Текст книги "Белая магия"
Автор книги: Жаклин Рединг
сообщить о нарушении
Текущая страница: 9 (всего у книги 19 страниц)
Ноа сделал единственную вещь, какую смог придумать: направился к ней.
– Добрый вечер, леди Августа, – сказал он, демонстративно кланяясь ей…
Ноа хотел, чтобы его приветствие было замечено, и не оказался разочарован. Разговор мачехи и её собеседниц немедленно стих. Все глаза обратились к ним двоим.
Августа смотрела на него с раздражением, поглядывая краем глаза на остальных. Почему он оказывается везде, куда бы она ни пошла?
– И вам доброго вечера, сэр. – Затем она живо, хоть и со скучающим зевком, добавила: – Прошу прощения, но боюсь, я в затруднении. Мы разве встречались?
Ноа слегка усмехнулся.
– Ну как же, да, миледи, конечно, мы встречались. Хотя вы, возможно, не желаете вспоминать об этом. Это случилось на балу у Ламли, на…
– О, да, – отрезала она, прежде чем он смог действительно унизить её, – вы выглядите немного знакомо, – и крепко сжала губы. – Очень приятно встретить вас снова.
– В любом случае, – сказал он, твёрдо намереваясь продолжить их беседу, – мы никогда не были формально представлены друг другу. – Он взял её затянутую в перчатку руку, низко поклонившись. – Лорд Ноа Иденхолл к вашим услугам.
Августа хотела бы, чтобы у неё была возможность дать ему тяжёлой дубинкой по голове. Вместо этого она вытянула свою руку из его так быстро, как могла, чтобы не привлекать внимания.
– Благодарю, лорд Ноа. Рада познакомиться с вами официально, сэр.
Она повернулась, чтобы отпустить его. Но мельком, уголком глаза, бросила взгляд назад, что оказалось довольно глупым промахом.
– Леди Августа, я надеялся, что могу просить о чести протанцевать с вами следующий танец. Я уверен, что музыканты как раз готовятся начать.
– Благодарю, но…
Внезапно в этот момент как будто королевские фанфары протрубили, и вся комната застыла в ожидании. Все, кто стоял рядом с ними, обратились во внимание. Никто не двигался и не произносил ни звука. Некоторые, возможно, боялись даже вдохнуть.
В чём, во имя Господа, дело? Думала Августа, пытаясь увидеть: может кто-то попытался войти после запрещённых одиннадцати часов. Но вместо этого вперёд, пройдя сквозь толпу, выступила леди. С царственной осанкой, с видом высочайшей надменности, которую, без сомнения, совершенствовала с самого рождения, она кивала немногим привилегированным, пока шла мимо. Её платье было довольно странного оттенка: не совсем жёлтого, но и не вполне зелёного, и Августа была уверена, что никогда в жизни не видела такого количества бриллиантов на одном человеке. Они обвивали её шею, свисали из ушей и даже оторачивали вырез платья. Августа считала чудом, что дама вообще смогла поднять руку из-за количества браслетов, которые обхватывали её затянутые в перчатки запястья.
И всё же, она справилась, и когда вышла вперёд, Ноа взял её протянутую руку, склоняя перед ней голову так же галантно, как сделал это перед Августой минуту назад.
– Леди Каслри, сегодня вечером вы выглядите исключительно хорошо.
Каслри. Августа мгновенно узнала имя одной из дам-патронесс «Олмакса», которые пожаловали приглашение Шарлотте, чего та так отчаянно желала. Августа пыталась припомнить, что Шарлотта говорила ей, и вспомнила, что леди Каслри не была одной из леди, известных своей добротой. Напротив, она могла в мгновение ока отказать любому от допуска в благородные собрания одним маленьким кивком своей усыпанной бриллиантами головы.
Августа посмотрела на Шарлотту, которая уставилась на леди Каслри со смесью малодушного страха и благоговения. Мачеха рискнула бросить взгляд на Августу, которая, стоя рядом с Ноа, оказалась ближе всех остальных к леди Каслри. Шарлотта умоляла Августу взглядом не совершить ничего неблаговидного.
– Леди Каслри, позвольте мне представить вам леди Августу Брайрли, – сказал Ноа.
Августа могла бы убить его за то, что привлёк к ней внимание этой высокородной дамы, но теперь, когда он это сделал, ей мало что оставалось, кроме как склонить голову и присесть в реверансе.
– Для меня честь познакомиться с вами, леди Каслри.
Леди выпятила грудь, в упор разглядывая Августу. Августа была уверена, что та уже собиралась отдать приказ вышвырнуть её на улицу, потому что уж если кто и не принадлежал этой возвеличенной святая святых, так это, определенно, она.
Но отставки не последовало. Вместо этого леди Каслри сказала:
– Вы дочь Сайруса Брайрли, не так ли?
Августа склонила голову.
– Да, миледи, я леди Августа Брайрли. Мой отец, лорд Трекасл, в настоящее время находится за границей.
– Вашей матерью была Марианна.
Августа подняла глаза при неожиданном упоминании имени её матери.
– Да, миледи, это так. Вы знали её?
Губы леди-патронессы изогнулись в лёгкой улыбке, что, как подумала Августа, она делала редко, если вообще делала.
– Да, я знала Марианну. Знала её очень хорошо. Она была настоящей леди во всех смыслах этого слова.
– Боюсь, что я недолго её знала. Она умерла, когда я была ещё совсем ребёнком.
Леди Каслри кивнула.
– Вы очень на неё похожи. – Затем она схватила запястье Августы одной рукой, а Ноа – другой. – Идите. По-моему, этот замечательный молодой джентльмен просил чести потанцевать с вами. Я слишком долго вас задерживала.
Таким образом, у Августы не оставалось другого выбора, кроме как потанцевать. С ним.
– Думаю, они как раз готовились исполнить кадриль, – сказала леди Каслри, и даже если музыканты и не готовились её исполнить, то теперь они определенно собирались это делать. – Позвольте только выразить надежду, что сможем удержать лорда Тилбери от попытки исполнить ещё одно антраша [35]35
Антраша – прыжок вверх, во время которого танцующий, касаясь одной ногою другой ноги, несколько раз быстро скрещивает их в воздухе (в классическом балете).
[Закрыть], и от повторения того бедственного зрелища, что было в прошлую среду.
Кадриль. Августа встала как вкопанная, даже прежде чем достигла танцевальной площадки. Это был новый танец, и она слышала, что его описывали как один из самых трудных в исполнении. Впервые он был представлен в этих самых залах, сделав его с тех пор популярным танцем. И Августа не имела ни малейшего понятия о том, как сделать в нём хоть один шаг.
Приготовься, Шарлотта. Сейчас ты потеряешь свой драгоценный абонемент.
– Миледи, прошу вашего…
– Леди Каслри, – сказал Ноа прежде, чем Августа смогла закончить озвучивать свое унижение. – Леди Августа говорила мне, что вместо этого она надеялась потанцевать вальс. Она только изучила его, но ещё не имела возможности попробовать эти шаги вдали от глаз её учителя.
Леди Каслри кинула на Ноа пытливый взгляд.
– В самом деле? – мгновение она помедлила, а затем повернулась назад к танцевальной площадке. – Тогда пусть будет вальс, – достаточно громко сказала она, подавая музыкантам на балконе над её головой знак сменить ноты ещё раз. Затем леди Каслри повернулась и добавила, на этот раз тише. – У вас определённо есть склонность давать пищу для сплетен, мой мальчик. Вы просто счастливчик, что я в таком восторге от жены вашего брата.
Ноа усмехнулся:
– Катриона отвечает вам тем же вдвойне, миледи.
Леди Каслри позволила себе ещё одну редкую улыбку и покинула их, одиноко стоящих в центре обширной танцевальной площадки.
Ноа взглянул на Августу:
– Вы готовы, миледи?
Она быстро обернула свой шлейф вокруг руки, как её учила Шарлотта.
– Не знаю, благодарить вас или презирать. Боюсь, что я так же не знакома с вальсом, как и с кадрилью.
Ноа легко поместил свою руку на её талию, беря в другую её запястье.
– Просто следуйте за моими шагами, и вы прекрасно справитесь.
Августа взглянула через его плечо на пустую танцевальную площадку.
– Почему больше никто не готовится танцевать?
– Они будут, после того, как мы начнём и сделаем несколько кругов. К сожалению, приглашение к танцу от леди Каслри является исключительным явлением и предписывает нам открыть бал.
Музыканты заиграли, и Августа мгновенно опустила голову, чтобы наблюдать за ногами Ноа.
– Вот тут и лежит путь к настоящей катастрофе, – предупредил Ноа, сжимая её руку так, чтобы она снова взглянула на него. – А теперь продолжайте смотреть на меня, прямо в глаза и позвольте мне сделать всё остальное.
– Я обречена, – сказала Августа, делая свой первый поворот и почувствовав кончик ботинка Ноа под своей туфелькой. Интересно, имеют ли дамы-патронессы достаточно власти, чтобы исключить человека вообще из самого Лондона. Одно несомненно: Шарлотта никогда не простит ей этого.
Но на втором туре вальса Августа абсолютно забыла о том, что только их одинокая пара танцует в огромном зале, о своей мачехе и, если уж на то пошло, о леди Каслри. На самом деле она едва слышала музыку, двигаясь по залу шаг в шаг с Ноа. Каким-то образом, глядя в его карие глаза, она открыла в себе способность танцевать, двигаться с ним в идеальном согласии в такт с музыкой, то, что она едва ли когда-либо пыталась сделать, потому что никогда не думала, что ей это понадобится.
Всё время, пока они танцевали, Ноа не отводил своих глаз от её, и сила, которую она в них увидела, заворожила её, не отпуская. Это была та же сила, какую она почувствовала той ночью в саду. Они кружили в вальсе, скользя по залу словно подхваченные вихрем, только они вдвоём.
«Кто этот мужчина?» – не могла не задумываться Августа, – «И почему кажется, что он её добивается?» Августа никогда бы не подумала, что кто-то может быть заинтересован в ней, по крайней мере не так, как мужчина интересуется женщиной. И определённо, не этот конкретный мужчина – мужчина, который и впрямь был невероятно привлекателен и скорее всего мог иметь в своём распоряжении половину женского населения Лондона. И всё же со времени бала у Ламли, куда бы она ни повернулась, он, похоже, всегда оказывался рядом. Почти как если бы следил за каждым её шагом. Почти как если бы подозревал о её тайне…
Музыка подходила к концу, а с ней и их танец. Чары, которые придали её движениям грациозность, рассеялись. Августа огляделась и увидела, что ни одна пара больше так и не вышла в круг, а те, кто смотрел на них с дальних концов зала, неожиданно начали аплодировать. Августа почувствовала, как её лицо покрылось краской под внимательными взглядами каждой пары глаз, устремлённых на неё, стоящую перед этим мужчиной и размышляющую о том, кто он такой, и ещё больше о том, как много он о ней знает.
Что, если он знает правду? Что, если… Внезапно Августу охватило желание убежать – от него и ото всех в этой комнате.
– Благодарю вас, лорд Ноа. Было весьма приятно, но боюсь, что у меня слегка закружилась голова и я хотела бы теперь отдохнуть.
– Могу ли я принести для вас стакан лимонада? Хоть и безвкусный, он может, по крайней мере, освежить вас.
– Да, спасибо. Это было бы замечательно.
«Только меня не будет здесь, когда вы вернётесь с ним», – подумала Августа, поворачиваясь к Шарлотте, которая стояла, ожидая её на краю танцевальной площадки.
– Августа, ты меня поразила. Я никогда и не подозревала, что ты можешь так танцевать. И как ты произвела впечатление на леди Каслри. Но, может, в следующий раз ты сможешь найти возможность представить меня…
– Мне надо уйти, Шарлотта.
– Уйти? Это ещё почему? Двери только что закрыли. Вечер только начался…
Августа поискала взглядом и нашла лорда Ноа у стола с напитками, готового вернуться к ней с лимонадом.
– Прости, но я не могу остаться. Я не хочу испортить твой особенный вечер: я знаю, сколько он для тебя значит, так что, пожалуйста, оставайся и наслаждайся привилегиями своего билета. Я попрошу дворецкого вызвать наёмный экипаж, чтобы отвезти меня домой. Тут недалеко ехать. Я буду в полной безопасности.
Она повернулась прежде, чем Шарлотта смогла высказать протест, пробралась через толпу к двери и сбежала.
Ноа взял два стакана лимонада со стола с напитками и повернулся, чтобы отправиться обратно к Августе. Но когда взглянул туда, где её оставил, девушки там не оказалось. Исчезла. Он обошёл угол стола с напитками и едва не столкнулся с Элеанор Уиклифф, сестрой Кристиана. Рядом с ней стояла Сара. Обе женщины смотрели на него.
– Элеанор. Сара. Я не знал, что вы собираетесь прийти сюда этим вечером.
Элеанор выглядела смущённой.
– Ты хочешь сказать, что Кристиан не говорил тебе?
– Нет, не говорил. – В самом деле, подумал Ноа про себя, Кристиан не упомянул об этом за несколькими партиями в вист, которые они сыграли.
– Что ж, я подумала, что Саре было бы полезно побыть в обществе. Уединение может быть целебным, но слишком много его может с тем успехом оказаться и вредным.
– Истинная правда, – сказал Ноа, передавая Элеанор стаканы с лимонадом, чтобы получить возможность взять Сару за руку и легонько поцеловать. – Ты выглядишь лучше с каждым разом, как я тебя вижу, – сказал он.
От его комплимента Сара покраснела над скромным вырезом своего чёрного бомбазинового платья.
– Спасибо, Ноа. Я надеялась, что ты будешь здесь сегодня вечером. Знаю, мне не полагается танцевать, пока я в трауре по Тони, но я так надеялась, что у нас будет возможность немного выезжать. Я не часто видела тебя в последнее время…
Ноа почувствовал укол вины как от её слов, так и при виде одиночества, которое стояло в её нежных голубых глазах. Он был настолько занят тем, что пытался установить личность Августы, а затем разгадать её, что пренебрёг Сарой. Ему придётся сделать для себя пометку регулярно каждую неделю наносить Саре визит, чтобы она не чувствовала себя такой покинутой и одинокой в своём новом положении. Элеанор была права. Сара провела слишком много времени взаперти, изолированно от остального общества.
– Что вы, леди, думаете о том, чтобы прокатиться завтра со мной по Роттен-Роу? [36]36
Роттен-Роу – дорога для верховой езды в Гайд-парке.
[Закрыть]– Спросил он, готовый сказать что угодно, лишь бы стереть мрачные тени из её глаз.
Лицо Сары мгновенно просветлело.
– Я бы с удовольствием. – Девушка заколебалась. – Но будет ли это пристойно?
– Конечно, будет, – прервала её Элеанор. – Я даже уговорю Кристиана пойти с нами, и мы сможем организовать пикник. Попрошу повариху приготовить для нас корзину. Что за замечательная идея!
Глава 13
Если и можно умереть от скуки, то Августа была близка к этому, как никогда до сего момента.
Она сидела в утренней гостиной на восточной солнечной стороне городского дома леди Финсминстер на Кавендиш-сквер. На стуле, который, совершенно точно, был задуман как инструмент пыток. На этом стуле она провела весь последний час, изучая замысловатый узор, украшающий ободок её чайной чашки и блюдца из полевошпатового фарфора [37]37
Полевошпатовый фарфор – наиболее распространенный вид мягкого фарфора, предназначенного в основном для художественно-декоративных изделий. Получают высокотемпературным обжигом тонкодисперсной смеси каолина, полевого шпата, кварца и пластичной глины.
[Закрыть]. В предыдущий час она запоминала последовательность херувимов, резвящихся на boiserie [38]38
Буазери (буасери) (фр. boiserie) – буквально: отделка; деревянная обшивка. В архитектуре так называют декоративное украшение резными деревянными панелями или любыми другими резными деревянными деталями дворцов и домов богатейших граждан, символ принадлежности к аристократии. Архитектурный словарь даёт определения: украшенные барельефом деревянные панели; французская мелкая резьба по дереву и разделка филенками. Но впервые роскошно украшать стены деревом стали в Древнем Египте, где дерево ценилось очень высоко – также, как и драгоценные камни. Архитекторы фараонов очень богато украшали деревянные стены древних дворцов росписями и скульптурами. При захоронениях Первой Династии фараонов отделка декоративными деревянными панелями играла самую важную роль.
В Европе же деревянные украшения дворцов появились во Франции, в период правления Генриха II – Генриха IV.
[Закрыть], уверенная, что они смеются над ней, хотя, может быть, это подавляюще сладкий аромат, исходящий от серебряной горелки с ароматической свечой, каким-то образом заставлял её испытывать головокружение.
В любом случае, не имея в своём распоряжении никакого другого развлечения, Августа перенесла свои размышления на расположение чайных листочков на дне чашки, задумавшись, что они могли поведать об её будущем. На противоположной стороне комнаты Шарлотта и её собеседницы были заняты бесконечной болтовнёй об узорах на платьях и тканях, причёсках и всяких других предметах женского интереса. Предметах, которыми Августа совсем не интересовалась.
В это прекрасное утро здесь присутствовали, конечно же, графиня Финсминстер и её дочь леди Вивиана Финсминстер, или Биби, как упорно называла её мать. Имя, которое любопытным образом заставляло обратить всё внимание на морковно-оранжевые волосы девушки и покрытое веснушками лицо. Одетые в зелёные платья цвета лайма, которые были точной копией друг друга, они вдвоём занимали ближний конец закруглённой турецкой оттоманки, стоящей в центре комнаты. Справа от них расположились графиня Трассингтон в бледно-лиловом муслине и Шарлотта в своём недавно приобретённом вишнёво-розовом шёлке, в то время как виконтесса Гюнтер в жёлтом сидела с дочерью Пруденс в небесно-голубом, завершая цветовой спектр на противоположной стороне.
Августа, чьё прибавление к собранию представило что-то вроде дилеммы для графини с её шестиместным диваном, заняла единственный в гостиной стул, ближайший к окнам, напротив остальных леди и достаточно далеко, чтобы избавить её от какого-либо настоящего участия в беседе.
Но их это не остановило.
Сразу по прибытии собравшиеся традиционно по очереди высказали комплименты друг другу по поводу их туалетов, волос и даже перчаток.
Конечно, пока не дошли до Августы.
Её простое платье кремово-бежевого цвета было самым светлым из тех, что нашлись в её гардеробе, но оно выделялось, как бледное пятно заросшей тростником травы по сравнению с красочной пастельной композицией других цветов в саду гостиной. И всё же дамы умудрились высказать комплимент её волосам, назвав простой стиль, в котором их уложила Мина, «оригинальным» и «подходящим форме её глаз».
А затем началась пустая болтовня, в которую они попытались вовлечь и Августу, задавая такие вопросы, как «Вы не согласны, леди Августа?» или «Вы не находите, что это так?». Августа всегда кивала головой, хотя редко знала, с чем соглашается, и вместо этого занимала себя мыслями о том, как бы поточнее вычислить, сколько ещё пройдёт минут, прежде чем они исчерпают все доступные им темы для беседы. Дамы уже обговорили разнообразные узоры вышивки и успешно провели дебаты по поводу того, является ли шаль пристойным предметом вечернего туалета или нет. Что ещё они могут найти для обсуждения?
– Леди Августа, – сказала вдруг леди Финсминстер, застав девушку посреди зевка. – Я была весьма удивлена, увидев, как вы танцуете с молодым Иденхоллом тем вечером в «Олмаксе».
Она сделала паузу. Остальные леди украдкой уставились на неё из-за своих чайных чашек.
– Я не знала, что он вернулся в город после событий прошлого года, как не знала и того, что вы были представлены друг другу.
– Да, миледи, – был её ответ, вежливый, однако не предоставляющий абсолютно никакой возможности продолжить беседу. Она уставилась на мысок своей туфельки, стоящей на киддерминстерском ковре [39]39
Киддерминстерский ковер – двухцветный ковер, (kidderminster carpet – от англ. города, бывшего первым местом производства) двойного тканья, имеющий узор с обеих сторон.
[Закрыть].
Леди Финсминстер, однако, не была обескуражена.
– Хорошая семья, Иденхоллы. Я знала герцогиню, – она многозначительно прочистила горло, – предыдущую герцогиню, конечно. Действительно, хорошо её знала – она была матерью нынешнего герцога и вашего лорда Ноа.
Августа открыла рот, готовясь сообщить графине, что он ни в коем случае не был «её лордом Ноа», а как раз наоборот. Однако ей не удалось произнести ни слова, прежде чем леди Гюнтер вставила своё замечание.
– Да, я тоже была знакома с герцогиней. Она всегда старалась держать семью подальше от любых неприятностей, хотя её муж, старый герцог, был немного странным. И всё же, даже несмотря на недавние события, Девонбруки, кажется, способны подняться над любым намёком на скандал.
Шарлотта, не теряя времени даром, прихватывала то лакомый кусочек пирожного, то свежее лимонное печенье, которое только что поставила перед ней горничная графини.
– Недавние события? Скандал? – спросила она, быстро отправляя в рот очередной кусочек.
Собравшиеся леди дружно повернулись к ней, на что Шарлотта ответила со скромной улыбкой, покрытой крошками от печенья.
– Как вы знаете, Августа была какое-то время за границей, прежде чем поселиться в Лондоне и поэтому не знает ничего о событиях, о которых вы говорите. Учитывая их, э, знакомство, она должна быть проинформирована.
– Конечно, должна, – сказала леди Трассингтон, вмешиваясь. Она быстро поправила свои юбки. – И поэтому наш долг – дать ей совет.
Дать совет? Августа нахмурила брови. Вовсе нет.
Дамы одновременно заговорили, соглашаясь. Августа попыталась остановить их:
– Вы все очень добры, но в этом, право же, нет необходимости…
– Что ж, конечно, сначала был пожар.
И этого было достаточно. Разговор пустился вскачь, почти все, сгрудившись на турецком диване, полностью позабыли об Августе.
– Пожар?
– О, да, дорогая. Полностью уничтоживший наследственную семейную усадьбу в Ланкашире и при весьма загадочных обстоятельствах. Конечно, дом сейчас перестраивают, и должна заметить, без затрат со стороны нынешнего герцога. Достаточно странно, что сначала нынешнего герцога подозревали в том, что это он устроил поджог, чтобы получить титул, каковой, естественно, перешёл бы к его старшему брату, если бы тот вместе с их отцом не погиб в огне. Это, безусловно, была трагедия.
Шарлотта так далеко наклонилась вперед, расположившись на самом краешке своего сиденья, что Августа боялась, как бы та вообще не свалилась. Её глаза выражали всепоглощающий интерес.
– И в самом деле, как ужасно.
– Да, верно так и было бы, – продолжала леди Трассингтон, – если бы с него не сняли подозрения, когда открылось, что на самом деле пожар устроил неосторожный слуга.
– Так, значит, репутация герцога была восстановлена?
– Да, но потом был его брак, – вмешалась леди Финсминстер, многозначительно кивнув. Рядом с ней её дочь Биби в совершенстве повторила этот жест.
– Слуга был женат? – подкинула вопрос Августа, не в силах удержаться.
Графиня не поняла.
– О, нет, дорогая, я говорю о браке нынешнего герцога. Видите ли, после пожара его светлость удалился от общества, переехав в самую дальнюю часть Шотландии, и никто не знал куда именно. Там он и встретил нынешнюю герцогиню, Катриону.
Почему-то Августа была уверена, что должно быть что-то ещё. Просто обязано быть, и её не заставили долго ждать.
– Герцогиня выросла на маленькой ферме.
Шарлотта была в ужасе:
– Маленькой ферме?
– Да, и другая трагедия состоит в том, что на самом деле она была богатой наследницей!
Каким-то образом Шарлотта умудрилась наклониться ещё немного вперёд.
– Богатая наследница? Вы уверены?
– О, да, и замечательная девушка, – добавила леди Трассингтон, без сомнения, боясь возмездия, если станет известно, что она чернила имя герцогини. – У них теперь есть сын – наследник Девонбрука, и они являют собой счастливую пару. О, как герцог обожает свою жену!
Остальные ответили дружным «ах».
– Конечно, был ещё самый недавний скандал, который едва не уничтожил Девонбруков, – вставила леди Гюнтер.
Остальные кивнули. Шарлотта выглядела так, будто может взорваться в предвкушении.
Августа, с другой стороны, была мало заинтересована в обсуждении бед других. Она снова обратила своё внимание на чайные листочки, когда виконтесса продолжила:
– Это тот скандал, в который был вовлечен лорд Ноа, с дуэлью.
– Дуэль! – Воскликнула Шарлотта. – Расскажите!
– Что ж, это и в самом деле трагическая история. Видите ли, лорд Ноа подписал брачный контракт с леди Джулией Грей, дочерью графа Делбриджа. Блестящая партия, выгодная обоим. И они представляли собой весьма привлекательную пару. Это должно было стать свадьбой сезона, до дуэли, вот так-то. События вокруг всего этого не совсем ясны, но точно известно, что лорд Ноа встретился с сэром Спенсером Этертоном на рассвете с пистолетами, чтобы получить удовлетворение за оскорбление, нанесённое чести леди Джулии. Когда всё было сказано и сделано, Этертон остался с ужасной раной, а лорд Ноа отдалился и от общества, и от своей невесты.
Рот Шарлотты потрясённо распахнулся.
– Невероятно! Ни один джентльмен не может разорвать помолвку!
– Почему же нет?
Все головы повернулись к Августе, шесть пар глаз уставились на неё в совершеннейшем неверии. Она вовсе не собиралась принимать участия в разговоре, и даже сейчас гадала, что же заставило её заговорить.
Шарлотта с сожалением покачала головой:
– Августа, дорогая, просто так не делают. Как только помолвка оглашена, из них двоих только леди может разорвать её. Джентльмен – никогда.
– Уверена, ты ошибаешься.
– О, нет, дорогая, – сказала леди Финсминстер. – Уверяю вас, что это чистая правда. Честь любого джентльмена, который разорвал помолвку, будет подвергаться сомнению. И лорд Ноа не исключение из этого правила, но ведь он – Девонбрук, а Девонбруки умеют воскресать из скандала. Даже, как оказалось, из скандала настолько вопиющего, как этот.
– Что случилось дальше? – спросила Шарлотта.
Леди Финсминстер начала было говорить, но затем взглянула на дочь:
– Биби, дорогая, почему бы тебе не взять Пруденс в оранжерею посмотреть на примулы? Они сейчас цветут и очень красивы.
– Но, мама…
– Биби. – Тон графини на этот раз был заметно строже. – Примулы.
То, что она собиралась сказать, было, определённо, не для кого-то столь чувствительного, как Биби или Пруденс. Беспокойство леди, к сожалению, не распространялось на Августу, которая думала, что даже примулы – более предпочтительны, нежели этот разговор.
Биби встала со своего места, тряхнув завитками морковного цвета, помедлила достаточно, чтобы надуть губки, прежде чем жестом показать Пруденс следовать за ней к двери в сад. Когда они были вне пределов слышимости, леди Финсминстер продолжила свой рассказ, понизив голос до осмотрительного шёпота.
– Ходили слухи, что леди Джулия была беременна.
Шарлотта задохнулась, прижав руку к груди, едва в состоянии сдерживать себя:
– Лорд Ноа отказался от брака и от своего ребёнка! Негодяй!
– Кое-кто мог бы так подумать, – сказала леди Трассингтон, – но это не так. Я слышала, говорили, что ребёнок, родившийся меньше четырех месяцев назад, довольно светловолос и имеет явную отличительную черту Этертонов – зелёно-голубые глаза.
Последнее утверждение заставило задохнуться всех остальных. Шарлотта обессилено рухнула на спинку своего сиденья так, будто только что опрометью взлетела на три лестничных пролета. За то время, что Августа знала её, она никогда не замечала, чтобы у мачехи наблюдалась нехватка в словах. До сих пор.
Наконец, Шарлотта нашлась, что сказать:
– Леди Джулия изменяла лорду Ноа с Этертоном.
– Да. Леди Джулия, конечно, абсолютно погублена. После такого благоприятное мнение о её добропорядочности невосстановимо. Её никогда больше не будут принимать в уважаемом обществе. Я слышала, что отец даже сейчас пытается выдать её замуж за итальянского графа, увеличив приданое до невероятных размеров в надежде наверняка склонить перспективного жениха к согласию. Ребёнка оставили на воспитание инкогнито бедным родственникам в деревне. А Этертон, что ж, у него ситуация, конечно, не лучше: с бесчестьем, несмываемо пометившим его лицо выстрелом из пистолета лорда Ноа. Ни один отец с моральными принципами не позволит своей дочери выйти за него замуж.
За этим последовала минутная тишина, пока все леди переваривали содержательную беседу. Августа, будучи по горло сыта тем, что её помимо воли заставили все это выслушать, приготовилась встать, чтобы дать понять Шарлотте, что та превысила условия их соглашения, и им уже давно пора уехать. Тут, однако, заговорила леди Трассингтон, заставив её замереть:
– Лорд Ноа, с другой стороны, восстановил свою честь, по крайней мере, по большей части. Как джентльмен, переживший обман и предательство вероломной леди, он станет поистине романтичной фигурой. Каждая подходящая молодая леди в городе попытается излечить его разбитое сердце. И со всем богатством Девонбруков каждая заботливая мамаша примется делать то же самое. Заполучить его будет настоящим достижением. Кстати, думаю, что приглашу его на бал, который мы устраиваем. Так что, как видите, вы бы не могли просить о лучшем родстве, чем с носителем титула Девонбруков, леди Августа.
Тут Августа встала, осторожно поставив чашку на стол рядом с собой.
– Что ж, я бы, конечно, обязательно поблагодарила вас, миледи, если бы моя цель и впрямь состояла в этом. Однако, я не ищу родства с носителем титула Девонбруков. Я не ищу родства ни с кем, мне нет дела до титулов. – Она сделала паузу, чтобы быть уверенной в том, что всё внимание сосредоточено на ней, прежде чем добавить: – Я решила, что никогда не выйду замуж.
Тут комната впервые за это утро погрузилась в молчание.
Компания отправилась в парк в полдень: Сара и Элеанор сидели друг напротив друга в ландо Найтона, в то время как Кристиан и Ноа скакали рядом верхом. Они ехали через Гайд-парк по песчаной дорожке, известной большинству как Роттен-Роу.
Стоял прекрасный день после нескольких дождливых, и поэтому задолго до модного часа в пять вечера парк был заполнен экипажами и всадниками. Некоторые леди катались в двухместных визави [40]40
Визави – кузов французского экипажа конца XIX – начала XX века, представлявший собой двухместную конструкцию с одним или двумя добавочными местами. Своё название получил из-за того, что кучерский облучок разворачивался на пол-оборота, и пассажиры оказывались лицом друг к другу – «визави». Так стали именоваться и ранние автомобили, которые имели такое же расположение сидений, при котором сидящие на них были обращены лицом друг к другу.
[Закрыть]в сопровождении ливрейных лакеев, другие верхом, но всегда в дамском седле. Джентльмены, одетые в свои лучшие полосатые жилеты, восседали на своих высоко вскидывающих ноги конях, в то время как их дети, так же хорошо одетые, красовались сзади на бойких пони. Это было самое великолепное шествие, какое можно увидеть в Лондоне.
Проезжая под вишневым деревом, Ноа потянулся и сорвал маленький побег со снежно-белыми цветами и рысью подъехал к карете, чтобы галантно одарить им Сару, которая просияла от знака его внимания. Она выглядела лучше, чем когда-либо после того ужасного утра, когда он вынужден был доставить ей известие о смерти Тони. Цвет лица улучшился, и в её глаза вернулся свет, который, он надеялся, больше никогда не исчезнет из них.
Они расположились в спокойном месте в стороне от остального люда, под выглядящей древней ивой около маленького пруда, затянутого тут и там листьями лилий. Пока Элеанор указывала слугам, где расстелить одеяло, Сара начала выкладывать из корзинок разные свёртки с едой, которые они захватили с собой. Кристиан и Ноа на минуту отошли вместе к краю пруда.
– Знаешь, она любит тебя, – сказал Кристиан, глядя назад на Сару, которая радостно помахала им. Он повернулся, поднял плоский камень и с лёгкостью отправил его вскользь спокойной поверхности воды, посылая мелкие волны дрейфовать к берегу пруда.
– Я знаю, – ответил Ноа, уставившись в землю и хмурясь собственному признанию.
Кристиан пристально посмотрел на него:
– Слушай, если ты хочешь, чтобы я не лез в это, только скажи.
– Нет, не в этом дело, Кристиан. Мне нечего скрывать, особенно от тебя. Сара – замечательная девушка. Я знаю её почти всю свою жизнь, и не проходит и дня, чтобы мне не слышался голос Тони, который говорит мне жениться на ней, но…
Он поколебался, пытаясь подобрать слова, которые бы лучше всего передали его чувства, объяснили бы всё.
– Но ты не любишь её? – закончил за него Кристиан. Ноа поднял взгляд, хмурясь.
– Нет, не люблю. Я пытался, но зайти дальше дружбы к чему-то хоть сколь-нибудь близкому к любви, не могу. А затем я обнаружил, что спрашиваю себя, как много браков, на самом деле, построены на любви.
– Брак твоего брата – единственный, о котором я знаю. – Кристиан покачал головой. – Но я, определённо, не тот человек, с которым стоит советоваться на этот счёт, мой друг. В моём положении, с моей семьёй, мне повезёт, если я хотя бы увижу обличье своей будущей жены, прежде чем будут подписаны контракты. Мой дед женит меня на лошади, если решит, что это выгодно.
Ноа взглянул на своего друга. Кристиан Уиклифф был единственным наследником герцогского состояния, которое в настоящее время держал в своих руках нынешний герцог Уэстовер, его дед. Почти все знали о той власти, которую старик имел над будущим Кристиана. Этот факт Кристиан вынужден был принять, как горькую пилюлю, как бы ненавистно это ему ни было. Каждое решение о его воспитании, друзьях, навыках, которые он должен был приобрести, даже предметах, которые изучал в университете – всё решалось за него старым герцогом. И это жизненное обстоятельство Кристиан никогда не сможет изменить, потому что его руки были крепко связаны: с финансовой стороны – дедом, который определял будущее его наследства, а с другой стороны – долгом памяти об умершем отце. Последним желанием отца было, чтобы он занял его место, получил титул Уэстоверов, чего для него самого не выпало случиться, прежде чем болезнь забрала его из семьи. Это было обязательство, которое Кристиан не мог не выполнить.