Текст книги "Чистилище"
Автор книги: Йорг Кастнер
Жанры:
Ужасы
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 6 (всего у книги 24 страниц)
Очевидно, его слова подействовали. Люди остановились и начали спорить друг с другом. Энрико хотел уже облегченно вздохнуть, как тут в воздухе пролетел еще один камень, размером с кулак, и попал Елене в левый висок. Она мгновенно упала, будто сраженная молнией, и осталась неподвижно лежать у его ног. Он бросился на колени, склонился над ней и увидел, что левая часть ее головы залита кровью.
Ариччия
– Заперто, – разочарованно заметил Александр, подергав входную дверь церковного портала.
– Зачем держать церковь открытой, если теперь в Ариччии нет священника?
– Но в отчете ведь говорилось о каком-то церковном служке, – сказал Стельвио Донати. – Я надеялся встретить его здесь.
– Давайте мы сначала немного осмотримся! – предложил Александр и указал на улицу, по которой праздно шатались туристы, разглядывая витрины. Прохладный воздух в седловине между двумя долинами привлекал в эти жаркие дни множество людей.
– В одном из этих магазинчиков мы точно сможем узнать, куда подевался служка. И, возможно, зайдем в какой-нибудь бар, где отметим наш переход на «ты» бокалом хорошего «Фраскати».
– Нужно видеть только хорошее в любой ситуации, – подмигнув, ответил Донати, закрыл припаркованный возле церкви «фиат» и пошел вместе с Александром вдоль по улице. Его неуклюжая походка привлекала любопытные взгляды, но комиссар старался не обращать на это внимания. Наверное, за многие годы, которые Донати ходил на протезе, он к этому давно привык.
Не успели они чуть отойти от церкви, как возле них, скрипя тормозами, остановилась машина. Из нее выскочили двое мужчин в полицейской форме. Это был патрульный автомобиль. С грозным видом они преградили дорогу Александру и Донати. Один из полицейских отрывисто пролаял:
– Кто такие? Что вам здесь нужно?
Донати улыбнулся мужчине:
– А сами-то вы кто? И что вам здесь нужно?
Полицейский, который заговорил с ними, был высокий, с угловатым черепом и выдающимся вперед подбородком, что придавало ему вид Щелкунчика. Он смутился, неуверенно переглянулся со своим молодым напарником, а потом положил правую руку на кожаную кобуру, в любую секунду готовый выхватить пистолет.
– Мы – полиция, поэтому вопросы задаю я!
– Ну, если профессия для вас является столь важным критерием, то я тоже имею право задавать вопросы, – небрежно ответил Донати и расстегнул пиджак, чтобы достать удостоверение.
Щелкунчик выпучил глаза и схватил Донати за руку.
– Стоять! Что это значит?
– Хочу показать вам документы. Вы же только что спрашивали меня, кто я такой.
– Хорошо, но только медленно.
Донати кивнул и вытащил служебное удостоверение, которое, взяв кончиками пальцев, чуть ли не ткнул в нос Щелкунчику. Тот, не веря своим глазам, рассматривал документ.
– Polizza criminelle! Вы… вы из криминальной полиции Рима!
– Я знаю.
– Почему вы сразу не сказали об этом? – с упреком произнес Щелкунчик и, как полагается, отдал честь. – Старший инспектор Марселло Трасатти и начальник полицейского поста в Ариччии Фабрицио Полани к вашим услугам, комиссар.
– Большое спасибо, Трасатти. – Донати спрятал документы. – Похоже, полиция Араччии – самая быстрая служба.
Трасатти принял комплимент и гордо кивнул.
– Жители оповестили нас, что кто-то отирался у церковного портала. После убийства дона Карлини мы, конечно, проявляем повышенное внимание. Фабрицио и я тут же бросились в патрульную машину и примчались сюда, чтобы проследить за порядком.
– Мы тут, собственно, тоже из-за этого убийства. Мы надеялись осмотреть место преступления. Разве в церкви Ариччии нет служки?
– Конечно, есть. Это синьор Квести. Мы ему сказали, чтобы закрывал церковь, а то зевак тут много ходит, могут стереть следы. Мне попросить, чтобы церковь открыли для вас, комиссар?
– Вы просто читаете мои мысли, старший инспектор.
Синьор Квести, маленький нервный мужчина, которого это убийство явно вымотало, почти не умолкая ни на секунду, рассказывал о каких-то злых силах, выступающих против Церкви. А когда он хотел открыть боковую дверь, у него так задрожали пальцы, что Трасатти пришлось помочь ему вставить ключ в замок. Донати, видя, в каком состоянии находится служка, сказал ему, что он может подождать возле церкви, и Квести был ему безмерно благодарен. Полицейские из Ариччии провели Александра и Донати к купели, достаточно большой, так что в ней действительно можно было захлебнуться. Если, конечно, силой окунуть туда кого-нибудь.
– А кто нашел тело? – спросил Александр.
– Синьор Квести, – ответил Трасатти и пояснил, почему так издерганы нервы церковного служки. – Когда дон Карлини не пришел на ужин, приготовленный синьорой Квести, служка отправился в церковь, чтобы позвать священника. Квести обнаружил Карлини перегнувшимся через край купели. Сначала Квести думал, что Карлини что-то обронил в купель. Но наш пастор был мертв.
Они снова вышли на улицу, где стоял служка со сжатыми от бессильной ярости кулаками.
– Кто же такое сотворил, комиссар?
Донати серьезно взглянул на него.
– Это, синьор Квести, самый главный вопрос.
Александр и Донати обстоятельно побеседовали с полицейскими и со служкой, но в деле ничего нового не появилось, ничего, что могло бы указать на убийцу. Поэтому они наконец приземлились под зонтиком в ближайшем баре и заказали два бокала «Фраскати».
Пока они ждали вино, Донати сказал:
– Способ убийства несколько другой, хотя и не менее чудовищный, чем в случае с Джованни Доттесио. Но все же у обоих убийств один почерк. Убийцы действовали быстро и последовательно, будто их заранее хорошо проинформировали об условиях, в которых находится жертва. Оба раза они проникли в церковь незамеченными, совершили убийство и ушли. Прямо как посыльный: отдал пакет и тут же снова сел в свою машину.
– С той лишь разницей, что посыльного, как правило, замечают, – хотя бы получатель посылки.
– Да, верно, Александр. Я бы рискнул предположить, что наши убийцы не аматоры. Нужно немало потренироваться, чтобы действовать так по-солдатски дисциплинированно.
– Да, как солдаты швейцарской гвардии, – согласился Александр.
Вино наконец подали, и они чокнулись, чтобы за великолепным напитком ненадолго забыть об убийствах. Но Александру так и не удалось расслабиться. Он все время думал о Елене. И необъяснимое чувство беспокойства и тревоги росло в его душе.
6
В окрестностях Борго-Сан-Пьетро
Елена все еще неподвижно лежала на земле, которая под ее головой окрасилась в красный цвет. Рана сильно кровоточила. Энрико по мобильному телефону позвонил в полицию Пеши и все им сообщил, ему обещали послать в горы врача скорой помощи. Теперь ему ничего другого не оставалось, как ждать. Елена находилась в бессознательном состоянии, но так, наверное, было лучше для нее самой. Он опустился рядом на корточки и неотрывно глядел на нее. Несмотря на то что в душе у него все болело от одного вида Елены, лежащей неподвижно на земле, он все равно не мог отвести глаз. Лишь изредка Энрико посматривал на жителей Борго-Сан-Пьетро, опасаясь очередной вспышки гнева. Но, казалось, первая безудержная ярость немного улеглась. Видимо, свою роль в этом сыграл авторитет таинственного старика. Или камень, который попал в Елену, немного образумил их. Вероятно, они поняли, что человеческая жизнь может быстро угаснуть и им придется жить с виной в сердце. Старик опустился рядом с Еленой с другой стороны и легко погладил ее по голове. Энрико боялся, что неосторожным прикосновением старик может навредить Елене, ухудшить ее состояние, поэтому он предостерег мужчину.
– Я знаю, – тихо ответил тот, не сводя глаз с Елены.
Казалось, что кровотечение немного уменьшилось, и Энрико от этого полегчало. Он напряженно думал над тем, что он может сделать для Елены, но в голову ничего не приходило. Чтобы немного отвлечься, Энрико спросил у старика, как того зовут.
– Меня? – Казалось, он задумался, припоминая собственное имя. Наконец он нерешительно произнес: – Меня называют Анджело.
– Я хотел бы поблагодарить вас, Анджело. Без вашего вмешательства, – он взглянул на Елену, – без вашего вмешательства нас обоих, наверное, убили бы.
– Убивать – это неправильно, – ответил Анджело. – Ни виновного, ни невинного… – Из его уст эта фраза прозвучала так, будто он долгое время заучивал ее наизусть.
– Мы оба невиновны! – настаивал Энрико.
– Я знаю.
– Вы знаете об этом? Откуда?
Анджело едва заметно улыбнулся.
– Я чувствую это.
Энрико указал на большую каменную хижину.
– Вы здесь живете?
– Да.
– В этой… В этой лачуге?
– Это дома для мертвых.
– Вы хотите сказать, что это гробницы?
– Да, гробницы.
– А кто здесь похоронен?
– Люди из народа, который жил в этих горах многие столетия тому назад. Этруски.
Энрико попытался узнать побольше об этом человеке, но ответы старика были односложными, разговор не клеился. Энрико впал в состояние, похожее на летаргию. Очнулся он лишь после того, как услышал пронзительный звук сирен, разорвавший тишину леса и быстро приближавшийся. Еще никогда в жизни Энрико не радовался вою сирен.
Какой-то джип прогремел по непроходимой местности и остановился в пятидесяти метрах, потому что дальше проезда не было вообще. Женщина лет пятидесяти, с короткой стрижкой, в очках с толстыми линзами и в роговой оправе, подбежала к ним, держа в правой руке медицинский чемоданчик. Энрико помахал ей. Врач опустилась на колени и пробормотала свое имя:
– Доктор Риккарда Аддесси. – Она осмотрела Елену и сказала: – Очень тяжелое состояние. К счастью, кровотечение остановилось. Как вы это сделали?
– Я этого не делал, – ответил Энрико и вспомнил, как старик гладил Елену по голове. – Если кто-то и может это объяснить, то только Анджело.
– И где же этот Анджело?
Энрико хотел позвать старика, но, осмотревшись, никого не обнаружил. Анджело исчез. Подбежали два санитара со сложенными носилками. Их «скорая» была не такой мощной, как внедорожник доктора Аддесси, поэтому они оставили ее подальше. Пока они осторожно клали Елену на носилки под пристальным вниманием врача, появились мужчины в полицейской форме в сопровождении священника.
– Это же пастор Умилиани! – закричала какая-то женщина в толпе. – Это в его церкви произошло убийство, которое совершил вот этот! – Она указала на Энрико.
Тут же раздались голоса других прихожан, которые тоже обвиняли Энрико в убийстве бургомистра. Энрико был рад, что санитары увезли Елену. Если со стороны деревенских жителей снова поднимется волна гнева, она будет в безопасности, если так вообще можно сказать при ее теперешнем состоянии.
– Тихо! – Упитанный полицейский крикнул так громко, что тут же воцарилась тишина и все взгляды с любопытством обратились к нему.
– Этот чужак не убивал вашего бургомистра. Вы преследовали двух невиновных.
Снова разгорелась словесная перепалка.
– Вранье!
– Откуда вы знаете?
– Младший сын Кавара видел этих двух у тела!
– Полиция покрывает чужаков!
– Я никого не покрываю! – решительно ответил полицейский. – Все, что я говорю, правда. И я знаю это, потому что через несколько минут представлю вам убийцу. Он ждет нас у ворот деревни.
– Кто он?
– На чьей совести жизнь Бенедетто Кавара?
– Покажи нам настоящего убийцу, если ты действительно его поймал!
Полицейский повернулся чуть в сторону и посмотрел на священника.
– Пастор Умилиани признался, что это он убил бургомистра Кавара.
Голоса смолкли, и удивленные жители в ужасе уставились на священника.
Рим, в переулке Борго Пио
Кафе «Фаме да Люпи» находилось в десятке метров от Ватикана, что для швейцарских гвардейцев было неоспоримым преимуществом: они могли сидеть здесь, пока не протрубят вечернюю зорьку, и наслаждаться почти до последней минуты. Борго Пио, старый квартал паломников, расположенный в непосредственной близости от Ватикана, был наводнен всяческими барами и ресторанами, потому что паломники во все времена хотели есть и пить, а деньги еще никому не мешали. К тому же этот район привлекал своей самобытностью множество туристов. За прошедшие десятилетия вокруг сносили целые кварталы, выпрямляли улицы и строили современные дома без украшений – Борго Пио остался частью старого Рима.
Здесь туристов подстерегало множество ловушек: приезжим гостям, которые вряд ли придут сюда второй раз, продавали баснословно дорогую и ужасную еду. Но были и хорошие заведения на любой вкус. Тут можно было увидеть служащих Ватикана, кардиналов, чиновников, жандармов и швейцарскую гвардию. Однако в одном заведении эти группы редко смешивались между собой. Там, где обедали кардиналы, служащие и охрана не могли себе позволить столоваться. Жандармы и швейцарцы традиционно не любили друг друга. Если швейцарец заходил в кафе, где обычно сидели жандармы, или наоборот, то встреча эта могла плохо закончиться. Поэтому у каждого приличного заведения на Борго Пио была своя постоянная клиентура. Или ресторанчики привлекали свою клиентуру ценами и обстановкой, или какая-нибудь профессиональная группа занимала подходящее кафе. Так было и с «Фаме да Люпи», как рассказали Александру. Однажды вечером сюда зашли швейцарские гвардейцы, в заведении им понравилось, и они после закрытия объявили его своей резиденцией.
Когда Александр вошел, ему в нос ударил смешанный запах едкого сигаретного дыма, кухни, пивной и вина. Кардинал наверняка здесь не задержался бы, а для швейцарца это было то, что надо. В «Фаме да Люпи» была непритязательная обстановка: много деревянной мебели, нарисованные на стенах окорока. Хозяева, очевидно, ориентировались на свою новую клиентуру: одна из картин была копией сцены распятия, оригинал которой находился в церкви Санта-Мария на Кампо-Санто-Тевтонико – немецком кладбище на территории Ватикана. На картине с распятием была изображена история швейцарской гвардии. На переднем плане, обхватив крест с телом Спасителя, сидел на корточках тот самый Каспар Ройст, комендант гвардии, который в мае 1527 года отдал жизнь, защищая Ватикан от немецких ландскнехтов. Одна из боковых капелл церкви служила усыпальницей для павших в этом бою швейцарцев. Поэтому церковь и картины перво-наперво показывали новоиспеченным гвардейцам.
Александр остановился у длинной стойки и оглядел ресторанчик с закругленными сводами. За одним из дальних столиков он заметил пару знакомых лиц, среди них был адъютант гвардии Вернер Шардт. «Картина – это хороший повод завязать разговор», – решил Александр и начал протискиваться к столу. Но уже через несколько шагов его кто-то остановил, схватив за левую руку.
– О, это случайно не Александр Розин, герой швейцарской гвардии? – раздался незнакомый голос. – Иди сюда, сядь с нами, дружище! – Это был молодой человек, очень высокий и сильный, со светло-рыжими волосами и округлым по-детски лицом. Двое других мужчин, сидевших с ним за столом, тоже были молоды. Александр не знал никого. Они, наверное, были из тех швейцарцев, которых наняли вскоре после майских происшествий. Александр присел на последний свободный стул. «Если эти юноши приглашают в свое общество, то почему нет? Мне ведь важно разузнать о нынешнем положении в швейцарской гвардии, о настроении солдат, о слухах, которые появляются, когда много людей долгое время находятся вместе».
Круглощекого рыжего звали Мартин Глор, он был родом из кантона Цюрих. Он говорил за троих, это сразу бросалось в глаза, и ему это, по всей видимости, нравилось. Сначала Александр спросил о майских событиях, а затем перешел на иные темы. Чем больше пива лилось, тем легче было Александру переводить разговор в другое русло. Разговорить Мартина Глора оказалось проще простого. Александр узнал о мелочной ревности внутри гвардии. Старослужащие швейцарцы завидовали молодым рекрутам, которые в иерархии поднимались быстрее, чем обычно, и занимали свободные должности. По мнению Глора, эта карьера была вполне заслуженной. Он даже называл своих старших товарищей важничающими завистниками. То, что он всего за несколько месяцев стал вице-капралом в ранге фельдфебеля, Глор приписывал исключительно своим способностям, а не вынужденной нехватке кадров в швейцарской гвардии.
Александр постепенно перешел к недавнему убийству пастора Доттесио, который работал в Ватикане. Обилие пива, видимо, еще не совсем затуманило ум Глора, и он, наклонившись к Александру, тихо произнес:
– Я мог бы рассказать тебе нечто интересное, приятель, но только не тут. Здесь слишком много ненужных ушей.
– Где же тогда?
Глор указал большим пальцем через плечо.
– Видишь ту узкую дверь, рядом с которой висит огнетушитель? Она ведет на уединенный задний двор. Я хорошо его знаю. Если здесь занят туалет, там можно отлично отлить. Подожди меня там! Я приду через пару минут.
– Договорились, – ответил Александр и поднялся, чтобы пройти к указанной двери. В нетерпении он вышел на улицу, подумав, что, очевидно, вытащил счастливый билет, когда подсел к Глору и его товарищам. Снаружи уже сгустились сумерки, а во дворе царила настоящая темень. Лишь из окон ресторанчика и близлежащих домов лился неяркий свет. Два больших мусорных контейнера и резкий запах фекалий несдержанных гвардейцев заставили дышать Александра исключительно ртом. Он направился в угол дворика, самый дальний от контейнеров. По пути что-то юркнуло у него между ногами, животное было похоже на толстую крысу. Глор вышел во двор и обернулся к стене ресторана, расстегнул штаны и отлил выпитое пиво. Потом он, улыбаясь, подошел к Александру и нанес ему сильный удар по почкам.
Атака застала Александра врасплох. Он опустился на колени. От боли на глазах выступили слезы.
– Проклятый шпик! – выругался Глор и плюнул ему в лицо. – Ты думаешь, раз теперь работаешь в газете, то можешь расспрашивать кого угодно. Но только не Мартина Глора! Я тебя научу, как уважать швейцарскую гвардию!
Обучение заключалось в избиении ногами, удары в основном приходились в область живота. Но теперь Александр был готов. Он схватил ногу Глора и вывернул ее сильным, резким движением. Рыжий гвардеец потерял равновесие и со стоном упал на грязную мостовую. В ту же секунду Александр бросился на Глора и со всей силы ударил его в подбородок, так что тот запрокинул голову. Глор открыл рот, хотел что-то сказать или застонать, но смог лишь выплюнуть кровь. Александр сидел верхом на своем противнике и, придавив коленями его предплечья, удерживал на земле.
– Ты делаешь мне больно! – прохрипел Глор и выплюнул еще больше крови.
– Как невежливо с моей стороны! При этом мы еще и товарищи, не так ли?
– Сволочь!
Александр холодно усмехнулся в ответ:
– Ты должен отвыкать от таких выражений, если хочешь продолжить карьеру в швейцарской гвардии. Хотя я в это не верю. У тебя слишком длинный язык и очень мало мозгов. Могу поспорить, ты не можешь рассказать мне ничего важного и интересного, ведь так?
– Конечно нет. Мы только хотели проучить тебя, ищейка!
Брошенное вскользь «мы» и горящие глаза Глора насторожили Александра. Он проследил за его взглядом и увидел, как во двор вышли двое товарищей фельдфебеля. Наверное, они договорились выйти вскоре после него, чтобы внести свою лепту в «обучение» Александра. Сразу оценив ситуацию, они бросились к Александру и Глору.
Кто-то из них выхватил боевой нож и угрожающе произнес:
– Ну-ка, отпусти Мартина, живо! Или я исполосую твое личико!
Александр тут же отреагировал, нажав на веки Глора большими пальцами.
– Если ты подойдешь еще хотя бы на сантиметр, я выдавлю глаза твоему дружку! – Он усилил давление на глаза Глора, и тот взвыл от боли.
– Ты… Ты не сделаешь этого! – ответил гвардеец с ножом.
Александр сухо рассмеялся:
– Ты думаешь, я скорее позволю тебе пырнуть меня ножом? А теперь брось свою зубочистку на землю!
Головорез колебался. Он неуверенно поглядывал то на Глора, то на третьего гвардейца. Александр заметил, как нож в его руке начал едва заметно дрожать.
– Бросай! – повторил он.
Головорез медленно разжал кулак, и его оружие со звоном брякнулось на камни.
Глор ждал именно этого момента, надеясь, что Александр потеряет бдительность. Гвардеец резким движением нанес удар и катапультировал Александра вперед через себя. Александр ударился головой о стену. От этого его чуть не стошнило, в глазах помутилось. Он боролся с головокружением, которое его одолевало, и, опираясь на стену, поднялся. Глор тоже встал, и трое гвардейцев окружили Александра. Головорез снова поднял нож, а в руке третьего появился тяжелый камень. Глор был безоружным, но его большие кулаки нельзя было недооценивать: почки Александра еще не отошли от болезненного удара.
– Финита ля комедия! – проворчал Глор и медленно двинулся на Александра.
– Я тоже так думаю! – раздался у двери чей-то голос. Высокий тощий мужчина подошел поближе. – Фельдфебель Глор, я надеюсь, вы и ваши приятели вынесли достойный урок из этого происшествия.
– Вернер! – облегченно воскликнул Александр, когда узнал адъютанта гвардии Шардта. – Рад тебя видеть!
Глор указал на Александра.
– Этот человек напал на нас. Мы… Мы всего лишь защищались!
Шардт, покачав головой, сказал Глору:
– Я случайно знаком с «этим человеком». Александр Розин никогда не славился тем, что нападал на других. И уж тем более в ситуации, когда один выступает против троих. А у вас к тому же еще и боевой нож. Дружище Глор, придумайте историю получше, да побыстрее!
Но Глор лишь тупо смотрел на своего начальника.
«Наверное, таких моментов в жизни разговорчивого фельдфебеля было немного», – подумал Александр.
– Вон отсюда, быстро! – приказал Шардт. – Оплатите свои счета и бегом в казарму! Розин и я решим, какие последствия будет иметь для вас это происшествие.
Гвардейцы удалились, поджав хвосты, как побитые псы. Но прежде чем окончательно скрыться, Глор бросил на Александра злобный взгляд.
– С каких это пор тебя стали замечать в плохих компаниях, Александр? – спросил Шардт.
Александр, несмотря на боль, выдавил из себя улыбку.
– Конечно, с тех пор, как я начал работать на «Мессаджеро». – В мусорном баке раздалось шуршание. – Как видишь, теперь мне приходится иметь дело с крысами, четвероногими и двуногими. Жаль только, что несколько крыс напялили на себя форму швейцарской гвардии. После майских событий я думал, что наши ряды наконец-то вычистили.
– Нам нужно было быстро восполнить пробелы, и мы взяли всех, кого смогли найти. К сожалению, пришлось набирать рекрутов, которых в свое время мы строго отсеивали. Этого Глора произвели в фельдфебели лишь за то, что он поймал на площади карманника, и, как видишь, факт говорит сам за себя. Но если бы ты знал, как ведут себя бывшие гвардейцы по окончании рабочего времени, то понял бы, что нынешняя гвардия не идет ни в какое сравнение с той, в которой были предатели.
– Может быть, Вернер, а может, и нет.
Шардт пристально посмотрел на Александра.
– Ты знаешь что-то, чего не знаю я?
– Вполне вероятно. Но здесь неуютно, а внутри слишком много швейцарцев. Кстати, как ты додумался сыграть роль моего ангела-хранителя?
– Признаться, я тебя вообще не заметил. Я лишь увидел, как сначала Глор, а потом и его приятели вышли во двор. Я знал, что некоторые ходят туда в туалет, и это, судя по запаху, так и есть, но когда они не вернулись, я призадумался. Ты же знаешь, что хороший начальник всегда ведет себя так же, как и на службе.
Александр в ответ кивнул.
– Я уже достаточно наслушался разговоров здесь. Я хотел бы расплатиться, немного умыться и с удовольствием угостить тебя в благодарность бокалом вина… но в заведении, где мы могли бы спокойно поговорить.
Шардт, чуть помедлив, предложил:
– Тогда пойдем лучше в «Каверну». С тех пор как появилось «Фаме да Люпи», там нет ни души. Это значит, что лавочка закроется только после того, как продадут запасы вина.
– Звучит весьма привлекательно.
Спустя пятнадцать минут они уже сидели в «Каверне», где, кроме прожженного пьяницы за стойкой, никого из посетителей не было. Они взяли бутылочку «Виллетри», пошли за дальний столик и поговорили немного о былых временах. Боль в почках у Александра немного прошла, напряжение заметно спало. Даже Вернер Шардт расслабился, что для Аскета было большой редкостью. Он даже иногда улыбался, вспоминая о совместной с Александром службе.
Вдруг лицо Шардта посерьезнело, и он стал прежним.
– Tempi passati [5], Александр. В последние месяцы Церковь сильно изменилась, а вместе с ней и швейцарская гвардия. А с недавнего времени появилось две Церкви и две гвардии. Да и ты стал другим. Мне кажется, тебя что-то угнетает. Или я ошибаюсь?
– То, что я тебе сейчас скажу, должно остаться между нами.
– Само собой.
– Я – неофициально, конечно, – уполномочен помогать полиции расследовать убийства священников.
Шардт наморщил лоб.
– Уполномочен? Кем?
– Его святейшеством.
Шардт тихо присвистнул сквозь зубы.
– Да, ну и дела. Но как я на тебя посмотрю, это еще цветочки.
– Ты прав, к сожалению. У меня есть основания полагать, что в убийствах замешан кто-то причастный к гвардии.
– Что значит «замешан»?
– Ну, что-то вроде того.
– Я понимаю. – Шардт с рассеянным видом пригубил вино из бокала. – Это плохие новости, Александр, видит Бог. Ты можешь мне сказать, на кого падает подозрение?
Александр вынул из внутреннего кармана своей кожаной куртки тонкую цепочку с крестиком и положил ее на стол перед Шардтом.
– Помнишь?
– Конечно, помню, подарок на Пасху от нашего капеллана Имхоофа. А что не так?
– Точно такую же цепочку нашли в церкви, на том месте, где распяли пастора Доттесио.
– И что? В Риме полно всяких религиозных украшений и прочей пошлой мишуры, которую покупают на память. Кто знает, сколько людей, туристов или горожан могли купить себе такую же.
– Согласен, – сказал Александр и перевернул крестик другой стороной, так что можно было увидеть гравюру. – Но на обратной стороне этого крестика выгравированы три заглавные буквы святых покровителей швейцарской гвардии.
– И на крестике, который нашли в церкви Санто Стефано на Трастевере, тоже есть такая гравюра?
– Именно. Ювелир, у которого был куплен этот крестик, сразу узнал свою работу. Он вспомнил о заказе Имхоофа.
Шардт помолчал, сделал большой глоток вина, взял бутылку и снова наполнил бокалы.
– Но есть и другие объяснения тому, как эта цепочка могла оказаться там. Многие передарили свои крестики или попросту выбросили. Или его мог потерять гвардеец, пришедший на обычное богослужение.
– Ты же знаешь, что гвардейцы, как правило, ходят в церкви Ватикана, а не в маленькую церквушку на Трастевере.
– Да, верно, Александр. – Шардт вздохнул. – И что ты теперь собираешься делать?
– Я всего лишь три с половиной месяца назад ушел из гвардии, но только сегодня вечером понял, как тяжело добыть информацию. Мне нужен кто-то из гвардейцев, который мог бы рассказывать о том, что он видит и слышит, сообщать обо всем необычном. Человек, который не будет видеть в этом предательства своих товарищей, а лишь помощь для гвардии. Новый скандал для гвардии означает гибель для нее. Поэтому сейчас ничего нельзя скрывать.
– Я уже понял, к чему ты клонишь. Тогда лучше оставить в покое Глора и его дружков. Если они понесут ответственность за сегодняшнее происшествие, едва ли можно будет скрыть тот факт, что ты интересовался внутренними делами гвардии.
– Это значит, что ты согласен? – с надеждой спросил Александр.
– При одном условии.
– Каком?
– Ты расскажешь, почему доверился именно мне. Мы ведь никогда не были близкими друзьями.
Лицо Александра помрачнело.
– Неужели это единственный критерий, Вернер? Мой лучший друг из гвардии, Утц Рассер, пытался убить меня. Ты же сегодня вечером, напротив, заступился за меня.
– Благими намерениями вымощена дорога в ад, – пробормотал Шардт и правой рукой оттянул воротник рубашки. – Ну, теперь ты сам видишь, что подходишь на эту роль. Я по-прежнему ношу эту вещицу, я не подарил ее какой-нибудь девушке и не заложил в ломбард. – Он вытащил цепочку с маленьким крестиком и показал Александру. Тусклый свет лампы упал на выгравированные буквы МСН.
Пеша
Кофе уже остыл и на вкус казался таким же отвратительным, каким было настроение у Энрико. Он поставил белую пластиковую чашку на стол и поднялся, чтобы, словно потревоженный хищник, пробежаться взад и вперед по длинному коридору больницы. На улице давно стемнело, а о состоянии Елены не сообщили ничего нового. Он уже тысячу раз упрекнул себя в том, что поехал в Борго-Сан-Пьетро вместе с ней, но потом снова и снова возвращался к мысли, что его вины в том, что случилось, нет. Он ведь не провидец, чтобы знать о драме, которая развернется в горной деревушке. То, что деревенский пастор убил бургомистра, было воспринято им как гром среди ясного неба, как эпизод из зловещего сценария фильма про дона Камилло и Пеппоне.
Насколько было известно Энрико, полиция больше ничего не узнала от пастора Умилиани. Он упрямо молчал, ни слова не сказав о мотивах убийства. Энрико долго размышлял над тем, что заставило священника так поступить, нарушить пятую заповедь. У него сложилось впечатление, что убийство как-то связано с их визитом, который они нанесли бургомистру. Вскоре после этого Кавара побежал в церковь, где его и настигла смерть. Такое быстрое развитие событий не могло быть случайностью, Энрико понимал это. Но ведь он всего лишь спрашивал о семье своей матери. Что-то здесь явно было не так.
Когда Кавара сказал, что священник якобы уехал в Пизу, он соврал. Все это Энрико сообщил полиции, однако служители Фемиды никак не могли состыковать факты.
Размышления не приводили ни к чему, но, по крайней мере, помогали Энрико не думать постоянно о Елене, которая, насколько он знал, все еще была без сознания. Часы тянулись мучительно долго. В который раз он подошел к окну в конце коридора и взглянул на Пешу, теперь освещенную фонарями. Маленькая больница находилась в легендарном квартале города, на левом берегу речки, название которой получило и само место, где она протекала. По соседству с больницей стояли собор, конвент и францисканская церковь. Когда они прибыли в больницу, парковка, ранее забитая машинами, опустела. Теперь там находились три автомобиля, среди них и «фиат» Энрико. За парковкой лежал мост через реку. На фоне ночного неба на другом берегу, словно могучие злые великаны, высились темные горы.
– Неважный у вас выдался вечер, да? – Неожиданно раздавшийся голос заставил Энрико вздрогнуть. Он так погрузился в мысли, что не услышал, как кто-то подошел к нему.
За ним стояла доктор Риккарда Аддесси в распахнутом белом халате, ее глаза за толстыми стеклами очков выглядели уставшими.
– Елена! – выдавил Энрико. – Как у нее дела?
– Без изменений, – ответила врач.
– Что это значит?
– Она все еще без сознания.
– Почему?