355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Юстейн Гордер » Таинственный пасьянс » Текст книги (страница 10)
Таинственный пасьянс
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 15:32

Текст книги "Таинственный пасьянс"


Автор книги: Юстейн Гордер



сообщить о нарушении

Текущая страница: 10 (всего у книги 18 страниц)

КОРОЛЬ ТРЕФ
…его мучило, что он мало знает о жизни и о мире…

После того как оракул уверил нас, что мы встретим маму в Афинах, мы поднялись выше по склону и нашли древний театр на пять тысяч зрителей. С высшей точки театра мы смотрели вниз на храм и на всю долину.

По пути вниз папашка сказал:

– Я хотел рассказать тебе о дельфийском оракуле кое-что ещё. Видишь ли, это место представляет особый интерес для таких философов, как мы с тобой.

Мы сели на камни. Странно было думать, что этим руинам уже несколько тысяч лет.

– Ты помнишь Сократа? – спросил папашка.

– Не особенно, – признался я. – Помню только, что это греческий философ.

– Правильно. И тогда я сначала расскажу тебе, что означает слово "философ".

Я понял, что это начало мини-лекции, и, по правде сказать, это было уже слишком, потому что солнце било нам прямо в глаза и мы обливались потом.

– Философ означает "тот, кто ищет мудрость". Но под этим не подразумевается, что он сам какой-то особый мудрец. Улавливаешь разницу?

Я кивнул.

– Первый, кого назвали философом, был Сократ. Он ходил по афинской площади и разговаривал с людьми, но никогда не учил их. Напротив, он разговаривал со всеми встречными, чтобы набраться мудрости самому. "Ибо деревья, растущие на земле, не могут ничему меня научить", – говорил он. Но он был страшно разочарован, обнаружив, что люди, которые хвастались своими обширными познаниями, на самом деле ничего не знали. Может, они и могли бы сообщить ему, сколько в тот день стоило вино или оливковое масло, но рассказать что-нибудь существенное о жизни они не могли. Сам же Сократ любил говорить, что знает только то, что ничего не знает.

– Значит, он был не очень умный, – заметил я.

– Ты слишком скор в суждениях, – строго сказал папашка. – Если два человека не знают ничего, но один делает вид, что знает много, кто из них, по-твоему, умнее?

Мне пришлось признать, что умнее тот, кто не делает вида, что много знает.

– Тогда ты понимаешь, о чём я толкую. Сократ и был философом именно потому, что его мучило, что он мало знает о жизни и о мире. Он чувствовал себя вне жизни.

Я снова кивнул.

– Тогда один афинянин пошёл к дельфийскому оракулу и спросил у Аполлона, кто в Афинах самый умный. Оракул ответил, что самый умный человек – Сократ. Узнав об этом, Сократ, мягко говоря, весьма удивился, ибо считал, что знает очень мало. Но, посетив всех, считавшихся умнее его, и задав им несколько хитрых вопросов, он пришёл к заключению, что оракул прав. Разница между Сократом и остальными состояла в том, что эти остальные были довольны тем малым, что знали, хотя и были не умнее Сократа. А люди, довольные тем, что знают, не могут быть философами.

История была достаточно поучительная, но папашка на этом не остановился. Он показал мне на туристов, которые внизу вывалились из автобуса и поползли по муравьиным тропкам к территории храма.

– Если среди этих людей есть хоть один, кто снова и снова воспринимает мир как нечто сказочное и загадочное… – Папашка глубоко вздохнул и продолжил свою мысль: – Ты видишь там тысячу человек, Ханс Томас. Я хочу сказать, что если хоть один из них воспринимает жизнь как сказочное приключение… я хочу сказать, что он или она должны чувствовать это каждый Божий день…

– И что тогда? – спросил я, потому что он опять замолчал.

– Тогда значит, что он или она являются джокером в карточной колоде.

– Ты думаешь, что среди них есть такой джокер?

Он погрустнел.

– Нет! – сказал он. – Я в этом не уверен. Джокеров мало, и шанс на это бесконечно ничтожен.

– А ты сам? – спросил я. – Ты каждый день воспринимаешь жизнь как приключение?

– Yes, sir!

Его ответ прозвучал так решительно, что я не посмел возразить.

Папашка прибавил:

– Каждое утро я просыпаюсь словно от взрыва. Словно получаю инъекцию жизни, словно я живая кукла в некоем приключении. Ибо кто мы на самом деле, Ханс Томас? Ты можешь ответить мне на этот вопрос? Мы слеплены из каменной пыли. Но что это значит? Откуда появился наш мир?

– Не имею ни малейшего понятия, – ответил я и тут же почувствовал себя лишним, как Сократ.

– Потом вечером у меня возникает такая мысль. Я человек только на этот раз, думаю я. И я никогда не вернусь сюда снова.

– Трудная у тебя жизнь, – заметил я.

– Да, трудная, но необычайно интересная. Мне не нужно посещать холодные замки, чтобы увидеть привидение. Я сам – привидение.

– Чего ж ты так огорчился, когда твой сын увидел маленькое привидение у окна каюты? – спросил я.

Не знаю, почему я это сказал, но мне почему-то показалось, что я должен напомнить ему то, что накануне вечером он сказал мне на пароходе.

Он хрипло рассмеялся.

– Тебе это не повредило, – только и сказал он.

И наконец папашка рассказал мне, что древние греки начертали на стене большого храма в Дельфах: "Познай самого себя".

– Но это легче сказать, чем сделать, – прибавил он, имея в виду себя.

Мы пошли обратно к выходу. Папашка хотел зайти в музей, находящийся по соседству, чтобы взглянуть на знаменитый "пуп Земли", который стоял в святилище Аполлона. Я заикнулся, что мне не хочется туда идти, и всё кончилось тем, что он разрешил мне подождать его, сидя под тенистым деревом. Это означало, что в музее не было ничего обязательного для изучения.

– Можешь посидеть здесь под земляничным деревом, – сказал он.

Он показал мне на дерево, подобного которому я никогда не видел. Могу поклясться, что хотя это и невозможно, но дерево гнулось под тяжестью красных ягод.

Я не без умысла отказался идти в музей: лупа и книжка-коврижка всё утро жгли меня сквозь карман.

С этих пор я не упускал ни одной возможности прочитать о Хансе Пекаре. Мне хотелось бы вообще не отрываться от книжки, пока я её не закончу. Но приходилось считаться и с папашкой.

Я начал подозревать, что эта крохотная книжка является своеобразным оракулом, который в конце концов ответит на все мои вопросы. У меня по спине бежали мурашки – ведь я читал о Джокере на загадочном острове именно тогда, когда мы столько говорили о нём.

ДЖОКЕР

ДЖОКЕР
…он проник в селение подобно ядовитой змее…

"Наконец Фроде встал. Он подошёл и открыл дверь, ведущую на крыльцо. Я шёл за ним. На улице уже была чёрная ночь.

– Одно звёздное небо сверкает у меня над головой, а другое – у моих ног, – пробормотал он.

Я сразу понял, что он имеет в виду. Над нами сверкали ярчайшие из всех виденных мною звёзд. Но это было только одно звёздное небо. Внизу по склону в селении были разбросаны огоньки светильников. Казалось, будто лунная пыль отделилась от неба и рассыпалась по земле.

– И оба этих звёздных неба одинаково непостижимы, – сказал Фроде.

Он показал вниз, на селение.

– Кто они? Откуда взялись?

– Впору спросить, откуда взялись и мы сами, – заметил я.

Старик быстро повернулся ко мне.

– Нет-нет! – воскликнул он. – Они не должны задавать себе этот вопрос.

– Но…

– Они не смогут жить бок о бок с человеком, который когда-то их создал. Неужели ты этого не понимаешь?

Мы снова вернулись в дом, закрыли за собой дверь и сели к столу.

– Все пятьдесят две карты совершенно разные, – продолжал Фроде. – Но у них есть одно общее: никто из них никогда не задаётся вопросом, кто он и откуда взялся. Они живут в единении с природой. Просто они всегда жили в этом райском саду – такие же выносливые и беспечные, как животные… А потом… потом появился Джокер. Он проник в селение подобно ядовитой змее.

Я громко присвистнул.

– Прошло уже достаточно времени с тех пор, как укомплектовалась вся колода, и я уже не думал, что на острове появится ещё и Джокер, хотя он непременно присутствует в каждой карточной колоде. Но в один прекрасный день этот маленький шут неожиданно явился в селение. Первым его увидел Валет Бубён, и впервые в истории острова появление нового пришельца вызвало небольшой переполох. И не только потому, что на его необычной одежде звенели бубенчики, он не принадлежал ни к одному из четырёх живших тут семейств. Прежде всего карликов злило, что он задавал им вопросы, на которые они не могли ответить. Постепенно он стал держаться особняком. Ему предоставили дом на краю селения.

– Он понимал больше, чем все остальные?

Фроде задержал дыхание и глубоко вздохнул.

– Однажды, когда я утром сидел на крыльце, он выскочил из-за угла дома. Он попрыгал передо мною и сделал несколько головокружительных кульбитов, на платье у него звенели бубенчики. Склонив голову набок, он сказал:

«Мастер! Я только одного не понимаю…»

Я отметил, что он назвал меня «Мастером», потому что карлики всегда звали меня просто Фроде. К тому же они никогда не начинали разговор с того, что они чего-то не понимают. Потому что, если человек понимает, что он чего-то не понимает, значит, он в скором времени поймёт всё, что ему нужно.

Маленький Джокер пару раз кашлянул и изрёк:

«В нашем селении есть четыре короля. А также четыре дамы и четыре валета. У нас есть четыре принцессы и четыре масти от двоек до десяток».

«Правильно», – сказал я.

«То есть четыре разных рода, – продолжал он. – И по тринадцать представителей каждого рода, потому что все они бубны или черви, трефы или пики».

Я кивнул. Впервые один из карликов дал такое точное описание порядка, частью которого все они были.

«Кто же организовал всё это так мудро?» – спросил он.

«Думаю, это произошло случайно, – солгал я. – Бросаешь в воздух несколько палочек, и, падая, они образуют тот или иной узор».

«Этому я не верю», – сказал маленький шут.

Впервые я столкнулся с тем, что кто-то на этом острове мне возражал. Я имел дело уже не с бумажной фигурой. Это была личность.

С одной стороны, я обрадовался. Джокер мог оказаться достойным собеседником. Но с другой – это меня огорчило. Что будет, если карлики вдруг поймут, кто они и откуда взялись?

«А что ты сам думаешь по этому поводу?» – спросил я.

Он посмотрел на меня отсутствующим взглядом. Даже его фигура застыла, как статуя, но одна рука почти незаметно дрожала так, что бубенчики звенели.

«Похоже, что всё это спланировано, – сказал он, стараясь не показать своего огорчения. – Всё выглядит таким подготовленным и обдуманным. Мне кажется, мы обращены спиной к кому-то, кто выбирает, повернуть ли нас картинкой к себе или оставить всё как есть».

Карлики часто употребляли в разговоре слова и выражения из карточной игры. Это позволяло им более полно выразить свои мысли. Когда можно было, я отвечал им так же.

Маленький шут сделал прыжок, и все бубенчики зазвенели.

«Я Джокер! – воскликнул он. – Не забывай этого, Мастер! Я не совсем такой, как все остальные. Я не король и не валет и не отношусь ни к бубнам, ни к трефам, ни к червям, ни к пикам».

Я весь похолодел. Но мне было ясно, что я не должен выкладывать свои карты.

«Кто я? – продолжал он. – Почему я Джокер? Откуда я взялся и куда денусь?»

Я решил использовать возможность, которую даёт Джокер.

«Ты видел всё, что я смастерил из растений, которые растут на острове, – сказал я. – Что бы ты сказал, если бы я признался, что создал также и тебя, и всех остальных карликов, живущих в селении?»

Он замер, глядя мне в глаза; я видел, что он дрожит всем телом, бубенчики на одежде нервно позвякивали.

«Тогда бы у меня не осталось выбора, Мастер, – произнёс он дрожащими губами. – Тогда я был бы вынужден тебя убить, чтобы вернуть себе чувство собственного достоинства».

Я заставил себя засмеяться.

«Конечно. Но, к счастью, всё обстоит не так».

Секунду или две он недоверчиво смотрел на меня. Потом скрылся за углом. Через мгновение он уже снова стоял передо мной, в руке у него была небольшая бутылка пурпурного лимонада. Она много-много лет стояла у меня в глубине шкафа.

«За твоё здоровье! – воскликнул он. – Ням-ням, говорит Джокер!»

Он приставил бутылку ко рту.

Я словно окаменел, – продолжал Фроде. – Мне было страшно прежде всего не за свою шкуру. Я испугался, что всё, созданное мною на острове, погибнет и исчезнет так же неожиданно, как и появилось.

– Но возможно ли это? – спросил я у Фроде.

– Я понял, что Джокер уже пил из этой бутылки, – ответил Фроде. – Это мой странный напиток и сделал его вдруг таким проницательным.

– Разве ты не говорил, что пурпурный лимонад туманит человеку сознание и он теряет способность ориентироваться в пространстве?

– Совершенно верно, но не сразу. Сначала напиток обостряет умственные способности. Но это потому, что весь разум используется за один приём. Постепенно человек тупеет. Вот почему этот лимонад так опасен.

– Что же случилось с Джокером? – спросил я.

Фроде продолжал:

– «На сегодня хватит! – воскликнул Джокер. – Но мы ещё увидимся!»

И он побежал вниз, в селение. Там он пустил бутылку среди карликов, и с того дня все в селении стали пить пурпурный лимонад. Несколько раз в неделю трефы ходят и достают пурпурный нектар из дуплистых деревьев. Черви варят из него красный напиток, а бубны разливают его по бутылкам.

– И все карлики стали такими же умными, как Джокер?

– Нет, не совсем. Но и они несколько дней были так проницательны, что я опасался разоблачения с их стороны. А потом стали ещё более отчуждёнными, чем были до тех пор. То, что ты наблюдал здесь сегодня, лишь жалкие остатки былого.

Я подумал об их красочных костюмах и форме. На секунду передо мной мелькнула Туз Червей в жёлтом платье.

– Но очень красивые остатки, – сказал я.

– Да, они красивы, но лишены разума. Они живут среди богатейшей природы, но не сознают этого. Когда они сделали тот большой прыжок, они были настоящими личностями, а с тех пор, как начали пить пурпурный лимонад, они сильно отдалились от меня. Иногда мне кажется, что они снова возвращаются в самих себя. Они ещё могут разговаривать, но, сказав что-то, тут же это забывают. Только в Джокере сохранился прежний огонёк. И, может быть, в Тузе Червей. Она до сих пор говорит, что пытается «найти самоё себя».

– В твоём рассказе кое-что не сходится, – сказал я.

– И что же это?

– Ты сказал, что первые карлики появились на острове спустя несколько лет после того, как ты сам попал сюда. Но они все как будто одного возраста. Трудно поверить, что многим из них уже почти пятьдесят лет.

По лицу старика скользнула загадочная улыбка.

– Они не стареют.

– Но…

– Когда я жил на острове один, мои фантастические картины росли довольно быстро. Потом они покидали моё сознание и вливались в жизнь острова. Но они по-прежнему только фантазия. А фантазия имеет то удивительное свойство, что, созданная однажды, она навсегда остаётся такой же молодой и живой.

– Непонятно…

– Ты слышал когда-нибудь о Рапунцеле, мой мальчик?

Я отрицательно помотал головой.

– А о Красной Шапочке? Или о Белоснежке? Или о Гансе и Грете?

Я кивнул.

– Как думаешь, сколько им лет? Сто? Или, может быть, тысяча? Они очень молоды и одновременно очень стары. Потому что они появились в результате человеческой фантазии. Нет, не думаю, что карлики на острове станут старыми и седыми. Даже на их одежде не появилось ни одной дырочки. Они не то, что мы, – обычные смертные. Это мы становимся старыми и седыми. Это мы изнашиваемся и умираем. С нашими мечтами такого не происходит. Они могут продолжать жить в других людях и после того, как нас самих уже не станет.

Он провёл рукой по своим седым волосам. Потом показал на свою изношенную одежду.

– Вопрос не в том, коснётся ли этих карликов зуб времени, – продолжал он. – Вопрос в том, смогут ли их увидеть в саду другие люди, если когда-нибудь попадут на этот остров.

– Смогут! – воскликнул я. – Сперва я увидел Двойку и Тройку Треф. Потом видел, как бубны выдувают стекло…

– Гм…

Старик погрузился в свои мысли. Он как будто не слышал моих слов.

– Другой важный вопрос, – сказал он наконец – останутся ли они здесь, когда меня самого тут уже не будет?

– Что ты имеешь в виду?

– Да-а, на этот вопрос у меня нет ответа. И никогда не будет. Потому что, когда меня не станет, я уже не узнаю, живут ли на острове мои фантазии.

Он опять надолго замолчал. Мне пришлось спросить самого себя, не сон ли всё это. Может, я вовсе не сижу в доме у Фроде? Может, я нахожусь совсем в другом месте и всё остальное находится лишь в моём сознании?

– Утром я расскажу тебе ещё кое-что, мой мальчик.

О календаре и о большой Игре Джокера.

– Что это за Игра Джокера?

– Завтра, сынок. А сейчас нам обоим нужно поспать.

Он показал мне на топчан со шкурами и тканым покрывалом. И даже дал шерстяную ночную рубашку. Мне было приятно снять с себя грязную матросскую робу".


В тот вечер мы с папашкой долго сидели на террасе, устроенной на крыше отеля, и смотрели на город и на Коринфский залив. Папашка молчал, пресытившись впечатлениями. Может быть, он думал о том, можно ли верить оракулу, что мы вскоре найдём маму.

Поздно ночью на востоке над горизонтом взошла полная луна. Она осветила тёмную долину и заставила поблекнуть звёзды.

Мы как будто сидели перед избушкой Фроде и смотрели вниз на селение карликов.

♦ БУБНЫ

ТУЗ БУБЁН
…справедливый человек, которому хотелось, чтобы на стол были выложены все карты…

Как всегда, я проснулся раньше папашки. Но вскоре зашевелился и он.

Я решил проверить, правду ли он сказал, будто каждое утро просыпается как от взрыва.

Может, так оно и было, потому что, не успев открыть глаза, он удивился. Словно проснулся где-то в другом месте. Например, в Индии. Или на какой-нибудь небольшой планете в другой галактике.

– Ты живой человек, – сказал я ему. – В настоящий момент ты находишься в Дельфах. Это такой город на земном шаре, который является обитаемой планетой и вращается по орбите вокруг одной из звёзд Млечного Пути. Чтобы пройти по своей орбите вокруг этой звезды, планете требуется триста шестьдесят пять суток.

Он пристально посмотрел мне в глаза, словно должен был привыкнуть к линзам для перехода из страны грёз к жестокой действительности.

– Спасибо, что просветил, – сказал он. – Всё, что ты мне сказал, я повторяю себе каждое утро, перед тем как встать с кровати.

Он встал и прошёлся по комнате.

– Может быть, Ханс Томас, тебе следует каждое утро шептать мне на ухо такие слова, которые помогали бы мне быстрее проснуться? – сказал он.

Мы быстро собрали вещи и позавтракали. Вскоре мы уже опять сидели в автомобиле. Когда мы проезжали мимо территории древнего храма, папашка сказал:

– Просто удивительно, до чего же доверчивы были в древности люди.

– Ты имеешь в виду их веру в оракула?

Он ответил не сразу. Я даже испугался, не начал ли он сомневаться в словах оракула, обещавшего нам встречу с мамой в Афинах.

– И это тоже, – сказал он наконец. – Ты только вспомни всех их богов. Аполлона и Асклепия, Афину и Зевса, Посейдона и Диониса. Много сотен лет они строили для этих богов дорогие мраморные храмы. Как правило, им приходилось таскать тяжёлые мраморные глыбы на очень большие расстояния.

Я плохо знал то, о чём он говорит, но всё-таки спросил:

– Почему ты так уверен, что этих богов не существовало? Теперь-то их, наверное, уже нет – или они нашли себе какой-нибудь другой доверчивый народ, – но когда-то ведь они ходили по земле.

Папашка бросил на меня подозрительный взгляд в зеркало заднего обзора.

– А ты в это веришь? – спросил он.

– Точно не знаю, – ответил я. – Но, так или иначе, они были на земле, пока люди в них верили. Люди видят то, во что верят. И боги не становятся старыми и затёртыми, пока люди не начинают в них сомневаться.

– Хорошо сказано! – воскликнул папашка. – Чертовски здорово, Ханс Томас! Может, когда-нибудь и ты станешь философом.

Хотя бы на этот раз я почувствовал, что сказал нечто такое хитроумное, что даже папашка задумался над моими словами. Во всяком случае, он надолго замолчал.

В некотором роде я его обманул, потому что никогда не сказал бы этого, если бы не прочёл эту мысль в книжке-коврижке. Я вообще не думал о богах Древней Эллады. Я думал о картах и пасьянсах, о которых говорил Фроде.

В машине так долго стояла мёртвая тишина, что я уже потянулся, чтобы достать из кармана книжку-коврижку и лупу. Но только я приготовился читать дальше, как папашка затормозил и съехал на обочину. Он вышел из "фиата", закурил и стал изучать карту.

– Здесь! Точно, это должно быть здесь.

Я промолчал. Внизу слева была какая-то долина, но я не видел в ней ничего особенного, что могло бы объяснить нашу неожиданную остановку.

– Садись, – велел мне папашка.

Я понял, что сейчас последует новая мини-лекция, но на сей раз это меня не рассердило. Я понимал что пользуюсь особыми привилегиями.

– Именно там Эдип убил своего отца, – сказал он, показывая на долину.

– С его стороны это был очень глупый поступок, – заметил я. – Но с чего это ты вспомнил?

– Судьба, Ханс Томас. Я говорю о судьбе или о родовом проклятии, если тебе так больше нравится. Нас двоих это особенно касается – мы приехали в эту страну, чтобы найти заблудшую жену и мать.

– И ты веришь в судьбу? – невольно спросил я. Папашка стоял надо мной с сигаретой в руке, поставив одну ногу на камень.

Он отрицательно покачал головой.

– А вот греки верили. И если человек противился судьбе, он получал соответствующее своей вине наказание.

Я уже почувствовал себя немного виноватым, но он только начал:

– В Фивах, древнем городе, который мы вскоре проедем, жил царь Лай, или Лаий, со своей женой Иокастой. Дельфийский оракул предрёк, что он не должен иметь детей, потому что, если у нею родится сын, этот сын убьёт его и женится на собственной матери. Когда Иокаста всё-таки родила сына, Лай приказал оставить ребёнка в дикой местности, чтобы тот либо умер от голода, либо был растерзан хищниками.

– Какое варварство? – заметил я.

– Вот именно, но слушай, что случилось дальше. Оставить ребёнка в горах должен был пастух. На всякий случай царь приказал перерезать ребёнку на ногах ахилловы сухожилия, чтобы тот, независимо ни от чего, не мог передвигаться и таким образом не нашёл бы дорогу обратно в Фивы. Пастух сделал всё, что велел ему царь, но в горах, где пас овец, он встретил пастуха из Коринфа, потому что у царя Коринфа тоже имелись свои пастбища в этих местах. Коринфскому пастуху стало жаль мальчика, которому предстояло либо умереть от голода, либо быть растерзанным хищниками. Он попросил пастуха из Фив отдать ребёнка коринфскому царю. Таким образом мальчик вырос в Коринфе – царь усыновил его, потому что своих детей у них с женой не было. Они назвали его Эдип, что означало "с опухшими ногами". Щиколотки ребёнка были сильно распухшими после той бесчеловечной операции в Фивах. Эдип вырос красивым юношей, и все его очень любили, и никто не открыл ему, что он не родной сын царя. Однако однажды, во время большого пира, один гость всё-таки проговорился, что царь и царица не настоящие родители мальчика…

– Так ведь это правда, – сказал я.

– Верно. Но когда Эдип спросил об этом у царицы, внятного ответа он не получил. Тогда он решил отправиться к дельфийскому оракулу, чтобы узнать правду. На его вопрос, является ли он законным наследником царского дома в Коринфе, Пифия ответила: "Уезжай от своего отца, ибо, если ты увидишь его ещё раз, ты убьёшь его. А потом женишься на своей матери, и у вас родится четверо детей".

Я громко присвистнул. Это было то же самое прорицание, которое услышал от Пифии царь Фив. Папашка продолжал:

– После этого Эдип уже не решился вернуться обратно в Коринф. Так получилось, что вместо Коринфа он отправился в Фивы. Когда он дошёл до того места, где сейчас стоим мы с тобой, он встретил знатного человека, который ехал в богатой колеснице. Его сопровождали несколько телохранителей, и один из них ударил Эдипа, чтобы тот уступил дорогу колеснице. Эдип, воспитанный как наследный принц Коринфа, не смирился с таким обращением, и после короткой схватки эта роковая встреча закончилась тем, что Эдип убил богача.

– Который в действительности был его отцом?

– Совершенно верно. Также были убиты и все телохранители, в живых остался только возница, который бежал с места схватки. Он вернулся обратно в Фивы и рассказал, что царь Лай убит разбойником. Царица и все жители Фив сильно горевали, но у них была и ещё одна причина для огорчения.

– Какая?

– Сфинкс, страшное чудовище с телом льва и головой женщины. Он стерёг дорогу, ведущую в Фивы, и умерщвлял всех проходящих мимо, кто не мог разгадать загадку, которую он им задавал. Жители Фив даже обещали, что тот, кто разгадает загадку сфинкса, женится на царице Иокасте и станет царём Фив.

Я опять присвистнул.

– Эдип, который уже забыл, что ему пришлось прибегнуть к мечу за время своего долгого пути, подошёл наконец к горе, где жил сфинкс, и сфинкс задал ему такую загадку: кто ходит на двух, на трёх и на четырёх ногах?

Папашка посмотрел на меня: ему хотелось знать, сумею ли я отгадать эту трудную загадку. Я только помотал головой.

– "Это человек, – сказал Эдип. – Утром он ползает на четвереньках, днём ходит на двух ногах, а вечером – на трёх, потому что ему приходится пользоваться палкой". Эдип правильно разгадал загадку, сфинкс этого не пережил, упал с горы и разбился насмерть. Так получилось, что Эдипа приняли в Фивах как героя. Он получил обещанную награду и женился на Иокасте, которая в действительности была его родной матерью. Со временем у них родились два сына и две дочери.

– Вот чёрт! – заметил я. Я всё время слушал, не отрывая глаз от папашки. Но теперь должен был взглянуть на место, где Эдип убил своего отца.

– Однако история на этом не кончается, – продолжал папашка. – Вскоре в Фивах разразилась страшная эпидемия чумы. В то время греки считали, что такое несчастье объясняется гневом Аполлона и что этот гнев имеет глубокие корни. Так что им снова пришлось обращаться к дельфийскому оракулу, чтобы узнать, почему бог наслал на них такую ужасную болезнь. Пифия ответила, что город должен найти того, кто убил царя Лая, а иначе Фивы погибнут.

– О Господи! – воскликнул я.

– Теперь именно царь Эдип начал искать того, кто убил предыдущего царя. Он никогда не связывал схватку на дороге с убийством царя Лая.

Сам того не зная, убийца Эдип должен был раскрыть своё собственное преступление. Первым делом он спросил у одного прорицателя, кто убил царя Лая, но тот отказался отвечать на этот вопрос, считая, что правда чересчур страшна. Однако Эдип, который хотел сделать всё, что в его силах, чтобы помочь своему народу, сумел в конце концов узнать правду. Прорицатель сказал, что Эдип сам и был убийцей Лая. Хотя Эдип и вспомнил то, что случилось когда-то на дороге, и должен был признать, что совершил цареубийство, у него ещё не было никаких доказательств, что он был сыном Лая. Но Эдип был справедливый человек, которому хотелось, чтобы на стол были выложены все карты. В конце концов ему удалось устроить встречу старого пастуха из Фив с пастухом из Коринфа, тогда-то и подтвердилось, что он убил собственного отца и женился на матери. Когда страшная правда дошла до Эдипа, он выколол себе глаза. По-своему он был слепым всю жизнь.

Я перевёл дух. Мне эта древняя история показалась глубоко трагичной и страшно несправедливой.

– Воистину, это самое настоящее родовое проклятие, – сказал я.

– Царь Лай и Эдип много раз пытались уйти от судьбы. Но, если верить грекам, это совершенно невозможно.

Мы молча проехали через Фивы. Мне показалось, что папашка задумался о собственном родовом проклятии, во всяком случае, он не сказал ни слова.

Основательно поразмышляв над трагической историей царя Эдипа, я вытащил лупу и книжку-коврижку.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю