Текст книги "Волчий тотем"
Автор книги: Жун Цзян
Жанр:
Современная проза
сообщить о нарушении
Текущая страница: 3 (всего у книги 36 страниц)
– О Небо, я бы никогда до такого не додумался! Волки действительно умны! Но монгольские охотники ещё умнее! – тихонько засмеялся Чень Чжэнь.
– Монгольсике охотники – ученики волков, могут ли они быть глупыми? – приглушённо захохотал старик.
Большинство дзеренов наконец подняли голову. Их животы, похожие на барабаны, ещё больше раздулись. Некоторые объелись до такой степени, что уже не могли стоять прямо. Старик внимательно посмотрел в бинокль и сказал:
– Антилопы так наелись, что не могут двигаться, посмотри, волки сейчас начнут действовать.
Чень Чжэнь напрягся. Хищники уже начали бесшумно сжимать серповидное кольцо окружения: с трёх сторон от антилоп были волки, а с четвёртой – горный хребет. Чень Чжэнь предполагал, что, возможно, часть их уже находилась по другую сторону хребта. Потому что, когда начнётся генеральное наступление, волки погонят дзеренов через хребет, а те, что сидят в засаде, спокойно встретят утомившихся антилоп, схватят их и загрызут. Чень Чжэнь когда-то слышал от пастухов о таком способе охоты.
– Билиг, а сколько волков находится с той стороны хребта? Ведь если их мало, то они не смогут окружить столько дзеренов, – поинтересовался он.
Старик странно усмехнулся и ответил:
– С той стороны хребта нет волков, вожак не посылал туда гонцов.
Чень Чжэнь недоверчиво спросил:
– Тогда как же они собираются охотиться?
– На той стороне хребта находится известная занесённая снегом большая впадина, а склон, наискосок от него, – наветренный. Как только начинается метель, снег здесь не задерживается, его относит в сторону за хребет. Таким образом с той стороны горы образуется большая снежная впадина, с подветренной стороны глубина снега с краю в половину человеческого роста, а внутри, в самом глубоком месте, может даже исчезнуть флагшток. Волки, окружив с трёх сторон антилоп, погонят их через хребет, и те попадут в это углубление. Вот такой расклад.
У Чень Чжэня потемнело в глазах, как будто он упал в большую тёмную снежную бездну. Он подумал, что, если бы даже углубился в древнее военное искусство китайцев, определённо не смог бы разгадать столь изощрённого замысла. Чень Чжэнь как будто стал понимать, каким образом генерал Сюй Да из династии Мин, который внутри Китая провёл множество боёв и одержал сотни побед, как только вступил в степь, то сразу же потерял почти всю свою армию. Во времена династии Мин был ещё один военачальник – Цю Фу. Он со стотысячным войском вступил в монгольскую степь, дошёл до реки Кэлулунь, что во внешней Монголии, но с небольшим отрядом был отрезан от главных сил. Все эти воины погибли в сражении, дух армии был подорван, и остатки китайского войска были полностью разгромлены монгольскими всадниками…
– Что касается ведения сражений, волки умнее людей. Охотиться, устраивать облавы, воевать – всему этому мы, монголы, научились у волков. У вас, китайцев, нет волчьих стай, поэтому вы не умеете воевать. Всегда выводить всю многотысячную армию на открыток пространство нельзя. Победа или поражение в войне всецело зависят от того, волк или антилопа… – сказал старик.
Вдруг хищники начали общее наступление. Два больших волка, которые находились на самой западной точке, под началом вожака молниеносно прорвались к ближайшему от стада выступающему невысокому горному перевалу. Оказалось, что это был последний пробел в окружающем с трёх сторон антилоп кольце, и когда волки заняли эту часть, то кольцо полностью сформировалось. Этот бросок был как сигнал. Притаившиеся волки вдруг поднялись из густой травы и с трёх сторон бросились на дзеренов. Чень Чжэнь раньше никогда не видел такого ужасного нападения. Люди на войне, когда идут в атаку, все в один голос неистово кричат «Вперёд!» и «Ура!»; собаки – бешено лают и рычат, чтобы подкрепить свой авторитет и запугать врага. Но это скорее показная храбрость или самоуверенность. А волки нападают в полной тишине, без единого звука.
Волки со свистом мчались по высокой траве, прямо на стадо дзеренов.
Объевшиеся до такой степени, что были не в состоянии бежать, дзерены испугано таращились на волков. Скорость была их главным оружием, которого сейчас они лишились. Дзерены стали похожи на груды мяса, покрытого шерстью. Чень Чжэнь подумал, что сейчас антилопы наверняка напуганы намного сильнее, чем он, когда впервые столкнулся со стаей, и у большинства дух уже летит к Тэнгри. Многие дзерены стояли на прежних местах и дрожали, некоторые неожиданно упали на передние ноги, растерянно высунув языки и мелко тряся короткими хвостиками.
Чень Чжэнь пришёл к выводу, что волки действительно умны, терпеливы, организованны и дисциплинированны. Они так долго подавляли в себе чувство голода и жажду и терпеливо ждали случая, который выпадает раз в несколько лет.
В его мозгу промелькнула мысль: «А ведь великий Чингисхан, а также цюньжуаны, гунны, сяньбийцы, тюрки, монголы, чжурчжэни в большинстве своём были неграмотные, но смогли раздробить территорию великого Китая, который являлся родиной известного во всём мире полководца Сунь-цзы, написавшего книгу «Военный закон Сунь-цзы». И после этого произошла смена династий. Оказывается, у них были замечательные наставники, которые наглядно показали, как проводить боевые операции». Чень Чжэнь пришёл к выводу, что эти несколько часов наблюдения за волками дают намного больше, чем несколько лет чтения Сунь-цзы или Клаузевица [21]21
Клаузевиц, Карл Филипп Готлиб (1780—1831), – немецкий военный теоретик и историк, известный своей формулой: «Война есть продолжение политики иными средствами».
[Закрыть]. Он с детства увлекался историей и всё время хотел отгадать одну из самых больших загадок мировой истории: каким образом маленькое кочевое племя смогло покорить народы Азии, дойти до Европы и создать великую империю с огромной территорией? Откуда же всё-таки взялся у них воинский талант? Чень Чжэнь часто спрашивал об этом Билига. Хотя старик и не мог похвастаться хорошим образованием, тем не менее после бесед с ним Чень Чжэнь многое понял и проникся уважением к хозяевам степи и степному народу, поклонявшемуся волчьему тотему.
* * *
Тем временем наблюдение за сражением продолжалось.
Наконец дзерены с трудом начали двигаться. Только старые антилопы, прошедшие через долгие испытания в песках, смогли подавить соблазн полакомиться досыта прекрасной зелёной травой. Они контролировали наполнение своих желудков, чтобы сохранить скорость бега и не стать жертвой, и, инстинктивно развернувшись, помчались в направлении горного хребта, где не было волков, подав пример остальным антилопам. Выпятив вздутые животы, ступая по толстому слою снега, дзерены достигли крайней точки. Это была действительно большая резня, а по сути дела – наказание за глупость. С точки зрения Билига, волки осуществляли наказание по воле Неба, действуя во благо степи.
Они не тронули упавших на землю антилоп, даже не взглянули на них, а сразу же ринулись на тех, которые неподвижно стояли. Один волк атаковал нескольких дзеренов и быстро перегрыз им горло. Кровь била фонтаном, орошая траву. Морозный воздух сразу же наполнился густым ужасным запахом крови. Остальные дзерены были так этим напуганы, что из последних сил побежали в сторону горного хребта. Несколько животных, выполняющих роль вожаков стада, едва взбежав на вершину склона, сразу же остановились и стали взволнованно кружиться. Никто не решался бежать вниз. Очевидно, вожаки заметили внизу склона большую опасность – заснеженную впадину. Старые опытные дзерены тут же разгадали коварный план волков.
Внезапно сгрудившиеся на вершине склона антилопы, подобно камнепаду, устремились в обратную сторону. Десяток крупных самцов, похоже, решили, что лучше попробовать прорвать окружение волков и в схватке рискнуть жизнью. Дзерены сплотили ряды, низко наклонили головы, выставив острые, как штыки, рога, и понеслись на волков. Те оставшиеся антилопы, которые ещё могли быстро бежать, помчались следом за ними. Чень Чжэнь хорошо знал, какие мощные рога у дзеренов. Пастухи, когда обрабатывались кожу, прокалывали ими дырки. Рога дзеренов могли проткнуть даже шкуру коровы, не говоря уже о волчьей. Если дзерен пускает их в ход, это значит, что успех ему обеспечен. В линии окружения волков образовался пролом, сквозь который прорвалась жёлтая масса. Чень Чжэнь волновался, что волкам не хватило самой малости, чтобы довести дело до конца. Но очень быстро он обнаружил, что вожак уже стоит у пролома. Он вёл себя очень спокойно, словно рабочий, специально открывший ворота шлюза, чтобы выпустить излишки воды, переполняющие дамбу. Как только через брешь пробежали самцы, вожак тут же скомандовал волкам снова закрыть проход. В кольце блокады остались только глупые самки. Волки ринулись на них и напугали так, что они вновь устремились на горный хребет, а затем, храпя, все свалились в снежную впадину. Чень Чжэнь отчётливо представил, как эти антилопы падают в бездну, чтобы никогда уже оттуда не вернуться.
Дзерены и волки скрылись за горой. Тысячи антилоп умчались, залитая кровью долина, где происходила охота, неожиданно опустела. На поросшем травой склоне осталось всего лишь несколько трупов антилоп, ещё несколько раненых, которые бились в предсмертной агонии. Вся битва, начиная с атаки и заканчивая падением антилоп, продлилась не более десяти минут. У Чень Чжэня захватило дух, когда он наблюдал за этим, сердце бешено застучало, а пульс участился.
Старик приподнялся на руках, затем поджал под себя ноги и сел. Из сапога он достал трубку из зелёного нефрита, набил её табаком, поджёг, серебряным юанем вместо крыжки придавил разгоревшиеся и поднявшиеся листья табака и глубоко затянулся. Чень Чжэнь знал, что этот курительный прибор старик ещё в молодые годы выменял за двадцать лисьих шкур у одного командированного из Чжанцзякоу торговца. Все молодые интеллигенты говорили, что обмен невыгодный, но старик очень любил эту трубку. Он объяснял, что торговцам тоже нелегко: они едут в такую даль, по дороге часто сталкиваются с бандитами, всё время рискуют жизнью.
Старик ещё несколько раз затянулся и сказал:
– Табак весь кончился, возвращаемся домой.
– А мы не пойдём за перевал? Я очень хочу посмотреть, сколько же всего антилоп взяли волки. – взволнованно спросил Чень Чжэнь.
– Ты отважишься пойти? – сказал старик. – Даже не заходя туда, я знаю. Как минимум несколько сотен антилоп, исключая маленьких и худых и тех, которые смогли выйти из снежной впадины. Остальные отправились к Тэнгри. Ты не волнуйся, эта стая волков всё не сможет съесть, мы потом придём и заберём их добычу, да и то всё не утащим.
– Почему маленькие и худые антилопы смогут уйти? – спросил Чень Чжэнь.
Прищурившись, старик сказал:
– У них маленький вес, под ними не проламывается замёрзшая снежная корка, поэтому они могут убежать кружным путём, волки не будут их догонять. Эх, дети вы, дети, – засмеялся Билиг. – Волки могут не только вместо людей наблюдать за пастбищами, а ещё и преподносить людям новогодние подарки. Этот год мы можем хорошо встретить. Раньше убитых волками дзеренов возвращали их владельцу. После образования КНР всё остаётся у пастухов. Такое правило в степи Элунь: кто обнаружил добычу, тому она и достанется. Вы завтра оттащите в свою юрту то, что мы вдвоём нашли. Монголы ценят благодарность, но вообще-то тебе не стоит с китайцами и другими приезжими болтать о нашей охоте.
Чень Чжэнь радостно вёз домой телегу дзеренов.
– Уже два года, как я приехал в степь, достаточно натерпелся от волков, но и не думал, что смогу иметь выгоду от них.
– Волки приносят монголам намного большую выгоду. – Старик взял кнут и, указывая на дальнюю гору за плечом, продолжил: – За той горой есть ещё одна большая гора, за пределами нашего пастбища, но очень знаменитая. Старики говорят, что один из военачальников Чингисхана, Мухуали, вёл там сражение. Однажды он погнал несколько тысяч всадников из вражеского царства Цзинь в заснеженную впадину. На следующий год, в начале весны, хан послал человека проверить боевые доспехи, оставшиеся лежать на поле после сражения. Мечи, ружья, луки, стрелы, железные шлемы, сёдла и подковы лошадей – всё валялось в куче. Разве этому монголы научились не от волков? Если ты вспомнишь самые крупные сражения монголов, то поймёшь, что в половине из них они использовали методы волков.
– Верно! Верно! Сын Чингисхана Толэй, командуя войсками при битве в провинции Хэнань, имел всего лишь тридцать тысяч всадников, а разгромил более чем двухсоттысячную армию династии Цзинь, после этого сражения царство Цзинь погибло. Толэй, увидев армию противника в полном снаряжении, сразу не вышел на бой. Он, как волки, ждал случая. Когда начался сильный снег, Толэй приказал войскам укрыться в тёплом месте и ждать. Пока они сидели в тепле, дождались до того, что половина людей и лошадей неприятеля замёрзли, тогда он внезапно окружил их и нанёс решающий удар. Толэй действовал как волки – используя не оружие, а природные силы, он победил врага. Толэй действительно обладал волчьим аппетитом, терпением, злостью и храбростью. По сути, войска чжурчжэней из царства Цзинь вовсе не были бездарными, они победили династию Ляо и Северную Сун, завоевали половину Китая и взяли в плен двух китайских императоров. А Толэй всего лишь с несколькими десятками тысяч всадников отважился совершить такой манёвр. В китайском военном законе написано, что только при десятикратном превосходстве сил можно совершать окружение. Монгольские всадники действительно как волки – один стоит сотни. Я на самом деле в этом убедился… – согласился Чень Чжэнь, довольный возможностью продемонстрировать свою эрудицию.
Старик вытащил трубку и насмешливо сказал:
– Тебе тоже известно про это сражение? Но ты определённо не знаешь, что снег шёл три дня и три ночи. Откуда же он появился? Он был послан Тэнгри. В войске Толэя был шаман, он обратился с просьбой к Тэнгри. В сказаниях монголов именно так и говорится. Царство Цзинь было большим врагом монголов, его правитель и пособники татары убили отца Чингисхана Есугая и младшего брата отца Аньбахая. Только победив в этом сражении, монголы стали считать, что отомстили врагам. Ты посмотри, ведь действительно Тэнгри каждый раз покровительствует волкам. – Старик расхохотался, и грубоватые морщины на его лице стали похожи на колечки, словно шерсть у антилопы.
Когда они дошли до горного ущелья, лошадь старика, увидев хозяина, радостно закивала. Каждый раз, когда Чень Чжэнь видел эту лошадь, однажды спасшую ему жизнь, то всегда хотел похлопать его по лбу, чтобы выразить благодарность. Лошадь тут же клал голову на его плечо, благодаря в ответ. Но сейчас Чень Чжэню вдруг захотелось так же похлопать волка.
Чень Чжэнь и Билиг развязали путы из коровьей кожи, опутывавшие ноги лошадей, сели верхом и поскакали домой.
Старик поднял голову и, посмотрев на небо, сказал:
– Тэнгри действительно спасает нас, завтра не будет ветра со снегом. Иначе мы и одной антилопы не добудем.
3
Усунь-вана по-другому ещё называли Цземо, его отец был правителем маленького государства на западе от владений гуннов. Гунны напали на него и убили отца, Цземо остался жив. Осиротев, он долго скитался. Потом был принят в стаю и вскормлен волками. Шаньюй очень удивился этому чуду и взял мальчика на воспитание. Когда тот вырос, ему доверили войско, он ходил в походы и возвращался с победами. Шаньюй вернул Цземо власть над его народом и отправил его защищать западные края… Когда Шаньюй умер, Цземо повёл свой народ в дальние земли, обрёл там свободу, поскольку не хотел покоряться гуннам. Гунны послали войско против него, но не смогли добиться победы. Они решили, что Цземо святой, и оставили его.
Сыма Цянь. «Исторические записки»
На следующий день рано утром действительно не было ни ветра, ни снега. Дым от очага в монгольской юрте походил на одиноко возвышающуюся берёзку, вершина которой устремляется прямо в небо, к Тэнгри. Коровы и лошади медленно пожёвывали траву. Солнечный свет уже прогнал морозный воздух зимней ночи, иней на телах коров и антилоп превратился в росу, а потом в тонкий белый туман.
Чень Чжэнь попросил соседа Гуань Бу попасти вместо него один день овец. Гуань Бу был владельцем скота. В своё время органы надзора лишили его права пасти. Но четыре молодых студента из Пекина, как только им представлялся случай, сразу же просили его попасти скот. Тогда Гасымай посчитала ему трудодни. Чень Чжэнь вместе с другим пастухом, Ян Кэ, запрягли волов в удобную и лёгкую повозку и поехали на ней к Билигу в гости.
Живший вместе с Чень Чжэнем в юрте его сокурсник Ян Кэ был сыном профессора известного университета в Пекине. У них в доме была огромная библиотека. Во время учёбы в высшей средней школе они с Чень Чжэнем часто менялись книгами, а после делились впечатлениями о прочитанном. Их взгляды всегда совпадали. В Пекине Ян Кэ был мягким и застенчивым молодым человеком, когда видел, что другие разговаривают, то всегда краснел. Он и не думал, что, приехав в степь, два года будет питаться бараниной, говядиной и соевым творогом. Находясь целыми днями на солнце, он и оглянуться не успел, как превратился в степного китайца крепкого телосложения. Кожа на его руках и лице, как у пастухов, сделалась красно-фиолетовой, а характер стал намного жёстче. Многое в человеческом мире определяется окружающей природой – впервые он понял это только сейчас.
В этот раз Ян Кэ был более оживлён, чем Чень Чжэнь. Сидя на повозке и одновременно погоняя палкой вола, он говорил:
– Вчера я всю ночь плохо спал, потому что Билигу снова захотелось на охоту. Ты обязательно должен попросить его, чтобы он взял меня с собой хотя бы раз. Пусть даже придётся два дня и две ночи лежать на снегу. Я выдержу. Оказывается, волки могут делать людям добрые дела, вот уж действительно ни разу не слышал о таком. Сегодня мне обязательно надо самому откопать дзерена, только тогда я смогу поверить… А мы на самом деле сможем притащить домой телегу антилоп?
– Старик сказал, сейчас трудно копать. Это значит, что мы первыми наполним телегу дзеренами. Потом, тех, что получше, поедим или поменяем на вещи и ещё докупим для нашей юрты побольше кошмы, – смеясь, сказал Чень Чжэнь.
Ян Кэ, махнув деревянной палкой, ударил лошадь так, что она вытаращила глаза.
– Видимо, ты не на шутку увлёкся волками, и в дальнейшем мне тоже надо хорошенько поучиться у них охотиться. Это конечно, не обязательно, но в случае войны тоже может пригодиться… Я согласен с тобой: если в этой степи долгое время вести образ жизни кочевников, то в конце концов рано или поздно станешь поклоняться волкам, как гунны, тюрки, монголы и другие народы, живущие здесь. В книгах тоже так пишут. Однако мы, китайцы, уже в степи несколько столетий, но всё-таки не поклоняемся волчьему тотему, – рассуждал Ян Кэ, качаясь из стороны в сторону.
– Не скажи! – Чень Чжэнь придержал лошадь и добавил: – Например, я уже сейчас верю степным волкам, а ведь прошло всего два с небольшим года, как живу в степи.
– Но подавляющее большинство китайцев – крестьяне. И менталитет у них крестьянский: раз они прибыли в степь, то для них очень уж удивительно, как это можно не содрать с волка шкуру. Ханьцы [22]22
То есть китайцы.
[Закрыть]– это нация земледельцев, они питаются растительной пищей, до мозга костей боятся и ненавидят волков, как же они смогут поклоняться тотему волка? То, чему поклоняются ханьцы, – это управляющий сельскохозяйственной жизнью Его Величество Дракон. Только ему они способны отвешивать низкие поклоны, трепетать перед ним, безропотно терпеть его. Где уж им, подобно монголам, учиться у волков и оберегать их, поклоняться и в то же время убивать? Только тотем может действительно определить дух людей и их характер. Земледельцы и скотоводы слишком разные. Прошлое, казалось, утонуло в безграничном океане времени, но, как только мы прибыли в степь, наша крестьянско-земледельческая сущность вся вылезла наружу. Ты не смотри, что мой отец профессор, на самом деле и дед отца, и бабка матери – все были крестьянами… – возразил Ян Кэ.
– В древние времена, хотя монголов по отношению к ханьцам был всего один процент, они оказали такое огромное влияние на мир, какое китайцам и не снилось. Даже на сегодняшний день Запад по-прежнему называет китайцев монголоидной расой, и китайцы приняли это. Однако во времена династии Цинь [23]23
Период объединения Китая.
[Закрыть]предки монголов даже не имели названия. Я переживаю за китайскую нацию. Китайцы с большим энтузиазмом начали строить Великую стену, занимались самовосхвалением, возомнили себя центром мироздания. Однако, по мнению западных историков, Китай всего лишь страна шёлка, фарфора, чая, даже в России всегда считали нас маленьким народом, и до сегодняшнего дня ничего не изменилось, – закончил Чень Чжэнь.
– По-видимому, волки действительно заслуживают особого внимания, – сказал Ян Кэ. – Мне тоже всё это интересно, я, как и ты, листаю исторические книги и не перестаю удивляться: на западе Китая – жуны, на востоке – и, на севере – ди, на юге – мань, куда ни посмотри, везде кочевники. Я чем дальше, тем сильнее хочу вступить в схватку с волком.
– Смотри-ка, ты тоже скоро станешь монголом.
– Я и вправду благодарен тебе, что ты уговорил меня поехать в степь. Ты знаешь, какая твоя фраза проникла тогда в моё сознание? Забыл? Когда ты сказал, что в степи многое осталось как в первобытные времена, и там настоящая свобода, – сказал Ян Кэ.
Ослабив удила у лошади, Чень Чжэнь произнёс:
– Я наверняка ничего такого не говорил, ты переврал мои слова.
Они оба рассмеялись, а повозка со скрипом продолжала ехать по снежной дороге.
Люди, собаки и повозки – все развернули в заснеженной степи оживлённую деятельность.
Вся производственная бригада, руководимая Гасымай, все четыре цзетэ [24]24
Одна цзетэ – это две расположенные рядом монгольские юрты.
[Закрыть], выделили людей и повозки. Повозки были гружены войлоком, длинными верёвками, деревянными лопатами, дровами и металлическими крюками на деревянных шестах. Все люди были одеты в старые кожаные халаты, с тёмно-жёлтыми заплатами из овечьей кожи. Люди и собаки радовались, словно древнее монгольское племя, которое после победы пришло убирать поле сражения и собирать трофеи. Всю дорогу все пили вино и пели песни, веселье распространялось на весь караван. В основном пели монгольские народные песни: боевые, застольные и о любви. Около пятидесяти монгольских собак, распушив шерсть, возбуждённо, как дети, бегали вокруг каравана, катались, дрались и кусались, находясь в крайне возбуждённом состоянии.
Чень Чжэнь с Бату и Ланьмучжабу и ещё с шестью пастухами столпились вокруг старика Билига, как племя вокруг вождя. Широколицый, с прямым носом и большими глазами, Ланьмучжабу обратился к Билигу:
– Я снова неплохо стреляю. Конечно, мне не сравниться с вами, вы не тратите патроны впустую, и благодаря вам все встретят Новый год в довольстве. Хотя китаец Чень Чжэнь – ваш ученик, не забывайте и о монголах. Я и не додумался, что вчера волки устроят там облаву.
Старик взглянул на него и сказал:
– В будущем, когда будешь собирать охотничьи трофеи, почаще вспоминай о старике и четырёх молодых китайцах из бригады, разрешай им не только нюхать аромат мяса, но и пробовать его. Я никогда не видел, чтобы ты кого-либо угощал. Разве монголы так встречают гостей? Когда Чень Чжэнь зайдёт к тебе в гости, подари ему баранью ногу. Когда мы были молодыми, каждый год первого убитого дзерена и сурка в первую очередь дарили старикам и гостям. А вы, молодёжь, начисто забыли обычаи, которые передавались от поколения к поколению. Я спрашиваю тебя, сколько ещё волков тебе не хватает, чтобы догнать того героя-охотника, истребителя волков Бухэ из коммуны «Бай инь гао би»? Ты действительно хочешь попасть в газету и на радио, чтобы получить тот приз? Если вы истребите волков, куда же полетит твой дух после смерти? Неужели ты собираешься, как китайцы, вскрыть кусок травяного дёрна и быть похороненным в земле, чтобы кормить червей? Тогда твой дух не вознесётся к Тэнгри. – Старик вздохнул и продолжил: – В прошлый раз я был в сомоне [25]25
Монгольский уезд.
[Закрыть]на собрании, все старики из нескольких южных коммун беспокоятся, они говорят, что там уже полгода не встречали волков, люди хотят перебраться в Элунь…
Ланьмучжабу сдвинул на затылок лисью шапку на меху и возразил:
– Вы спросите своего сына, Бату, на самом ли деле я серьёзно охочусь на волков? Когда приехал корреспондент из аймака и искал меня, Бату там тоже был, если не верите, спросите его, правду я сказал или нет.
Старик повернул голову и обратился к Бату:
– Было такое дело?
– Было. Но люди не верят, они на закупочном пункте слышали, что Ланьмучжабу продал много волчьих шкур. Я тоже знаю, что если принести им волчью шкуру соответствующего качества, то закупочный пункт в награду даёт двадцать патронов. Люди справились по бухгалтерской книге. Корреспондент, как вернулся в аймак, сразу же объявил по радио, что Ланьмучжабу скоро догонит Бухэ. Потом, боюсь, Ланьмучжабу придётся вместо себя посылать кого-нибудь другого продавать волчьи шкуры, – ответил Бату.
Старик нахмурил брови:
– Вы вдвоём бьёте слишком много волков, все так считают.
– То пастбище, где мы пасём лошадей, ближе всего к Внешней Монголии. Волков там очень много, если их не бить, то много придёт с той стороны границы, тогда в этом году останется мало жеребят, – мрачно заметил Бату.
– Почему вы оба тогда пришли, а Чжан Цзиюаня оставили одного охранять лошадей? – спросил старик.
– Ночью волков больше, мы вдвоём тогда и сменим его. Днём пойдём вынимать антилоп. Он ведь никогда этого не делал, у нас получится намного быстрее, – ответил Бату.
В степи зимой солнце, поднимается невысоко, и кажется, что оно находится очень близко к поверхности земли. Небо стало светлеть, и снег на поверхности немножко подтаял, образовав на поверхности небольшие лужицы. Люди, собаки и повозки мелькали, как призраки. Все мужчины надели тёмные очки, а женщины и дети стали прикрывать глаза рукавами. Несколько уже заболевших снежной слепотой пастухов крепко зажмурились, но у них уже непрерывно текли слёзы. Только большие собаки по-прежнему таращили свои огромные глаза, чтобы рассмотреть, не прыгают ли вдалеке зайцы, или, наклонив голову, вынюхивали свежие лисьи следы.
Недалеко от места волчьей облавы собаки, обнаружив что-то на заснеженном склоне, бешено лая, рванули вперёд. Несколько недосыта наевшихся собак подбирали и обгрызали оставшиеся кусочки растерзанных волками антилоп. Пёс Балэ и несколько других охотничьих собак насторожились, когда наконец учуяли на снегу испражнения волков. Они медленно вращали глазами, внимательно оценивая силы волков.
– Балэ знаком с большей частью волков, живущих в степи Элунь, волки тоже знают его, – сказал старик.
При этих словах загривок Балэ ощетинился, словно бы говорил людям, что волков немало и работы непочатый край.
Всадники один за другим въехали на пастбище и наклонили головы, внимательно изучая увиденное. На склоне большинство погибших антилоп были съедены волками, от них остались только головы и толстые скелеты. Билиг указал на следы волчьих когтей на снегу:
– Вчера ночью приходило несколько волков. – Он снова показал на клочки серо-рыжей волчьей шерсти. – Двое здесь подрались, видимо, волк с другой территории учуял запах антилоп и перешёл границу, с той стороны еды мало.
Караван наконец забрался на горный хребет. Люди как будто обнаружили рог изобилия, оживились, разговорились, замахали шапками тем, кто ехал сзади. Гасымай спрыгнула с повозки и стала погонять вола. Остальные женщины последовали её примеру. Повозки стали легче, и волы пошли быстрее.
Ланьмучжабу посмотрел на площадь у подножия горы, где происходило сражение, и глаза у него сразу расширились.
– Ого, да эти волки действительно страшны – засадить такое количество дзеренов. В позапрошлом году попались лошади, но тогда их было только тридцать с небольшим.
Старик Билиг остановил лошадь, достал бинокль и внимательно осмотрел заснеженное ущелье и вершину горы. Всё тоже перестали двигаться, смотрели вдаль и ждали, когда старик что-нибудь скажет.
Чень Чжэнь тоже достал бинокль. На участке внизу склона лежало огромное количество дзеренов. Эта заснеженная впадина выглядела как захоронение древних воинов. Посередине находился сравнительно ровный и обширный участок, похожий на покрытое льдом и снегом высокогорное озеро. А по бокам этого озера находились больше десяти участков с останками дзеренов. Больше всего удивляло то, что вопреки ожиданиям в этом самом озере виднелись восемь жёлтых точек и некоторые из них ещё шевелились. Чень Чжэнь рассмотрел, что это были попавшие в снежное озеро, но ещё не полностью провалившиеся под снег дзерены. На снежной поверхности самой ближайшей части снежного озера насчитывалось около десяти снежных ям, дальше их оказалось ещё больше. Это всё были оставшиеся следы от потерпевших бедствие антилоп. Снежное озеро не похоже на обычное. Все тяжелые предметы, которые утонули бы в обычном озере, здесь оставались на поверхности в виде отчётливых знаков.
Билиг обратился к сыну:
– Ты и ещё несколько человек оставайтесь здесь и лопатами расчищайте дорогу, чтобы могли проехать повозки.
Потом старик с Чень Чжэнем и Ланьмучжабу потихоньку пошли в глубь «озера».
– Сначала убедись, что видишь следы копыт или волчьих лап, и только тогда иди. В места, где нет травы, лучше не наступать, – сказал Чень Чжэню старик.
Трое людей на лошадях, осторожно ступая по снегу, спустились со склона. Чем дальше, тем снег становился толще, а травы всё меньше. Люди проехали ещё десять шагов, и на снежной поверхности сплошь и рядом стали видны маленькие отверстия, из которых торчали сухие желтые вершины стебельков травы. Ветер сдул с поверхности снег, и они вылезли наружу.
– Эти маленькие отверстия – отдушины, которые Тэнгри сделал для волков. Если бы не они, то при таком глубоком снеге волки не смогли бы унюхать, что под снегом захоронен мёртвый скот, – объяснил Билиг.
Чень Чжэнь, улыбаясь, понимающе кивнул.
Маленькие отверстия и вершины стебельков травы означали, что эти места безопасны. Они прошли ещё несколько шагов, и снежная поверхность стала абсолютно гладкой. Однако следы копыт дзеренов и волчьих когтистых лап ещё были видны. Сильные монгольские лошади, тяжело дыша, пробивали копытами твёрдую снежную корку толщиной в три пальца и увязали в глубоком снегу, шаг за шагом приближаясь к снежному озеру. Они шли к самому ближнему месту, где находились останки дзеренов. Вскоре лошади увязли. Трое людей слезли с лошадей и сразу же, проломив снежную корку, провалились в глубокий снег. Они стали изо всех сил вытаптывать для себя площадку, где бы смогли развернуться. У Чень Чжэня рядом с ногой оказалась объеденная антилопа, туша была перемешана со снегом, ещё там виднелась замёрзшая пережёванная и недопереваренная трава из желудков антилоп. Всего в этом месте было примерно сорок обглоданных волками животных. Видимо, здесь волки остановились.