камышах, на снегу много волчьих следов, все свежие. Бату не сомневается, что там более двадцати волков и тот белый волк как будто тоже среди них, а ведь именно он организовал убийство лошадей. Бату сказал, что нельзя не схватить его.