Текст книги "Вейская империя (Том 1-5)"
Автор книги: Юлия Латынина
Жанр:
Научная фантастика
сообщить о нарушении
Текущая страница: 80 (всего у книги 101 страниц)
Плохо, ох, плохо! Доселе только крестьяне называли его яшмовым араваном, а вот теперь, второй раз за три дня, он слышит это от чиновника. Бьернссон подумал об аресте, как о вещи неизбежной, и тихонько погладил роговое кольцо, которое ему дал на прощание недовольный разбойник Ниш. Бьернссон вдруг представил себя перед первым министром, с руками, продетыми в деревянные кольца. "Бог мой, – подумал Бьернссон, – ведь он прикажет меня повесить – и умоет руки".
Наконец подали десерт, и судья, глядя на яшмового аравана, сказал:
– В том, что араван Арфарра в свое время творил чудеса, нет ничего непристойного. Потому что он был монахом-шакуником, а монахи-шакуники творили чудеса, не прибегая к сверхъестественному. И я даже слышал, что когда они вызывали бесов, то бесы рассуждали, придерживаясь рациональных начал и не очень-то вдаваясь в потустороннее.
Сият-Даш запротестовал:
– Напрасно вы полагает, что колдовства не было. Всем известно, что шакуники остались в живых после смерти, и в годовщину гибели храма слетаются в его руины с непристойным хохотом и шутом. В это время смелые люди могут подойти к ним и узнать о будущем и вечном. Я сам купил за тысячу золотых книгу, и эту книгу продиктовал лично колдун Даттам, сидя у чернокнижника в стеклянном кувшине и с жабою, вцепившейся в детородный орган. И эта книга состоит сплошь из колдовства. А вы говорите колдовства нет. Разве я такой человек, чтобы заплатить тысячу золотых за подделку?
Все заинтересовались редкой покупкой. Принесли драгоценную книгу. Бьернссон стал перелистывать фолиант, пряча улыбку.
– И что, – насмешливо спросил Бьернссон, удалось ли вам с помощью рецептов этой книги изготовить философский камень?
– Все дело в том, сударь, – объяснил Сият-Даш, – алхимия не наука, а искусство. Книга сия подобна учебнику стихосложения. Недостаточно ведь знать размер и вид куплетов, чтобы слагать стихи, надобно быть великим поэтом, как Даттам или Адуш.
На следующее утро гости разъехались, а хозяин повел Бьернссона осматривать усадьбу. Как и накануне, он был необычайно грустен. Яшмовый араван не мог не спросить о причине.
– Право, – сказал хозяин, – у меня в доме большое несчастье. Я, видите ли, не досчитался по ведомостям трехсот тысяч, а через полтора месяца ревизия.
Бьернссон помолчал и сказал:
– Да, это действительно большая беда.
Сият-Даш упал на колени:
– Умоляю вас, – помогите мне!
– Друг мой, – сухо сказал Бьернссон, – все знают, что у меня нет денег. А если бы они были, я бы роздал их беднякам, а не казнокрадам.
Хозяин заплакал.
– Я знаю свои грехи, – сказал он. Но ведь вы, господин араван, монах-шакуник, и умеете делать золото!
– Прощайте, мне пора, – сказал Бьернссон.
Хозяин обхватил его конопляные башмаки и закричал с колен:
– Видит небо, нехорошо поступает тот, кто не слушает униженных просьб, и неправ богач, отказавший нуждающемуся!
Бьернссона, почтительно заломив руки, отвели во флигель. Во флигеле стояли реторты и перегонные кубы, и за каменными зубьями магического круга мерцали склянки с алхимическими зельями. Хозяин, кося глазами от страха, сказал:
– Алхимики, подобные вам, араван Арфарра, часто скрывают свое искусство, ибо иначе их заточают и преследуют. Но со мною, клянусь честью, вам нечего опасаться. Слово мое так же верно, как верно то, что небо стоит на восьми столбах. Сделайте десять тысяч золотых государей, и я отпущу вас. Вы сами говорили, что искупаете чужие грехи – искупите же мой!
Три дня Бьернссон не разговаривал и не вставал с лежанки. Знаками он отказывался от еды. Стражники, приставленные к алхимику, видимо жалели его, но на глазах хозяина поворачивались к нему спиной.
Из окон бревенчатого флигеля была видна управа – шпиль, воткнутый в небо, и подземелье, куда сажали провинившихся. Бьернссон плохо спал, забывался только под утро, – но через час его будил петуший крик и дикие вопли недоимщиков, который пороли у столба с государевым именем.
Он просыпался, таращил глаза и глядел на прозрачные, бесстыдно изогнувшиеся ряды реторт. В нем пробуждался атавистический инстинкт физика. Инстинкт уговаривал его сотворить чудо. Бьернссон сжимал зубы, закрывал глаза и тихонько повторял себе, что такие прецеденты уже были, и что тот, кто полагается вместо слов на чудеса, кончает обыкновенно плохо.
Вечером четвертого дня во внутреннем дворике флигеля сидело трое охранников. Двое, постарше, пили вино, а один, помоложе, пришивал, навощив нитку, к форменной шапке самшитовые колечки от колдовства. Толковали о том, что яшмовый араван лежит грустный, как копченый поросенок, и ничего не делает.
– Дурак наш хозяин, – сказал один из стражников. – У нас в деревне на триста дворов сорок богачей. Разве хоть один разбогател через книги?
– А как?
– Очень просто. Надо незаметно обрезать пуговицу с платья чиновника и зарыть ее в полночь на перекрестке с некоторыми подробностями. Через неделю вырыть. Пуговицы уже не будет, будет яичко. Это яичко надо носить подмышкой три месяца. Из яичка вылупится бес: он-то и будет доставать деньги.
Стражник покачал головой, попил через соломинку вино.
– Дурак Сият-Даш, – продолжил он. – Трех алхимиков удавил, четвертого привел. Ведь этот четвертый действительно воскресший араван Арфарра, он сразу узнает, что с теми тремя случилось. Представляете, что он сделает с нами и с управой?
– Сейчас по провинции, – высказался молодой стражник, – ездит господин Шаваш, от первого министра. Почему бы не донести ему о происшедшем? Сдается мне, что лучше б он об этом проведал от нас, чем помимо нас.
И все три стражника некоторое время тянули вино. Наконец старший стражник вздохнул и сказал:
– Ладно, если пошли такие разговоры, придется все объяснить. Это затея не хозяина, а самого наместника Ханалая. Тот вбил себе в голову, что в храме Шакуника все могли. Золото – это так, для проверки. А на самом деле наместнику нужно огненное зелье шакуников, которым по слову Арфарры уничтожило варварский город Ламассу, и от которого погибли их храмы.
Тут стражники опять стали пить вино и рассказывать друг другу всякие страсти, а через некоторое время пришла смена.
Стражники отвлеклись. Из-за циновки, завесившей вход во дворик, выскользнула тень – Бьернссон. Он пошел потолковать со стражей и вот – все слышал. Бьернссон прошел в большую комнату, вытер пот со лба, зажег масляную лампу, внимательно оглядел ряды реторт и химикалий. Да, отменная коллекция. "Ай да молодец простой человек наместник, – подумал Бьернссон, – ведь среди чиновников принято смеяться басням о храме. А простой человек всегда прав, как указывал государь Иршахчан". Вот тебе и неожиданное следствие – иметь разбойника в наместниках.
Свен Бьернссон хватил об пол скляночкой с едким натром, склянка пискнула, Бьернссон прибил ее каблуком и заорал по-английски: "Ну ладно, господин наместник, ты у меня получишь алхимию! Такую алхимию получишь: с драконами и фейерверками, с голубыми мечами и огненными цепами!"
Прошло пять дней с той поры, как Киссур выскочил от Архизы в окошко. Киссур шел по серединной площади. Он любил это место: пруд, круглый, как небесное око, столбы для указов и столбы для жалоб, – два столба, на которых покоится государство, каменная статуя с головой мангусты. Если вообразить себя на месте статуи, то увидишь все четверо ворот Верхнего города, и так не только в этом городе, но и любом другом. Киссур часто воображал себя на месте статуи. Вдруг кто-то хлопнул Киссура по плечу:
– Вот твои сорок единорогов!
Киссур обернулся – Нахира! Пошли в харчевню. Служанка подала вино и закуску, нарезала толстыми ломтями мясо. Нахира спросил у Киссура, что он думает о происходящем в стране.
– Думаю, – ответил Киссур, – что небеса скоро опрокинутся на землю. Люди бросают земледелие и устремляются туда, где торговля. У немногих богачей шелка и кружева гниют в амбарах, они откупаются от налогов взятками, и всю тяжесть налогов несут бедняки. Богачи становятся господами, бедняки становятся нищими, и вместе с бедняками нищает государство. Поистине страсть к стяжательству подобна камню, который привязан к шее государства, дабы утопить его! Разве можно вести дела так, как первый министр! Неужели нет никого, кто раскрыл бы государю глаза на происходящее!
– А что ты скажешь о здешнем народе?
– Он очень трудолюбив, – ответил Киссур. – Я проезжал деревнями: женщины сидят целый день у порога и плетут кружева. Опустят коклюшки, засунут в рот кусок лепешки и опять плетут: душа радуется. Если бы, однако, они производили рис, а не кружева, заботились бы об основном, а не о побочном!
– Трудно им заботиться об основном, – усмехнулся бывший разбойник Нахира, – потому что эти кружева у них заранее скупил господин Айцар. Его приказчики роздали нити, по весу, вперед, и уже заплатили за работу тяжелой монетой, и я не завидую той женщине, у которой в кружевах будет меньше весу, чем в выданных ей нитях.
Киссур нахмурился.
– Знаешь ли ты, – сказал Нахира, – что вскоре через наши горы в столицу, от Айцара, к первому министру пойдет целый караван добытого у простых людей: кружева, шелк, серебро, и еще дорогие фрукты "овечьи ушки", которые первый министр очень любит? Все повозки оформлены как государственные, чтобы идти без пошлин, ящики с драгоценностями запрятаны в мешки с зерном. Зерно это отобрано у тех, кто задолжал Айцару, не в силах сплести ему кружева: берут зерно в провинции, где оно дешево, сбывают в столице, где дорого. Так-то! Привлекают в столицу толпы нищих, нарушают справедливую цену, а для чего? Чтобы извлечь выгоду из продажи зерна. Люди голодают, а зерно увозят!
– Если бы у меня было оружие и люди, – сказал Киссур, – я бы отобрал это зерно и раздал беднякам.
– Это кто тут хвалится разбоем? – рявкнул над Киссуром чей-то голос. Киссур обомлел и схватился было за кинжал, как вдруг расхохотался: на руке, легшей на его плечо, не было мизинца – то был не кто иной, как разбойник Кона-Коноплянка.
7
Был чиновник по имени Радун, ответственный перед араваном Харайна за состояние императорского тракта. Радун был человеком домовитый и усердный, и за три месяца выловил всех контрабандистов. Через три месяца новый араван позвал его к себе и велел сопровождать в столицу пятьдесят возов зерна. Араван объяснил, что если пустить это зерно по каналу, где при шлюзах есть посторонние глаза, то люди наместника заточат это зерно до будущего года, и получится, что араван не сдал в срок налоги. Араван сказал:
– Друг мой! Я в отчаянном положении! Я вошел в большие долги, чтобы купить это место. А теперь оказалось, что в Харайне всем заправляет наместник Ханалай, я ничто в глазах уважаемых людей, и похоже, что подлые богачи заставили меня оплатить мою же погибель.
Узнав, что Радун идет с большим караваном в столицу, многие маленькие люди стали приходить к Радуну и просили передать тот или иной подарок. Радун понял, что усердие его принесло плоды и он не зря гонял контрабандистов. Радун брал и поражался, какой стал вороватый народ.
Через неделю караван подошел к горам между провинциями Харайн и Чахар. На ночлег расположились в деревне Песчаные Пни. Вечером Радун вышел во двор по нужде и вдруг видит: стоит одноногий, однорукий и одноглазый человек и порет мешок серебряным ножом. Радун зашевелился: человек растаял. Радун подошел и увидел, что мешок действительно распорот. Он запустил туда руку и увидел, что в мешке – рис, а в рисе – другой мешочек. Он вытащил этот другой мешочек, растеребил и понял, что в маленьком мешочке – не рис, а травка "волчья метелка".
Радун вернулся в харчевню и увидел, что одноногий человек – вовсе не привидение, а молодой охотник. Левая половина куртки у него была белая, как простокваша, а правая половина куртки – коричневая, как копченая зайчатина, и поэтому Радун не увидел правой половины в темноте. Волосы его были скручены в пучок, и в них были вплетены две красные ленты. Рядом с ним стоял лук, обмотанный пальмовым волокном, а за поясом торчал топорик-клевец. Радун решил, что это не охотник, а соглядатай наместника, и подумал: "Что ж! Мне и раньше казалось странным, что налоги едут горами, а не каналом. Однако мое дело – доставить их на место." Радун подозвал хозяина постоялого двора и спросил:
– Мне не нравится этот человек в двуцветном платье. Он не похож на местного крестьянина. Как бы он не был разбойничий соглядатай.
Постоялый чиновник сказал:
– Это какой-то ссыльный чиновник, он приехал к господину Мелие поохотиться.
Радун окончательно уверился в своих подозрениях. Он подсел к двуцветному, и они разговорились. Радун попросил его сделать честь и проводить завтра караван.
Назавтра встали, поели, покормили богов и тронулись в путь. Скоро въехали в горный лес. Ветви заслоняли солнце, в травах и деревьях кричали птицы, листья и ветви переплетались плотно, как утка и основа.
У Радуна был c собой меч с серебряной цепочкой. Радун вынул меч из ножен и продел руку в цепочку, и люди его сделали то же самое. У него было шесть десятков людей, и у всех были копья, украшенные зелеными лентами и желтыми шипами, секиры с белыми рукоятями и маленькие кожаные щиты. По знаку Радуна несколько человек незаметно окружило его спутника, и Радун, чтобы отвлечь его внимание, полюбопытствовал, что за суета была утром в деревне. Спутник ответил, что в деревне неурожай, и что крестьяне подали в управу доклад о ссуде, но им, как нынче водится, отказали, а предложили взамен продавать землю и переселяться в новые места.
– Теперь идут подавать доклад небу, в храм яшмового аравана, – это, кстати, почти по пути. Кто-то распустил слух, что сегодня яшмовый араван выдаст зерно.
Радун вспомнил, что по провинции опять бродит воскресший Арфарра и сказал:
– Вряд ли народ будет сыт, если вместо того, чтобы трудиться в поле, начнет подавать доклады побирушкам.
Покачался в седле и прибавил:
– Стыдно просвещенному чиновнику верить в воскресшего мертвеца. Я лично поверю в это не раньше, чем когда живой человек покажет мне свидетельство о погребении, выданное по всей форме.
Радун был человек смирный и верный долгу, и всегда верил бумагам. Спутник возразил:
– Я родом из Горного Варнарайна. У нас считается, что у человека пять возрастов: ребенок, юноша, взрослый, старик и мертвец, и я не вижу, чем пятый возраст хуже прочих.
Тут на собеседников пахнуло холодом – караван проезжал мимо старого храма. Полуразрушенная стена его заросла по самые брови повиликой и горным виноградом, а поверх свисали сучья вишен и тополей, и сквозь всю эту мокрую зелень на живых караванщиков глядели статуи сотрудников подземного царства, с лицами, черными вверху и зелеными внизу. Волосы у них были жесткие, как иглы дикобраза, а глаза горели, как масляные плошки. У старших служителей было по четыре руки, и в двух руках у них были серебряные крючья, которыми тащат грешников ад, а в других – дубины с медными шипами и плетки с волчьими мордами, о девяти хвостах и сорока когтях. В точно такое платье Радун и сам наряжался на новогодний праздник, но сейчас ему было как-то не до смеха.
Солнце забежало за тучу, налетел порыв ветра, листва заволновалась, и статуи со скрипом стали поворачиваться на своих деревянных шарнирах. Радун сразу представил, как его тащат в ад серебряными крючьями, за травку "волчью метелку", и ему стало совсем не по себе. Он взмолился: "Великий Бужва, что же мне делать! Если я донесу, ты осудишь меня за жалобы на начальство, а если не донесу, ты осудишь меня за торговлю наркотиками".
И вдруг в лесу раздался вой. Один из стражников побледнел и воскликнул:
– Клянусь божьим зобом, это выли не в лесу, а вон та морда, зеленая, вверху справа!
Радуну стало совсем не по себе. Весь ужас его положения относительно загробного мира живо представился ему. А его спутник, несмотря на свои заверения, видимо побледнел и внезапно вынул из-за пояса большой нож с костяной ручкой и лезвием в форме широкого акульего плавника. Тут один из служителей подземного царства вытянул крюк и схватил Радуна за плащ. Радун вскрикнул и полоснул по крюку мечом, – но как только он по нему ударил, крюк превратился в простую обрубленную ветку.
Спутник Радуна засмеялся и сказал:
– Осторожней, почтеннейший! Этак вы заденете моего дядюшку!
Радун взглянул в лицо незнакомцу, и ему показалось, что у него зеленое лицо, а от коня пахнет старым трупом. Нервы у Радуна не выдержали. Он схватил с седла веревочную петлю и метнул ее в незнакомца. Тот захрипел и повалился с коня, и в ту же минуту двое ярыжек навалились на него и разложили на земле.
– Эй, – закричал спутник, – что это значит?
– Сударь, – сказал Радун, кланяясь, – извините за беспокойство, но нельзя ли посмотреть на ваши документы?
Незнакомец лежал на спине и отчаянно брыкался.
– Что за недоверие? – возразил он обиженно.
– Я видел, – ответил Радун, – как вы вчера крались к мешкам. И если вы разбойник, мне придется забрать у вас ваш нож и повесить вас на этом вот ясене. А если вы лазутчик наместника, я почту за честь подарить вам один из этих мешков, но попрошу расписаться в его получении.
– Я не вор и не лазутчик, – сказал лазутчик, – и мне не надо твоего золота.
– Сударь, – усмехнулся Радун, – в наше время золота не надо только служителям подземного Бужвы, а всем живым без золота никак нельзя.
Тут один из чиновников, без церемонии, сунулся Киссуру в нагрудный карман, вытащил оттуда бумагу, развернул...
– Чур меня! – завопил он, – это свидетельство о погребении!
– Догадался, урод! – завопил незнакомец. Тут же он схватил одного из повисших на нем стражников, споро, как волк – болонку, покрутил им в воздухе и с необыкновенной легкостью швырнул на дорогу, а другому стражнику поддал ногой в живот, так что тот шваркнулся прямо о храмовую стену. Стена затрещала и пошла ломаться. Караванщики дико вскрикнули. Статуи служителей соскакивали со своих шарников. Самые рассохшиеся покатились вниз, под колеса возов, а иные тронули расписных лошадей и выехали на дорогу. У них были лица, черные вверху и зеленые внизу. Волосы на их голове были жесткие, как иглы дикобраза, а глаза горели, как масляные плошки. В руках у них были серебряные крючья, которым таскают души в ад, а плетки с волчьими мордами о девяти хвостах и сорока когтях. Дикий вой подняли волчьи морды на плетках, и от этого воя позади и впереди каравана стали падать деревья.
– Эй, – сказал один из подземных стражников, тыча пальцем в Радунова спутника, – опять этот мерзавец спихнул с гроба крышку! А ну – марш на место! Тоже мне, шастает среди людей!
– Господин Десятый, – бойко возразил незнакомец, – я шастаю среди людей, так как их вопли разрывают мне сердце! Крестьяне голодают, а эти люди везут зерно в столицу, потому что в столице оно дороже! А ведь сегодня к нам из деревне придут с докладом о вспомоществовании! А мы? Вы посмотрите на себя, господин Десятый, какой у вас вид! Ваша левая нога совсем подгнила, и никто не срубит для вас новой! Разве народ срубит вам новую ногу, если вы будете холодны к его молитвам? Если мы не дадим крестьянам зерна, то совсем захиреем без жертв! Народ перестанет почитать великого Бужву, падут устои, вспыхнут бунты! Надо отобрать ворованное зерно и удовлетворить им народ!
Можете себе представить, какой ужас овладел от этих речей караванщиками! Они хоть и обожали слушать рассказы о подобных встречах, но, по правде говоря, происшествия такого рода приятно описывать и неприятно переживать!
Что касается Радуна, то он вовсе был не уверен, что жив. Он не очень хорошо знал здешние дороги, и ему показалось, что караван незаметно свернул не на том месте, и давно уже в царстве Бужвы. Но Радун был чиновник, верный своему долгу. Он ткнул пальцем в старшего покойника, с головой пса, и заорал:
– Ах ты собачья рожа! До чего дошло: прислуга Бужвы грабит казенные караваны и таскает честных людей в ад! Вот и получается, что вы никакие не подземные судьи, а самые настоящие разбойники!
Песья голова рассвирепел.
– Это вы – разбойники и воры! Потакаете богачам, силой гоните народ строить канал! Хорошо еще, что время от времени выходит повеление тащить вас в ад, а то бы народу совсем житья не стало!
Тут раздвинулись кусты, и на дорогу вышел человек в синих шелковых одеждах, с красным лицом и серебряной таблицей в руке. Двое маленьких бесов несли за ним большое зеленое опахало.
– Это что за свара? – спросил он. – Что за времена! Чиновники надземные и подземные препираются, кто из них настоящие разбойники! Тьфу на вас! Пусть эти люди свяжут себя веревками и садятся под стену, а зерно свезите к главному алтарю!
Охранники задрожали, как перо на ветру, а Радун покачался взад-вперед на своей лошади и сказал:
– Эй, синяя морковка! Ты служишь своему Бужве, а я служу аравану Фрасаку, и давай-ка выясним на мечах, кто сильней – бесы или чиновники!
С этими словами Радун взмахнул мечом, но Киссур (ибо незнакомец, встреченный им в харчевне, был не кто иной, как Киссур) метнул свой акулий клевец и перерубил руку чиновника, словно сухую ветку. Кольцо, вместе с мечом, слетело с запястья, Киссур подхватил меч и всадил его Радуну прямо в грудь, так что конец вышел из спины на два пальца. Радун упал с коня и умер.
Тут разбойники, или мертвецы, кинулись на караван, и началась страшная драка. Киссур так разъярился, что сорвал с себя пояс и куртку, взял меч обеими руками и рубил во все стороны. Через полчаса все было кончено.
Кон-коноплянка подъехал к Киссуру, и Киссур сказал ему, что не все так получилось, как следовало, и что они убили многовато людей. Атаман промолвил, чтобы тот не тревожился, потому что эти люди вряд ли погибли, не будь они грешниками.
После этого Киссур срубил и обтесал молодую сосенку. На обрубки сучьев он повесил разное оружие, а на верхушку посадил голову начальника каравана. Он воткнул сосенку на пригорке позади храма яшмового аравана и произнес заклятье. Вообще-то Киссур не умел колдовать, но по обычаям горного Варнарайна после битвы вокруг победителя бродит столько душ, что он на время становится колдуном.
Зерно по приказу Киссура снесли в храм яшмового аравана и насыпали под навес: крестьяне как раз должны были скоро прийти с молебном. Отдельно зарыли мешочки с "волчьей метелкой". Киссур пересчитал их и составил опись. Потом снял с пояса Радуна печать, надрезал себе запястье, смочил печать кровью и оттиснул ее на описи. После этого грамотные разбойники расписались внизу, а неграмотные поставили отпечатки пальцев.
Вечером разбойники вернулись в свой стан, чтобы поделить золото и яшму. Они вошли в довольно большую хижину. Посереди хижины был земляной очаг прямо в полу, немного слева от очага висело на цепи молитвенное бревно, и к нему была привязана колотушка. Киссур и Нахира с поклоном сняли мечи, и один из разбойников положил мечи на подставку у западной стены. А разбойник Кон Коноплянка усмехнулся на недостойное ученого человека суеверие, и оставил меч на себе.
Киссура стали упрашивать сесть на почетное место, посередине лавки, прямо перед бревном с колотушкой, и, как он ни отказывался, главари настояли на своем. После этого оба главаря расположились справа и слева, а прочие разбойники сели на циновки вдоль стен. Принесли вина и лепешек, в земляном очаге стали жарить барана. Нахира посовещался с товарищами, поднес Киссуру тройную долю и сказал, кланяясь:
– Поистине у гор опять появился хозяин! Я тебя прошу от нашего общего имени возглавить наш стан.
Киссур погладил мешок с золотом и яшмой у себя под ногами и сказал:
– Это большая честь, но я не могу быть вашим товарищем. Я думаю, что я сегодня сделал хорошее дело, но я хочу сделать еще лучше. Я хочу пойти вот с этим золотом и этими документами в столицу к государю и показать ему, как его обманывают. Ханалай и за меньшие заслуги из разбойника стал наместником.
Нахира просил его побыть с ними еще неделю, потому что Киссур очень удачливый человек, но Киссур отказался. Что ж! Нахира раскатал по лавке большую штуку бархата, и они опять сели втроем, тесно прижавшись, Киссур посередине, а по бокам Нахира и Кон-коноплянка. Они налили вина на прощанье, и Нахира промолвил:
– Теперь послушай, Киссур, что я тебе о всей нашей затее скажу. Караван этот принадлежит не господину Айцару и наместнику, а аравану. А ты знаешь, что араван и наместник всегда дерутся, как два кота из-за одной кошки. Но непосредственно я действовал в этом деле не от себя, а от господина Мелии и госпожи Архизы, они, знаешь ли, вновь сошлись. Но я думаю, что за ними и за наместником стоит еще кое-кто повыше, из самой столицы. Ведь чиновники не поверят этой загробной штуке. Госпожа Архиза велела все свалить на тебя и тебя убить: за что-то она страшно на тебя сердита. Но вот мы поглядели, как ты дерешься, и заметили этот осиновый кол, и решили тебя не убивать, а выбрать предводителем, потому что удачи у тебя больше, чем у Мелии.
Нахира замолк и выпил вина. Киссур сидел не шевелясь. Было слышно, как в земляной печи жарится баран. Нахира хлопнул кружку о стол и продолжил:
– А господин Мелия сказал нам так: "Это скверный человек. Он получит свою долю, но c вами не останется, а пойдет в столицу. В столице у него есть покровители, и он купит себе прощение." И мы, признаться, очень огорчились, когда ты сделал то, что и предсказывал Мелия. И все-таки я еще раз рассказываю тебе, как обстоит дело; и предлагаю тебе заключить союз, а Мелие вышибить мозги, когда он сюда явится.
Нахира кончил. Киссур поглядел и увидел, что оба разбойника сидят, тесно прижавшись к нему, и старший разбойник держит руку на своем мече, а меч Киссура стоит в углу на подставке.
– В этом деле, – сказал Киссур, – есть одна загвоздка, а именно та, что тот, кто предал первого господина за мешок, второго предаст за полмешка.
С этими словами Киссур обнял обоих главарей за плечи и пихнул их на землю. А сам перекинулся через лавку, схватил ее поперек и всей этой лавкой приложил старшего разбойника по голове. Лавка и голова сломались. Киссур отбросил обломки лавки, сдернул с цепи молитвенное бревно и так ударил им Нахиру, что тот полетел прямо в земляную яму, где жарился баран, и больше из этой ямы не высовывался. А Киссур схватил свой меч и мешочек с золотом и выпрыгнул в окошко. Тут разбойники опомнились, выбежали во двор, воткнули луки в землю и стали пускать стрелы. Однако, ночная темь – разве тут попадешь?
– Ушел, – сказал кто-то. – Бес, а не человек!
Киссур, меж тем, не совсем ушел. Одна из стрел попала пониже правой лопатки и, наверное, задела легкое. Он хотел ее вытащить, чтоб не цеплялась за кончики ветвей, но не сумел и обломил. Так и пошел дальше. Он спустился к императорскому тракту, но вскоре услышал голоса людей и собак, и понял, что это едет Мелия с людьми и что скоро они пойдут по его следу. Следы он оставлял за собой глубокие и с кровью. Киссур понял, что ему надо где-нибудь укрыться. Перед рассветом он пришел к храму Серого Дракона. В храме осыпалась крыша, и перед алтарем была куча сухих венков, заметенная снегом. Киссур лег на эту кучу. Прошло некоторое время – Киссур почувствовал, как что-то в него тычется, скосил глаза и увидел огромного белого волка. Киссур закрыл глаза и вытянул горло. Через некоторое время Киссур открыл глаза: волка не было, а рядом стоял старый колдун. Уже светало. Где-то внизу слышались голоса и собачий лай.
– Пойдем, – сказал отшельник.
Киссур не шевелился. Снег на венках под ним наполовину растаял и был красный.
– Тогда лезь в рукав, – сказал колдун.
Киссур послушался и полез. Изнутри рукав отшельника был расписан тысячами павлиньих очей, как платье госпожи Архизы. Госпожа Архиза сидела на диванчике и хихикала, а господин Айцар, первый богач Харайна, глядел на нее и на пышный диванчик и говорил: "Я, человек неученый, и то нарисовал вам подпись под картинкой". Тут задернули шторы и стало темно.
В полдень Мелия и еще человек десять явились к избушке Серого Дракона на вершине горы. Надо сказать, что вокруг избушки никаких следов на снегу не было. А в храме они нашли только затекшую кровью кучу листьев, и волчьи следы кругом.
Отшельник мирно жарил на решетке зайца. Зайца стражники отобрали и съели. Отшельник молчал, пока длился обыск, и только спросил Мелию, не хочет ли Мелия поискать у него в рукаве. Мелия вцепился в отшельника и закричал:
– Ты! Мне госпожа Архиза сказала, кто ты такой! Гляди – повесят, как пособника в разбоях. Отшельник – а мясо ест!
– Ба! – вдруг заорал отшельник, тыча Мелие в рот. Тот схватился за горло и поперхнулся, а куски зайца уже ползли из него наружу. Остальных стражников тоже начало рвать. Куски с пола потянулись друг к другу, из них соткался заяц и начал расти: глаза как плошки, лапы как сосны! Стражники, визжа, кинулись наутек, а заяц за ними. Люди опомнились лишь у подножья горы, и, так как им показалось, что бежали они целую вечность, одежда их расползлась от ветхости. Одного стражника заяц, однако, догнал и заглотил. Несчастного потом нашли головой вниз в сосновом дупле, совершенно мертвого. Я в это, впрочем, не верю, а передаю, как рассказывают.
Киссур очнулся не очень скоро, дня через два, на лежанке в хижине отшельника. Окошко с промасленной бумагой было открыто, прямо в солнечном пятне грелся старый белый волк. Отшельник сидел рядом с волком и улыбался. Теперь, на свету, Киссур заметил у него на лбу старое полустертое клеймо каторжника. Отшельник сказал, что рана заживет через две недели, и стал поить Киссура рисовым отваром с ложечки. Потом спросил, что он не поделил с товарищами. Киссур рассказал.
Отшельник помолчал, потом проговорил:
– Да, я уже слышал такие истории. Сначала грабят казенный караван. Налоги не приходят в столицу, казна терпит ущерб. Потом подают министру Нану доклад: есть, мол, компания людей, которые так любят государство, что готовы загодя выплатить налоги, а потом уж собирать их сами. Господин министр эти доклады пока копит.
Киссур, в постели, вдруг скрипнул зубами:
– Вы говорите об откупах! Так было при прежней династии: откупщики платили казне один миллион, а потом выбивали палками из крестьян три миллиона. Налоги, отданные в частную собственность! И к этому-то такими методами стремится господин министр?
Старик помолчал, потом сухо сказал:
– Не все, что делается от имени государя, известно государю. Не все, что делается от имени министра, известно министру.
– Нет, – сказал Киссур, – об этом деле, я думаю, ему было известно.
Киссур поправлялся довольно быстро, и уже вставал и помогал старику и волку по хозяйству. Старик его даже как будто избегал. Как-то вечером разыгралась снежная буря: рана у Киссура заныла, старик уложил его в постель и напоил травяной настойкой.