Текст книги "Смерть консулу! Люцифер"
Автор книги: Жорж Онэ
Соавторы: Карл Вильгельм Френцель
Жанр:
Историческая проза
сообщить о нарушении
Текущая страница: 7 (всего у книги 42 страниц)
IX
Виктор Леклер, держа в руках образчики, рассказывал Лербуру о своей поездке в его кабинете при магазине «Bonnet Bleu». Эмилия сидела тут же на турецком диване, слегка откинувшись на мягкие бархатные подушки. Полузакрыв глаза, как будто деловые разговоры обоих собеседников действовали на неё усыпляюще, она из-под полуопущенных век глядела на молодого человека, которого она любила. Ей не было ни малейшей надобности стесняться. Её муж сидел около своей конторки спиной к ней. Виктор Леклер, стоя около камина, беспрестанно заглядывал в лист, испещрённый записями и цифрами. Он как будто занимался только Лербуром, а между тем его взгляд был устремлён на Эмилию. Он приехал только накануне и явился к Лербуру неожиданно. С самого утра он говорил только о разных шёлковых изделиях, не переставая бросать на Эмилию пламенные взгляды.
– Да вы драгоценный человек, – сказал хозяин. – Закупки, которые вы сделали для меня, чрезвычайно выгодны. У вас столько же вкуса, сколько ловкости. Просто прелесть, что вы закупили украшения для мундиров. Генерал Мюрат всё жалуется на бедность кавалерийской формы. Теперь он подпрыгнет от радости... Знаете, Леклер, вы заработали хорошие деньги на этих поручениях...
Тень легла на лицо молодого человека. Ему, видимо, было крайне неприятно брать деньги от мужа Эмилии.
– Мы сочтёмся с вами потом, гражданин Лербур, – сказал он. – Надеюсь, это для вас безразлично. У меня теперь денег довольно. Так как я веду кочующий образ жизни, то даже не знаю, куда мне девать то, что вы хотите мне теперь дать.
– Пусть будет по-вашему, мой друг, но расчёт дружбы не портит. Я посчитаю, сколько вам приходится за комиссию, и вся сумма будет храниться у меня до тех пор, пока вам не понадобятся деньги.
– Великолепно! Я собираюсь опять уехать на несколько недель. Мы рассчитаемся, когда я вернусь.
– Как? Вы собираетесь уезжать? – спросила мадам Лербур.
– Да, гражданка, – ответил Леклер. – Это моё занятие – кататься по всем дорогам Франции. Только что приехал с юга, поезжай на север. Теперь мне придётся съездить во Фландрию за кружевами.
– И долго вы будете в отсутствии?
– Не могу вам точно сказать... Из Фландрии, может быть, проеду в Кёльн и Майнц. Из-за войны Германия давно была закрыта для нас, а там, наверно, можно заключить выгодные сделки...
– Как вы энергичны! – со вздохом промолвила Эмилия.
– Он прав! В его годы молодой человек должен работать, как следует. Он составит себе состояние, и мы женим его на какой-нибудь хорошенькой девице, которая принесёт ему в приданое благоустроенный дом. У меня есть знакомые, которые не прочь бы иметь зятя такого славного характера и красивой наружности, как Леклер.
– Что ты вмешиваешься не в своё дело? – заметила его жена изменившимся голосом. – Тебе нужно было бы сначала расспросить г-на Леклера, что он сам намерен делать, а ты хочешь располагать им по-своему...
– Да я вовсе не думаю ещё жениться! – смеясь, вскричал молодой человек. – У меня нет для этого времени.
– А может быть, завелась какая-нибудь любовишка, которая мешает вам это сделать?
– Да ведь я вечно в разъездах! Каким же образом я мог бы привязаться к кому-нибудь? Нет, гражданин Лербур, я свободен, как воздух, и женщина, которой я скажу: «Я вас люблю», – может этому вполне поверить.
При этом ясном намёке Эмилия улыбнулась и спрятала своё вспыхнувшее лицо. Лербур, по-прежнему занятый только своими коммерческими соображениями, собрал образчики, разбросанные на столе и стульях, и, повернувшись к молодому человеку, сказал:
– Скажите, Леклер, вы можете подождать четверть часа? Я хочу сделать список моих заказов и передать его вам. Было бы хорошо, если бы вы отправили письмо в Лион сегодня же...
– Хорошо. Я пошлю письмо и подожду здесь, пока вы не кончите.
– Моя жена составит вам компанию, – прибавил Лербур с видом такой добродушной доверчивости, что Эмилия не могла удержаться от улыбки.
Сан-Режан и бровью не повёл. Лербур тяжёлыми шагами уже спускался по витой лестнице, которая вела в магазин. Едва он скрылся из глаз, Сан-Режан бросился к Эмилии и, став перед ней на колени, взял её руку и с жаром поцеловал.
Полулёжа на оттоманке, молодая женщина с чувством тайного удовлетворения смотрела на молодого человека, склонившегося у её ног и не выпускавшего её руки. Наконец она вздохнула и стала ласкать кончиками своих тонких пальцев щёку, уши и волосы того, кого она любила.
– Будьте благоразумны! – произнесла она, поднимаясь. – Я не отнимала у вас руки, чтобы вознаградить вас за долгую разлуку, но ничем не следует злоупотреблять.
– Эмилия! Вы жестоки, – сказал Сан-Режан, вставая. – Ваш муж великодушнее вас: он хочет заплатить мне за мои труды.
Она не ответила на этот упрёк и, глядя на молодого человека, сказала с беспокойством, которого и не старалась скрыть:
– Это правда, что вы опять уезжаете?
– Нет, нет! Я остаюсь здесь. Но ваш муж не должен меня видеть в течение некоторого времени. Если он будет знать, что я в Париже, то будет удивляться, почему я не являюсь к вам. Необходимо, чтобы он был уверен, будто я уехал.
– А как же я увижусь с вами?
– Это зависит от вас.
– Каким образом?
– С будущей недели я буду жить в очень укромном уголке, где мне нечего бояться нескромностей и шпионства. Вы можете прийти туда.
Эмилия с ужасом махнула рукой.
– Неужели вы этого хотите?
Он улыбнулся и тихо сказал:
– Я только и мечтаю об этом. Со времени моего отъезда из Лиона я только и жду того часа, когда можно будет остаться с вами вдвоём.
– Позвольте, час, которого вы так страстно ждали, теперь наступил для вас.
– Да, но сколько стеснений! За нами следит весь персонал ваших служащих, которые могут ежеминутно застать нас врасплох. Наконец, ваш муж ушёл не более, как на четверть часа, и его отделяет от нас только один этаж. Нет, Эмилия, не в такой обстановке мечтал я вас увидеть вновь. Эта холодная встреча, когда я едва могу обнаружить свою нежность, не тот час, за который я готов рискнуть своей жизнью.
– Замолчите, – сказала Эмилия, закрывая ему рот своей белой ручкой, – вы в бреду!
– Да, я брежу, когда я думаю о вас. Да и как мне быть спокойным, когда я говорю с вами? Я принадлежу вам всецело. А вы остаётесь холодны, как лёд, около меня.
– Вы так думаете? – не без кокетства возразила она. – Какого же приёма вы ждёте от меня? Неужели вы воображаете, что я брошусь вам на шею? За кого же вы меня принимаете?
– Эмилия, я не могу больше выносить этого, если вы не будете принадлежать мне всецело. Не заставляйте меня страдать, если вы меня любите. Мне, может быть, остаётся жить около вас всего несколько часов. Не отнимайте же у меня счастья!
– Что вы этим хотите сказать? – спросила молодая женщина, бледнея. – Боже мой? Я так и знала, что вы опять пустились в какую-нибудь опасную авантюру. Вы утверждаете, что любите меня, а между тем ваши заботы направлены на что-то другое: вы занимаетесь вашей ужасной политикой. Неужели я должна уступить место этой сопернице? Нет, сударь, вы не добьётесь ничего от меня так же, как и я не могла добиться от вас обещания не рисковать своей жизнью в какой-нибудь преступной затее!
– Неужели бретонка может говорить таким образом? Да притом ещё роялистка! Неужели вы забыли доблесть ваших родных? Все ваши умерли за то, во что они верили, а вы хотите, чтобы я отказался от их дела? Но вы должны любить меня уже за одно то, что я хочу отомстить за них.
– Но вы затеваете безумную борьбу! Бороться с Бонапартом! Но ведь это значило бы бороться с судьбой. Разве вы не видите, что сам бог войны руководит этим человеком! Он уничтожит вас, как уничтожил всех, кто осмеливался нападать на него.
– Так как он силён, то нужно, следовательно, гнуть перед ним спину? Не вечно же ему будет везти. Это чудовище следует уничтожить, пока ещё он не успел истребить всё человечество!
Он провёл рукой по своему побледневшему лбу и, тряхнув головой, сказал с улыбкой:
– Какая нелепость! Нам остаётся только несколько секунд, чтобы перемолвиться несколькими словами о своей любви, а мы тратим их на разговоры об этом корсиканце. Я мог бы упрекнуть вас, Эмилия, в том...
– Садитесь около меня.
Он сел рядом с нею на оттоманку. Они были так близко друг к другу, что аромат духов, которыми было надушено платье Эмилии, окутал Сан-Режана, как облако. Тихонько он обнял её рукой за тонкую талию и быстро стал её целовать.
– Ты придёшь? – прерывающимся голосом спросил Сан-Режан.
Она не отвечала, но по глазам видно было, что она согласна.
– Мы можем укрыться у одной модистки, которая живёт на улице Дракона. Её квартира так устроена, что для нас нет никакой опасности. Я дам вам точный адрес и сообщу пароль. Я перееду туда через три дня. Для виду мне нужно будет исчезнуть из Парижа, но я вернусь обратно переодетым и неузнаваемым.
– Как я боюсь всего этого! Но как же я могу прийти к вам? Меня узнают, за мной будут следить и таким образом найдут и вас!
– Всё будет тщательно подготовлено заранее! Вы не подвергнетесь никакой опасности, положитесь на меня.
Лестница загудела от тяжёлых шагов Лербура, и они быстро отскочили друг от друга. Лербур появился с листом в руке.
– Вот список вещей, которые мне нужны, и цены. Смотрите, не потеряйте.
Сан-Режан, не посмотрев, сложил бумажку и сунул её во внутренний карман. Взяв шляпу и палку, которые он при входе положил на стол, он поклонился мадам Лербур и сказал:
– Извините, гражданка. Я должен вас покинуть. У меня сегодня ещё много дел, а завтра я опять отправлюсь в путь. Обещаю прислать гражданину Лербуру кружева, если только найду достойные вас, и прошу его поднести вам их от меня.
– Ну, Леклер, без глупостей! – с добродушным ворчанием заметил Лербур. – Молодой человек должен быть экономным. Не забудьте, пожалуйста, относительно фризских сукон. Это вещь солидная. И пишите нам о себе.
– Это не так легко. Впрочем, я постараюсь, чтобы доставить вам удовольствие.
Поклонившись ещё раз Эмилии, он вместе с Лербуром спустился в магазин.
Там уже сидел старинный покупатель Германсии и Зои, рассматривая галстуки и перчатки и обмениваясь с продавщицами старомодными любезностями.
Сан-Режан прошёл мимо него, разговаривая с Лербуром:
– Не рассчитывайте получить от меня письмо из Германии раньше, как через две недели... Я вернусь через Страсбург и Эльзас. Если вам нужны будут бутылка-другая киршвассеру, то я могу вам их прислать.
– Великолепно! Мы разопьём их вместе! До свидания!
Они пожали друг другу руки, и Сан-Режан спокойно направился по улице С.-Оноре. Дойдя до улицы Сухого Дерева, он вошёл в гостиницу «Красный Лев», где остановился, вернувшись в Париж.
Браконно был так сбит с толку этим отсутствием предосторожностей, что на него напало даже сомнение, и он стал себя спрашивать, уж не отказался ли действительно молодой человек от своих планов, чтобы наслаждаться любовью прекрасной Эмилии вместо того, чтобы замышлять зло против первого консула.
Но затем, подумав хорошенько, он сказал себе, что эта видимая невинность не что иное, как самая тонкая хитрость. После этого он с большим, чем когда-либо, вниманием принялся следить за мнимым Виктором Леклером. Фуше, которому он доложил о своих похождениях, по-видимому, был не совсем доволен его образом действий относительно маркиза де Поммадера.
– Вы наделаете мне неприятностей во дворце, – сказал он. – М-me Бонапарт больше, чем когда-либо, ухаживает теперь за знатью. Дня не проходит, чтобы она не вернула какого-нибудь знатного эмигранта, который возвращается во Францию для того, чтобы усиливать брожение, вести интриги и фрондировать против правительства. Сен-Жерменское предместье появилось опять: вернулись Монморанси, Нарбонны, Мортмары... Уверяю вас, что если бы сам граф д’Артуа попросил разрешения вернуться под тем предлогом, что он не является наследником престола, то ему немедленно вернули бы его Багателль и просили бы не стесняться и завести там свой собственный двор... Этот Поммадер, конечно, будет жаловаться, и Бонапарт грубо объявит мне, что мне лучше заниматься филадельфами и происками генерала Моро, чем аристократами.
– Но, гражданин министр, генерал Моро, хотя и не принимает участие в заговорах, однако в сильной оппозиции к правительству консулов. У него есть партия в сенате. Да и половина армии ему предана. Он, вероятно, раскаивается в том, что принял участие в движении в брюмере. Наконец он окружён женщинами, его тёща и жена дают ему плохие советы...
– Ну разве это повод для того, чтобы подозревать его в заговоре против правительства! Человек, столь доблестный, как он... Но он просто бельмо на глазу первого консула.
– И особенно Жозефины...
– Чёрт бы их всех побрал! И с мужчинами-то трудно управляться, но если ввяжутся женщины!..
– В ваши намерения, я полагаю, не входит, чтобы я прекратил слежку за Сан-Режаном?
– Конечно, не входит! Это агент Жоржа в Париже. Это правая рука шуанов в данное время. Сан-Виктор уехал в Англию... ну, и пусть он там остаётся. Это тоже очень опасный человек. Но не спускайте глаз с Сан-Режана и его друзей.
– А как насчёт Лербура?
Фуше перелистал дело, лежавшее перед ним на столе.
– Нет, Лербура оставьте в покое. Это простак, который думает только о своих торговых делах. Но есть ещё некий Лимоэлан, которого не раз видали с Сан-Режаном и о котором я имею некоторые сведения... Он, по-видимому, исчез из Парижа. Его нужно разыскать. Его последнее имя было Бюскапль.
– Хорошо, я справлюсь на почте и предупрежу насчёт него чёрный кабинет.
– Ах, вот ещё что. Хорошо, что вспомнил. Вы зайдёте в дом 113 Пале-Рояля и предупредите Лекюйе, что если у него ещё раз повторится такой скандал, как вчера, то я прикажу закрыть его заведение. Шайка мошенников потушила люстры в зале, где играли в фараон, и в темноте ограбила игроков. До денег банка мне дела нет, но деньги игроков должны быть в безопасности. Эти люди пришли в Пале-Рояль для того, чтобы играть, а вовсе не для того, чтобы быть ограбленными.
– Но Лекюйе возместил всё... даже в большей мере, чем было взято грабителями...
– Это так. Но нельзя мириться с тем, что для игроков есть опасность.
– Гражданин министр, в двадцать четыре часа я могу арестовать людей, которые выкинули эту штуку...
– Вам они известны?
– Их пять. Двое погасили люстры. Это некие Сержан и Вильпуа, оба они из полиции Тюильрийского дворца. Трое других профессиональные игроки, проигравшиеся в настоящее время. Это кавалер де ля Рулльер и некие Лебук и де Фори. Не следует ли отправить их в тюрьму?
Глаза Фуше совсем ушли под красные, мигающие веки. Тонкая улыбка скользнула по его губам.
– Трёх последних оставьте в покое. Но сцапайте двух первых, которые составляют специальную полицию первого консула, и пришлите мне рапорт.
– Всё будет исполнено сегодня же вечером.
Фуше выдвинул ящик, достал оттуда горсть золота и, подавая Браконно, сказал:
– Вот вам на расходы.
Он отпустил его кивком головы и погрузился опять в свои дела.
Сан-Режан вернулся в гостиницу «Красный Лев» только для того, чтобы удовлетворить любопытство полицейских, которые – он это чувствовал – окружали его со всех сторон. В ожидании момента, когда можно будет воспользоваться удачным случаем для того, чтобы сменить своё жилище, он всё время сидел в своей комнате. Лёжа на диване, он весь уходил в мечты. О чём он мечтал? Отчасти о страшном деле, которое ему предстояло исполнить, но главным образом об Эмилии, поцелуи которой ещё горели на его губах. Он любил впервые в жизни и любил страстно.
В полузабытье он видел молодую женщину, сидевшую на оттоманке, и нежно улыбался ей. Она любила его больше, чем он мог требовать, и её взгляд говорил больше, чем слова.
Как во сне предстал перед ним образ Эмилии, которая улыбалась, словно желая его ободрить. Вдруг в его воображении возник тяжёлый силуэт Жоржа. С карабином на плече он вёл свои отряды в атаку против летучих колонн, которыми была усеяна Бретань. То были последние борцы против революции, после смерти которых дело короля погибнет окончательно. Преследуемые по пятам, встречая всюду измену, почти не имея оружия, они сражались один против ста, ведя партизанскую войну, устраивая засады на опушках леса, словно разбойники.
И этих-то последних бойцов он готовится оставить! Нет, нет! Это невозможно! Он сразу пришёл в себя и, устыдившись малодушия, которому он позволил увлечь себя в мечтах, решил отдать на службу этим преданным соратникам всё своё мужество и преданность.
В эту минуту кто-то постучал три раза в дверь, делая условные промежутки. Сан-Режан открыл дверь. Перед ним стоял Лимоэлан, переодетый рабочим. Лицо его было выпачкано извёсткой.
Он вошёл в комнату, опустился на стул и, увидав на камине стакан с водой, дотянулся до него рукой и залпом выпил.
– Ух! Вот славно! Минуту тому назад, чтобы не выдать себя, я был вынужден выпить с товарищами вина, которое обожгло мне горло... Ну, друг мой, вы вернулись? Как наши дела?
– Нам предстоит исполнить наш замысел. Час настал.
– Ну, тогда нечего колебаться. Вам нужно переехать из этой гостиницы. Через некоторое время вы должны исчезнуть отсюда.
– Но я не могу показаться на улице. За мной сейчас же вырастает сыщик.
– Я втёрся в число рабочих, которые покрывают черепицей крышу гостиницы, и таким образом имею возможность входить сюда и выходить обратно... Я пил с агентами Фуше. Они засели в кофейне, которая находится на углу этой улицы.
– Отлично. Мы сделаем вот что. Принесите мне завтра, примерно в это же время, рабочее платье, такое же, какое носят ваши товарищи. Я его надену поверх своего... Вы дадите мне также колпак, который поможет мне скрыть лицо, и ящик с известью. Таким образом я могу выйти отсюда совершенно спокойно и больше сюда не вернусь.
– Вы отправитесь прямо на улицу Дракона к модистке Грандо, которая примет вас, как только вы скажете два слова: Прованс и Артуа. Но знаете что? Зачем нам ждать до завтра? Отправляйтесь сейчас же... Мы с вами одинакового роста... Я дам вам панталоны, куртку и колпак... Ящик с извёсткой в двух шагах отсюда... Измажете себе лицо, чтобы вас могли принять за меня, и...
– А как же вы?
– Я займу ваше место и переоденусь Сан-Режаном... Я выйду первым, чтобы увлечь за собой свору ищеек. А вы, пользуясь этим, выйдете без всякой опасности и отправитесь, куда нужно. Через час будет уже совершенно темно. Вы спуститесь к берегу Сены и пойдёте по Новому мосту. Ящик и одежду вы можете бросить в реку и, превратившись опять в гражданина Леклера, доберётесь до нашего убежища на улице Дракона. Завтра мы с вами там увидимся. Ну, идёт?
– Вот действительно прекрасный случай! Надо им воспользоваться.
Они поменялись костюмами. Сан-Режан натянул поверх своего платья блузу и панталоны Лимоэлана и надел на ноги его грубые, грязные башмаки. Свои ботинки он положил в карман, а складную шляпу спрятал под жилетом... Затем одним движением руки он всклокочил себе волосы и мазнул лицо свежей известью. Выйдя в коридор, он выскочил через окно на подмостки и взвалил на плечи дюжину пустых мешков, поставив при этом на голову ящик с извёсткой. По лесенке он спустился на улицу, остановился около тележки с материалами и, бросив свои мешки и ящик, с усталым видом присел на неё, потягиваясь с таким видом, как будто хотел немного отдохнуть. Потом вдруг вскочил, как будто что-то вспомнив, и сделал шагов двадцать по направлению к набережной. Там он остановился и осмотрелся: погони не было. Успокоенный, он сейчас же тронулся в дальнейший путь и скоро исчез из виду.
А в это время полицейские агенты, увлёкшись игрой в карты, не следили даже за Лимоэланом, так что оба сообщника без всяких помех удалились каждый в свою сторону.
На Новом мосту Сан-Режан связал в узел своё рабочее платье и понёс его с собой, рассчитывая, что оно может ещё пригодиться. Дойдя до улицы Дракона, он остановился и стал рассматривать дом в два этажа под № 35. На нижнем этаже на окнах виднелись аптекарские склянки, на втором этаже висела вывеска: «Виргиния Грандо. Моды и наряды». Ещё выше были мансарды. Распашные ворота, запиравшиеся и на день на засов, вели в полутёмный, довольно вонючий двор. Сан-Режан толкнул ворота. Раздался звонок, на который, однако, никто не вышел. Он вошёл во двор, нашёл ощупью узкую лестницу, слабо освещавшуюся светом, падавшим сверху на первые ступеньки. Медленно поднявшись на второй этаж, он остановился около коричневой двери, на которой было написано то же, что и на вывеске: «Виргиния Грандо. Моды и платья», и позвонил.
За дверью послышались медленные шаги. Наконец дверь отворилась, и показалась женщина в чепце и синем переднике.
– Что угодно гражданину? – спросила она с удивлённым видом.
– Я желал бы видеть гражданку Грандо.
– Насчёт шляпы?
– Да, – отвечал с улыбкой Сан-Режан, – насчёт шляпы.
Старуха пробормотала несколько невнятных слов, заперла за Сан-Режаном дверь и ввела его в небольшую комнату, которая была заставлена столами с красовавшимися на них моделями.
Через минуту вошла худая и бледная женщина лет тридцати и чрезвычайно внимательно посмотрела на Сан-Режана.
– Имею честь говорить с гражданкой Грандо? – спросил молодой человек.
– Да, гражданин.
– В таком случае мне поручено сказать вам: Прованс и Артуа.
При этих словах выражение лица модистки переменилось и потеряло свою замкнутость.
– А, так это вас я ожидаю уже целую неделю. Очень хорошо, что вы пришли поздно вечером. Мои мастерицы уже разошлись и не будут знать о вашем присутствии. Что же касается старухи Матюрэн, то вы вполне можете положиться на её преданность. Я вас сейчас познакомлю. Матюрэн, пойди сюда.
Старуха появилась снова. Она сделала гримасу и сказала, ворча себе под нос:
– Что ж, вы будете делать шляпу этому господину, что ли?
– Мы должны его укрыть.
– Это, значит, один из наших господ?
– Да, Матюрэн. Его прислал к нам Жорж.
– В таком случае, добро пожаловать, – почтительно сказала старуха. – Но для того, чтобы наши мастерицы ничего не проведали, господин должен согласиться сидеть целый день в тайнике, где был епископ.
– О, обо мне не беспокойтесь, – сказал Сан-Режан. – Я привык прятаться. Наконец, на войне всё приходилось терпеть.
– Вам не придётся терпеть лишения, – возразила Виргиния. – Нужно будет только оставаться взаперти целый день. Пойдёмте, я покажу вам ваше убежище.
С этими словами хозяйка модной мастерской направилась по коридору в кухню. Там она открыла стенной шкаф, на полках которого красовались посуда и провизия, кофе, сахар, мука. Около одной полки она надавила пальцем на стену. Послышался скрип, и задняя часть шкафа перевернулась. За ним открылся вход в потайную комнату футов шести в длину и футов девяти в ширину. Там стояла кровать, шкаф, стол и два кресла. Свет проникал через узкое оконце, выходившее на внутренний дворик, откуда казалось, будто оно выходит в кухню. Только глаз опытного архитектора мог бы заметить, что оно пробито в самой толстой части стены. Сам тайник находился не в квартире Грандо, а представлял собою выступ, захватывающий часть соседнего дома. Это хитроумное приспособление, которое можно было устроить только благодаря тому, что оба дома принадлежали одному и тому же хозяину, сослужило роялистам хорошую службу во время террора. Первым жил здесь монсиньор де Карбоньер. С этого времени тайник и стал называться «тайником епископа». Впоследствии он видел в своих стенах не мало лиц, приговорённых к изгнанию, и ни разу не навлёк на квартиру каких-либо подозрений.
– У вас тут будут книги и бумага. Словом, будет чем развлекаться. Не следует только с шумом ходить. Хотя стена достаточна толста, но всё-таки соседи могут, пожалуй, услышать. Моей кухни вам бояться нечего. Вы будете запираться здесь на день, а ночью, если вам нужно, можете выходить.
– И если кто-нибудь ко мне придёт...
– Тогда пусть скажет мне пароль, и я всё устрою, что нужно.
– Могу я уведомить одно лицо, что я в полной безопасности?
– Матюрэн или я отнесём письмо, если вы позволите. – Не знаю, как вас и благодарить!
Сан-Режан пустился благодарить модистку с таким жаром, что та даже рассмеялась.
– Ах, вы повеса, – сказала она, грозя ему пальцем. – Уж, конечно, не мужчину вы спешите предупредить. А вы ещё хотите, чтобы мы вас укрывали!
– Из-за этой особы не может быть ни малейшей опасности! – с живостью вскричал Сан-Режан. – Она скорее погибнет, чем навлечёт на нас подозрение. Наконец, разве она не может прийти в модную мастерскую? Да и вы сами разве не можете отправиться к ней купить у неё лент, шёлковых материй и бархата?
Виргиния Грандо стала опять серьёзной и твёрдо сказала:
– Хорошо, на одно свидание я согласна. Но не на два, прошу вас. Мы не должны приносить в жертву нашим прихотям интересы нашей партии. Я уже оказала большие услуги нашим друзьям и хотела бы оказывать их и в будущем. А для этого единственное средство – не выдавать существования нашего тайника и не подводить под арест ни себя, ни меня. Итак, вы должны принять наши условия или же оставить нас в покое. Поняли?
– Понял.
– Отлично. Вы, вероятно, ещё не ужинали. Тогда позвольте познакомиться с вами поближе за столом.
Виргиния Грандо была родом из Бретани. Её отец, правая рука Шаретта, был взят в плен в Шаботери и вместе с главой шуанов расстрелян. Услуги, которые эта особа оказала роялистской партии, были неисчислимы. Граф Прованский сам писал ей из Митавы, благодаря за её преданность, и поручил Гиду де Невиллю лично передать ей его слова: «Если бы я мог жаловать титул герцогини, как я жалую титул герцога, то, конечно, достойнейшей была бы m-lle Грандо».
Полиция знала, что в Париже есть агент принцев, который является связующим звеном между Англией, Вандеей и югом. Но ей никак не удавалось разыскать этого агента. Тайна модной мастерской на улице Дракона хранилась крепко, и о ней знали только люди вполне благонадёжные.
Лимоэлан приходился родственником Виргинии и был посвящён в её отношения с эмигрантами. Не будь этого дальнего родства, подобной фигуры никогда не было бы около Виргинии Грандо.
Лимоэлан явился на улицу Дракона на другой же день. На этот раз он был неузнаваем: он переоделся так, что даже самый опытный глаз не мог узнать его. У него была физиономия настоящего пьяницы, красная и помятая, глаза слезились, из всех пор словно просачивался алкоголь. Одетый в весьма заношенную куртку красного бархата, он тащил инструменты для набивки тюфяков, а на плече раму, на которую натягиваются для чистки кружева и тюль. Месяца два тому назад он поселился в мансарде рядом с мастерской, которую под самой крышей занимала Матюрэн. В околотке, где ему уже пришлось поправить матрасов сорок, он стал известен среди мальчишек под именем дяди Жюля. Он притворялся вечно выпившим и говорил с сильным пиккардийским акцентом. Сначала полиция следила за ним. Но дядя Жюль казался таким глупым, что подозрения против него были усыплены и агент Дюбуа даже помогал ему добираться до дому, когда он уж чересчур шатался и колотился об стены. У него был только один друг – Франсуа, привратник одной женской общины. Перебивая в общине матрасы и потому пользуясь свободным доступом туда, дядя Жюль каждый вечер отправлялся на час или на два к нему в контору с разрешения начальницы общины мадемуазель Сисэ.
Община, служившая убежищем дамам и девицам благородного происхождения, раскрывала также свои двери и монахиням из провинции, которым случалось проезжать через Париж. Не проходило дня, чтобы комнаты для приезжих не были заняты.
На самом же деле вот что происходило среди молчаливых стен этого убежища. Все приезжавшие монахини были роялистскими агентами, которые передавали инструкции во все отделы своей партии. Привратник Франсуа был не кто иной, как Жан Карбон, шуан, который отказался подчиниться соглашению 1796 года и, поселившись в Париже, продолжал служить делу короля, поддерживая при помощи Лимоэлана сношения с Виргинией Грандо и вожаками партии.
Таким образом, все приказания, шедшие из Англии, всякие посылки, направлявшиеся через Бретань на юг, – все они стекались в эту общину Нотр Дам-де-Шань. Дядя Жюль и Франсуа были агентами, в обязанности которых входило передавать новости, шедшие из разных очагов восстания.
В тот самый день, когда Сан-Режан переселился на улицу Дракона, дядя Жюль и Франсуа, сидя в обычной комнатке за стаканами вина, до которого они, впрочем, не дотрагивались, вели тихий разговор.
– Настал наконец час, – говорил Лимоэлан, – когда можно будет привести в исполнение план, который Сан-Режан предложил комитету и который был им принят. В общем, он чрезвычайно прост. Нужно раздобыть тележку и лошадь, бочонок с порохом и старое ружьё. Тележку и лошадь должен добыть ты, чтобы некоторое время они не пропадали даром...
– У меня есть и то, и другое под рукою. На этой тележке каждую неделю ездят в Шевилльи за овощами на огород, который принадлежит нашей общине.
– Ты не обдумал дела, как следует, – возразил Лимоэлан. – Что если тележку и лошадь узнают? Полиция нагрянет сюда и арестует всех сестёр общины, как соучастниц! Тут такое дело, что и головы можно лишиться! Мы не имеем никакого права впутывать в это столь опасное предприятие этих благородных дам... Надо раздобыть такую тележку, которую нельзя было бы признать, если даже от неё останется большой кусок. В крайнем случае, можно обойтись без лошади. Неужели мы не в состоянии вдвоём отвезти эту тележку на указанное место?
– Нет, так будет опасно. Я знаю, у одного садовника из Вожирара есть тележка и старая лошадь, которых я попрошу продать мне. За хорошую плату он, без сомнения, согласится, и мы их возьмём от него, когда появится необходимость. Этот человек нас не выдаст. Я уверен в нём. Таким образом, ничто не может нас скомпрометировать. За двадцать экю будет устроено всё.
– Что касается бочонка с порохом и ружья, то об этом позаботится Сан-Режан. Снаряд будет изготовлен им. Останется только положить его на тележку...
– А когда же будем действовать?
– Нужно будет подождать удобного случая. Сан-Режан определит благоприятный момент и предупредит нас, когда настанет время.
Таким-то образом эти три человека без колебаний готовились уничтожить героя, на которого Франция возлагала все свои надежды. Пока дворцовая полиция и агенты Дюбуа, желая снискать благоволение первого консула, не спускали глаз с якобинцев, которые держались спокойно, и сыпали доносами на филадельфов, которые расплывались в бесконечных теоретических словопрениях, те, которых только и боялся Фуше, были накануне своего страшного покушения.
Напрасно прождав целых два дня у гостиницы «Красный Лев», Браконно, тщетно поджидавший выхода Сан-Режана, должен был сознаться, что агенты полиции, которых он приставил следить за юным роялистом, остались в дураках и что ему нужно начинать с другого конца, с магазина под вывескою «Bonnet Bleu», чтобы снова поймать оборвавшуюся нить. Браконно был уверен, что если он станет следовать по пятам за Эмилией Лербур, то таким путём он дойдёт и до Сан-Режана.








