Текст книги "Война номер четыре (СИ)"
Автор книги: Юлия Лиморенко
Жанр:
Прочие детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 3 (всего у книги 26 страниц)
Часть 3, где опять начинается жизнь
Обещания, данные людям, можно взять назад или отсрочить, но если что-то пообещал коню – выполняй, как хочешь. Мороз, не мороз – изволь выгулять Пороха, да не три круга сделать по двору, а проехаться как следует! Ещё по сумеркам, когда в городе только открывались хлебные лавки, Орсо выезжал на жеребце в Марболу – большой запущенный парк, растянутый вдоль реки. Дорожки, конечно, расчищали от снега, но только те, что ближе всего ко входу; дальше начинался почти дикий лес, где с дрожащих кустов ещё облетали последние листья, тучи снегирей терзали дикие яблоньки, по грудам палой листвы шмыгали зайцы, чёрные белки стрекотали высоко над головой, в кронах угрюмых кедров. Пороху нравилось скакать по припорошенной снегом листве, прыгать через поваленные деревья. Иногда Орсо спешивался и давать ему поиграть; Порох принимался брыкаться, как жеребёнок, прыгать вбок по-заячьи, валяться на свежем снегу и бить ногами в воздухе, взмётывая тучи снежной пыли… Потом всадник приводил коня в порядок, вытряхивая из длинной гривы сухие листья и веточки, и оба чинно возвращались на дорожки парка, а оттуда – по просыпающимся улицам домой. К этому времени как раз светало.
Выезжая на главную аллею, Орсо пустил было коня крупной рысью – и тут же осадил: прямо ему под ноги с боковой тропки выскочил пешеход. Закутавшись в шарф и натянув на уши берет, он торопливо шагал к воротам и, должно быть, вообще не увидел коня и всадника. Человек едва не столкнулся к широкой грудью коня, обернулся, и Орсо узнал школьного приятеля.
– Квалотти! Ты?
Матео Квалотти сдвинул берет на затылок, чтобы не мешал смотреть вверх:
– А я-то думаю, что за гордый кавалер! – Он рассмеялся. – Творе-ец! Это твой конь?!
– Мой, – Орсо спрыгнул на землю, погладил Пороха по шее. – Почти всё, что у меня осталось.
– Да, прости, – Матео виновато опустил глаза, – я как всегда, по свежей ране… Сочувствую, мы прочли в газетах.
– Да, спасибо. Я не заглядывал в газеты – там, наверно, расписали целую драму?
– Не без того, – приятели пошли к воротам бок о бок, Орсо вёл Пороха, втихомолку гордясь красавцем.
– Слушай, а правда, что Анлих – твоя… как это…
– Не она – моя, а я – её, – усмехнулся Орсо. – Правда. Сам ни беса не понял, как так вышло, ну да отцу виднее…
– Так ты теперь во дворце живёшь? – Глаза у Матео стали совершенно круглыми.
– Нет, с чего бы? У госпожи Анлих дом в городе. Кому я там, во дворце, нужен! – Внезапно Орсо стало стыдно: столько времени не виделись, а разговор только о его собственной персоне! – А ты куда в такую рань?
– На занятия, – вздохнул Матео. – Готовлюсь в Школу правоведения. Весной испытания…
– А что так нерадостно? Не нравится?
– Не очень, – приятель снова привычно опустил глаза. На жизнь он жаловаться не привык и всё время ощущал себя в чём-нибудь да виноватым. Орсо пытался сначала объяснять ему, что это неправильно, потом понял: с другой стороны на Матео давит семейство, и первая – матушка, домашняя тиранша высшего сорта. Спорить с ней ни у сына, ни у дочерей не получалось…
– Матушка горячо настаивает? – предположил Травенари.
– Как ты догадался? – Снова округлил глаза соученик.
Орсо не выдержал серьёзную мину – рассмеялся:
– Прости… прости, я балбес… конечно, с этим не шутят…
– Какие тут шутки, – вздохнул Матео. – Матушка считает карьеру правоведа… в общем, считает. А меня там засмеют! Дворянский сынок – крючкотвор! Это ж додуматься надо… – он снова растерянно примолк: критиковать матушку даже в её отсутствие казалось ему немалым преступлением.
– Да не бери в голову, – Орсо подавил смех, и вовремя. – Если уж не удастся отвертеться от этой Школы, учись спокойно, получай высшие баллы, а потом подайся в профессора. Чем плохо? И для дворянского сына самое место на кафедре. Знаешь, сколько в университете дворян преподаёт?
– Думаешь, получится? – грустно взглянул на него Матео.
– У тебя-то? Да ты ж был умнее нас всех в группе! Кто господина Нетак поправлял, помнишь?
Приятели снова рассмеялись, уже вместе. Господином Нетак в школе прозвали учителя математики, обожавшего этой хлёсткой фразой сбивать с толку самых дерзких учеников. Он был твёрд во мнении, что на отлично математику знает Творец, хорошо – он сам, а прочим не подняться выше балла «посредственно». Однажды он решил окончательно укрепить выпускную группу в сознании её ничтожества в математических вопросах и задал заковыристую задачу, которой не было ни в учебнике, ни во вспомогательных книгах, которыми по совету старших пользовались ученики, чтобы уследить за требовательной мыслью господина Нетак. Никто из группы не справился – за вычетом Матео Квалотти. Под изумлённым взором учителя Матео расписал решение в двух вариантах, для чего ему не хватило доски и пришлось внести из соседней классной комнаты ещё одну. Господин Нетак, согнувшись вперёд и вытягивая длинную жилистую шею, словно гриф, долго расхаживал вдоль досок, изучая каждый знак, потом торжествующе ткнул пальцем в последнюю строчку:
– Не так!! Вот, – он для верности постучал пальцем по доске, посыпался мел, – вот, извольте видеть, ваша ошибка! Ошибка, сударь! Ваше решение ничего не стоит!
Матео виновато склонил голову и – к ужасу всей группы – смиренно произнёс:
– Это решение не моё, господин учитель. Это задача из «Искусства алгебры» Цетти. Я нашёл её уже после того, как решил сам, и выписал для сравнения. Моё решение, конечно, длиннее, но итог сходится.
– Чта-а?! – Возопил господин Нетак, покраснев от ярости, и стал похож не на грифа, а на петуха, завидевшего соперника. – Вы смеете спорить?!
– Позвольте, господин учитель, – Матео метнулся к своему столу, схватил тоненькую книжечку, прятавшуюся среди тетрадей, и раскрыл на закладке. – Вот, взгляните: вот это решение. И вот здесь, на следующей странице.
– Дайте. – Господин Нетак вырвал у него книгу, впился глазами в указанную страницу и замер, шевеля губами. Группа, замерев от восторга, следила за поистине алхимическими трансформациями учителя: из красного он понемногу делался бледным, потом жёлтым и наконец нежно позеленел.
– Сядьте, – хрипло велел он Матео и решительно взмахнул губкой, стирая с доски свидетельства своего позора. Больше до самого окончания курса он Матео не вызывал и перестал испытывать неокрепшие ученические умы излишне сложными заданиями. Впрочем, на итоговые баллы господин Нетак повлиять не мог – их выставляли после выпускных испытаний, которые каждый проходил в меру собственной старательности. Матео был первым по математике и естествознанию, вторым (после Орсо) по географии и изящным искусствам и лишь девятым – по истории и словесности. И с такими баллами заставить человека поступать в Школу правоведения!.. Впрочем, понять мотивы матушки Квалотти Орсо решительно отказывался: не будучи курицей, нечего и пытаться постичь куриные решения.
Приятели подошли к воротам парка: отсюда Орсо надо было поворачивать налево, к дому Ады, а Матео – направо, на мост и дальше, к Оффициале – деловому сердцу столицы. Там, в тёмных скучных учебных кабинетах Школы правоведения Матео торчит день за днём, готовясь к постылым испытаниям. А у него, Орсо, есть всё для достижения цели – время, деньги, возможности, свобода выбора… и чем он занят? Скачками на коне и болтовнёй у камина?
Орсо покраснел и отчаянно понадеялся, что приятель спишет это на разыгравшийся мороз.
– Знаешь… я полная свинья, что за полгода ни разу не увиделся с тобой! Полный свинтус, – признался наследник Травенари. – Ты видишь кого-нибудь из наших?
– Иногда вижу Альберто Канния, Уско, Лоренцо… но редко…
– А давай-ка приходи ко мне в гости! И зови всех, кого увидишь! В любой день, только напиши заранее, чтобы мы устроили обед, как положено. И с вином!
– А… госпожа Анлих не будет против? – опасливо спросил Матео и снова привычно опустил глаза.
– Госпожа Анлих будет за. Я с ней говорил, она сказала, я могу приглашать гостей хоть каждый день. Ну, каждый день к нам не находишься, но хоть раз в месяц-то выберешься?
– Спасибо, – тихо и смущённо выдохнул Матео. Орсо его понимал: в дом, где царит любезная матушка, гостей не пригласишь. – Но… я не знаю… будет ли удобно…
– Будет! Траур – это, конечно, важно, но отец бы не хотел, чтобы я запирался от людей. Тем более, от друзей. – Чем на самом деле и занялся, мысленно упрекнул себя Орсо. Но теперь с этим покончено! Хватит ныть в обществе Пороха! Надо жить, и жить со смыслом. Так, как жил отец, не теряя ни минуты времени зря.
– Мне пора бежать, – Матео протянул на прощание замёрзшую руку. Ну конечно, любезная матушка жалеет два ана на тёплые перчатки старшему сыну… Злобная курица!
– Удачи. – Орсо проводил приятеля взглядом, вскочил на застоявшегося Пороха и погнал его лёгкой рысью домой, на Звериную площадь. Вот как – это уже «домой»! Привык.
В тот же день, прямо после завтрака, Орсо отправился в кабинет и засел за тощенькую книжечку с гербом университета на обложке – список примерных тем для желающих держать экзамен на отделение естествознания. Хватит терять время – у него всего полгода!
Письмо от Матео пришло в конце декады: приятель уточнял, в силе ли приглашение и можно ли привести с собой даму. То, что у тихони Матео может быть дама, поразила Орсо до глубины души. Но раз есть – отчего бы не привести?
– Ада! – он в три прыжка спустился по лестнице и ворвался в гостиную, где хозяйка дома, сидя перед камином, старательно переписывала что-то с разрозненных листочков в красиво переплетённую поваренную книгу. – Ада, помогите советом!
– Я, конечно, лучший советчик, – хмыкнула опекунша, отрываясь от рецептов. – А что случилось?
– Ко мне собирается в гости друг… с девушкой.
– Так это же прекрасно! А в чём трудность? Или вам не нравится эта девушка и вы не знаете, как об этом намекнуть?
– Я ещё не знаю, кто она, Матео не написал, – смутился Орсо. – Но… я не знаю… ведь нужен обед…
– Будет! – Ада отложила свою книгу и довольно резво для своей ноги встала из кресла. – Будет и обед, и вино… Когда вы их ждёте?
– Если можно… завтра…
– Конечно, можно, что за вопрос. – Ада уже помчалась в кухню, и Орсо поневоле пришлось следовать за ней. – А кто этот ваш друг?
– Школьный товарищ. Случайно встретил на улице и понял, что страшно соскучился. – Близких друзей в школе у Орсо не было, но ровные отношения сохранились почти со всеми, кроме… а, впрочем, ну его, что о нём вспоминать. Школу наследник Травенари не особенно любил, но как же теперь пусто без знакомых лиц!
– Ну что ж, – Ада уже прохаживалась туда-сюда перед полками, где в строгом порядке хранились баночки с пряностями, крупы, макароны и прочие заготовки для кулинарных шедевров. – Чеснок… имеется, перец – маловато… Коринна! Завтра нужно купить баранью ногу и обязательно – красного перца! Без перца тут никак… Таким образом, – сообщила опекунша по итогам осмотра, – на обед у нас баранья нога с чесноком, пирог с сыром и абрикосовые корзинки. Девушка любит пирожные… я надеюсь?
Часть 4, где всё время приходят гости
Прогулку с Порохом пришлось начинать ещё раньше обычного – в темноте. Долго не катались – снегопад и резкий ветер вместе образовали такую метель, что в парке можно было запросто потеряться. Конь будто чувствовал возбуждение и беспокойство хозяина, домой нёсся без понуканий, грохоча подковами о булыжник и выдыхая густые облака пара. Орсо сам не понимаю, по какому поводу с раннего утра не может усидеть на месте. Ну, гости, ну и что? Привыкший разбираться в причинах своих ощущений, он старательно раскладывал по полочкам всё, что ожидалось. Копаться пришлось долго: Матео, старый приятель… Ада – непонятно, что он на самом деле думает об Аде… но это нас не касается, это его дело… будет спрашивать о планах на дальнейшую жизнь – да есть у нас планы, весь стол в кабинете завален… ещё эта его дама… Вот оно! Дама. У Матео, вечно стеснительного, тихого Матео появилась дама, а Орсо, всегда считавший себя не последним среди сверстников, девушкой не обзавёлся. Да и где бы её можно было встретить, безвылазно сидя дома?
Ада уже колдовала над завтраком, и Орсо почувствовал себя виноватым: ладно что сам вскочил ни свет ни заря, ещё и опекуншу заставил подняться! Однако Ада была весела и совсем не смотрелась сонной:
– А, господин Травенари! Вы не находите, что сегодня прекрасная погода? – спросила женщина, изображая томную светскую красотку.
– Нет, не нахожу! – рассмеялся Орсо. – Стоило остановиться, и вокруг Пороха наметало сугроб в конский рост.
– Тогда наливайте себе какао, пирожки будут готовы через десять минут. А потом займёмся ногой! Бараньей, естественно.
– Хорошо… – Орсо радостно вздохнул и устроился поближе к печи. Встать на исходе ночи, проехаться по метельным сумеркам на любимом коне и вернуться в тёплый дом к завтраку… в этом есть что-то от состояния, которое принято называть счастьем!
Время до полудня надо было занять чем-то полезным, хотя бы для того, чтобы унять глупое волнение. Сосредоточиться на книгах получалось плохо – через час Орсо в третий раз поймал себя на том, что вскакивает из-за стола каждый раз, как под окном раздаётся звук проезжающего экипажа. Довольно метаться! – приказал он себе, снова сел за стол и углубился в тригонометрию. На этот раз его хватило ещё на час, и от занятий не отвлекли ни запах жарящейся баранины, который уверенно вполз на второй этаж, ни стук в оконный переплёт – снегири очистили рябины под окнами и решили попытать счастья в доме. А потом он услышал сдавленный женский крик. Ещё не задумавшись, что делает, он уже оказался на лестнице со шпагой в руке, ожидая любой пакости. По крайней мере, так казалось, пока пакость не явила себя во всей красе.
Сперва Орсо не понял, что творится в доме, ещё минуту назад таком мирном. Паоло запирал парадную дверь на засов – настоящий тяжёлый деревянный засов! Коринна металась с веником в одной руке и совком для золы в другой. Холл первого этажа заполняло паром, валившим из двери чёрного хода; на двери, удерживая её открытой, повис Ринальдо, а из клубов пара медленно выплывал Джианни, таща за собой по полу что-то большое и тяжёлое. Ада тоже была там, Орсо слышал её резкий голос, но саму женщину не видел. У самых сапог Джианни показалась куча какого-то тряпья, потом чья-то голова… До Орсо дошло, наконец, что творится, он прыжком преодолел лестницу и, отбросив шпагу, кинулся помогать. Вдвоём они заволокли в холл неопрятную тряпку – то ли драный плащ, то ли видавшее виды одеяло, на которой, как на волокушах, лежал человек. Ада шагнула следом, отряхивая снег с домашних туфель, Ринальдо, наоборот, нырнул наружу и захлопнул за собой дверь. Остальные мужчины собрались вокруг лежащего, и Ада незнакомым решительным тоном приказала:
– Ко мне. Коринна, дверь!
Втроём тяжёлое тело удалось даже поднять. Служанка торопливо распахнула дверь в спальню Ады, нежданного гостя внесли туда и уложили на ковёр. Ада твёрдой рукой взяла Орсо за плечо:
– На пару слов. Ненавижу объяснять второпях, но придётся.
Опекунша, оставляя на коврах мокрые следы, вела воспитанника в гостиную, встала так, чтобы говорящих было не видно из окна:
– Орсо, никто не должен знать, что у нас такой гость. Обещаю – я расскажу всё, что знаю, но не сейчас. Ему нужна помощь, и срочно, и я не могу отвлечься ни на что другое. Я примерно знаю, что и как нам теперь делать, но только примерно… – Она замолчала, провела ладонью по лбу, словно снимая паутину. – Если придёт почта или кто-нибудь будет спрашивать меня, – вы хозяин в доме. Хозяйка больна и не принимает гостей – вот и весь ответ. Будут настаивать или расспрашивать – придите в гнев и гоните всех дрянной метлой с порога. Где найти метлу, Коринна покажет. – Почудилось, или она ещё и шутит? Нет, улыбается бледненько. Что же происходит?
– А… но Матео!.. Может быть, послать письмо… ну, отложить?..
– Уже поздно. Да и вопросы появятся… Нет, эти гости меня не беспокоят, к тому же они – ваши. Я выйду поздороваться, но много времени им уделить не смогу, сами понимаете, – Ада виновато развела руками.
– Ничего, мы… я найду чем занять гостей!
– Вот и прекрасно. Обедать будете без меня. Коринна способна хотя бы разогреть мясо… я надеюсь?
– Да… хорошо, я понял. Хоть об этом-то не переживайте, – не удержался Орсо и прикусил язык. Но опекунша не обиделась:
– Договорились. Обед – на Коринне, приятная обязанность выставлять за порог нежеланных гостей – на вас.
Ада скрылась в своей спальне, Орсо подобрал брошенную в небрежении шпагу и побрёл наверх. Предсказание полковника сбывалось: жизнь стала «весьма непредсказуемой». А что, собственно, толку в предсказуемости!
Вернуться к учёным занятиям толком не удалось: стоило Орсо сесть за книги, как в дверь (на сей раз парадную) решительно заколотили. Орсо перегнулся через перила:
– Джианни, откройте! Я сейчас!
Когда он спустился в холл, луж воды на полу уже не было, а Джианни, кланяясь, распахнул дверь перед пожилым полным мужчиной в полицейском мундире. Вместе с ним в дом незваным ввалился целый сугроб и мгновенно начал таять. Вошедший величественно отряхнул с эполет сугробики поменьше, полетел мокрый снег.
– Ррразрешите!.. – взревел гость так, что дрогнули стёкла. Орсо, вспомнив, что посетителей положено выдворять, кинулся к полицейскому, вытаращив глаза:
– Прошу вас, умоляю! Тише! – И, оглянувшись опасливо на дверь гостиной (к счастью, закрытую), добавил интригующим шёпотом:
– Мигрень!
– О… – полковая труба заглохла, и дальше полицейский чин изъяснялся тоже шёпотом, от которого качались канделябры. – Прошу меня простить, господин…
– Травенари, – представился Орсо. – Я воспитанник госпожи Анлих. Я понимаю, у вас наверняка срочное дело, но… видите ли… с утра ходим на цыпочках – мигрень…
– Ох уж эти женские мигрени, – полицейский сочувственно вздохнул; картина в простенке между дверями кухни и столовой дрогнула и покосилась. – Что ж, тогда не смею беспокоить. Я лишь хотел лично предупредить госпожу Анлих: в квартале сегодня замечен вор. Стащил чемодан у пассажира на станции дилижансов и скрылся во дворах. Мы, конечно, приложим все усилия к поимке негодяя, но граждане тоже должны соблюдать бдительность! – Обладатель трубного гласа приосанился. – Бдительность – лучшая защита!
– Благодарю за предупреждение, – чуть поклонился Орсо. – Я передам госпоже Анлих, что вы лично приходили предупредить об опасности.
– Передайте, будьте так любезны, – кивнул полицейский. – Скажите, что капитан Перрони желает ей скорейшего выздоровления.
– Непременно передам! – заверил юноша, ещё раз покосившись на дверь гостиной. – Непременно!
Капитан удалился, на прощание впустив в дом ещё немного снега. Похоже, чтобы открыть дверь Матео, придётся вылезать из окна и расчищать крыльцо! Если, конечно, Матео рискнёт приехать в такой снегопад.
Орсо перевёл дух, глядя на дверь, прочно отгородившую капитана с его непонятной заботливостью. Впрочем, его история про вора была примерно столь же убедительна, как мигрень.
Из спальни Ады воровато выглянул Паоло, убедился, что нежеланный визитёр ушёл, вытащил неаккуратно свёрнутый тюк каких-то тряпок и понёс их к чёрному ходу. Рассудив, что его помощи попросят, если понадобится, Орсо ушёл из холла в гостиную. Снова засесть за учёбу нечего и думать: теперь кроме ожидаемых гостей, он волнуется ещё о неожиданных.
Паоло вернулся в спальню с кадушкой воды, провожаемый ворчанием Коринны – не успела она вытереть насухо пол, как этот неотёсанный балбес опять натоптал! Орсо с тревогой прислушался – не удастся ли понять, что творится за дверью. Но ничего услышать не удалось. Остаётся только надеяться, что Матео со своей девушкой не наткнутся в холле на что-нибудь, чего им видеть не стоит… А вот и они!
Решение открыть входную дверь самому было совершенно верным, хотя на пороге вновь был на Матео. Двое осыпанных снегом и очень подозрительных субъектов стояли на крыльце и, когда дверь распахнулась, откровенно попытались заглянуть, а то и просочиться внутрь. Но Орсо быстрее сообразил, что к порогу вновь принесло не тех; он решительно шагнул навстречу посетителям, не дав им сунуть нос в холл. Разбираться, кто это и что им нужно, было некогда, поэтому он набрал в грудь побольше воздуха, заорал:
– Что вам тут надо? Опять побирушки?! А ну пошли вон! – и захлопнул дверь, оставшись снаружи.
Два сугроба попятились, но не отступили.
– Он сюда забежал, я точно помню! – забормотал один, помельче, другому, тыкая пальцем к дверь. – Точно!
– Нехорошо, господин, нехорошо, – заныл второй, повыше и потолще, – нехорошо прятать воришек, а то, знаете, люди с ног сбились, разыскивая, а вы… нехорошо…
– Что?! Шпики?!! – взревел Орсо, и уж здесь-то не было необходимости изображать гнев – он был самый настоящий. – Ищейки?! Не потерплю! Эй, парни! – крикнул он в дверь, приоткрыв щёлочку, – а ну сюда! Пистолеты я зарядил!
Шансов на то, что Джианни и Паоло услышат, не было – к счастью или к сожалению, Орсо не взялся бы сказать. Появись они не вовремя, ищейки сообразили бы, что дело нечисто. Но соображать они не стали – услышав о пистолетах, оба развернулись, как по команде, и припустили бегом, торопясь свернуть за ближайший угол. Бежать по снегу было непросто – удерживая равновесие, тот, что повыше, взмахнул руками, и Орсо заметил блеск ножа.
– Ещё раз увижу вас тут – сообщу лично капитану Перрони! – грозно пообещал напоследок юноша и скрылся за дверью. Прислонился к ней спиной с внутренней стороны и стоял с минуту, пытаясь отдышаться. Только сейчас до него дошло, что он без шуток мог остаться там, на крыльце, получив ножом в живот… И слуги вряд ли нашли бы его достаточно скоро.
А капитан непрост, если это он послал сюда этих двух клоунов. Что ж, если ему очень надо, пусть получит их отчёт и, если явится снова, то попозже – когда освободится Ада! Судя по его манерам, их с хозяйкой дома нельзя назвать добрыми знакомыми, а тогда капитану не позавидуешь… Выводить Аду из себя – рискованное искусство, примерно как бегать по канату, только за это не платят! И раз уж началась такая «непредсказуемость» (спасибо полковнику за удачное слово!), надо привыкать не выходить из дому без оружия. Да и в доме держать что-нибудь наготове, благо законы Анздолы позволяют защищать жилище всеми доступными средствами, вплоть до убийства навязчивого гостя.
В дверь снова постучали, Орсо рванулся было в гостиную – за пистолетами, висящими над камином, – потом сообразил, что они наверняка не заряжены, а тыкать незаряженным оружием в кого бы то ни было отменно глупо. Тут ему наконец пришло в голову простое и изящное решение: он выбежал в кухню и выглянул в окошко, наполовину занесённое снегом. Страхи оказались напрасны: на крыльце стоял Матео, поддерживая под руку закутанную в плащ девушку.
Орсо распахнул дверь:
– Прошу в дом, скорее!
Свистящая снежная муть осталась снаружи, подбежавший Джианни принял ученическую шинель Матео и плащ девушки, и Орсо проводил замёрзших посетителей в гостиную, к заранее протопленному камину. Любимое кресло Ады стояло ближе всего к огню, и Орсо церемнно усадил туда гостью. Она оказалась хорошенькой: невысокого роста, с приятной фигурой, внимательные и ясные серые глаза смотрели на мир лукаво и с любопытством, на розовых губах то и дело появлялась мимолётная улыбка.
– Вот, Роза, – волнуясь, произнёс Матео, – познакомься: это мой школьный друг Орсо. Орсо Травенари.
– Т-травенари? – переспросила девушка и вдруг мгновенно покраснела. – Я… простите, я… Матео, ты должен был мне сказать! Должен! – В её голосе слышалось настоящее отчаяние.
– Да что случилось, Розетта? – Матео совершенно растерялся и глядел на Орсо, умоляя о помощи.
– Прошу прощения, – удивился хозяин, – он что, не сказал, к кому вы идёте?
– Не сказал! – призналась Роза. – Хотел сделать мне сюрприз…
– Сюрприз удался, судя по всему, – рассмеялся Орсо. – Что же в этом плохого?
– Ничего… нет, ничего плохого, но… я не знаю, что вы обо мне подумаете…
Теперь уже Орсо смотрел на приятеля вопросительно и непонимающе.
– Э… – выдавил наконец Матео, – позволь представить тебе… ну, в общем… позволь представить Розу Каленти.