Текст книги "Паприка (Papurika)"
Автор книги: Ясутака Цуцуи
Жанр:
Контркультура
сообщить о нарушении
Текущая страница: 3 (всего у книги 20 страниц)
7
– Ну вот! При виде неуклюжего мужчины и красавицы всегда найдутся желающие сделать мир Жана Кокто явью,– поежившись, неожиданно застонал Токида. Журналисты уставились на него.– Или мир Виктора Гюго. Я часто вспоминаю, что в детстве был таким же неуклюжим, как и сейчас. И когда меня посадили с самой красивой девочкой в классе, одноклассники надо мной насмехались. Хотя отчасти они просто пытались унизить ту девочку, она была недотрога.
Токида буквально расхныкался, выпятив блестящие толстые губы, и по рядам журналистов прокатился приглушенный смешок. Ученый явно был не одинок – многие испытали в детстве подобное и на себе.
– Думаете, мне не нравятся красивые девушки? Но когда над вами издеваются, валят вас двоих на пол и насильно заставляют целоваться – как это может понравиться ей? Я для нее был просто кошмаром. Она презирала и ненавидела меня больше всех на свете. Вот тогда-то я и ушел с головой в компьютерные игры.
Что это? Токида ломает комедию, чтобы отвлечь журналистку? Во всяком случае, его прорвало, хоть бы и в ущерб собственному реноме, и несло, пока журналисты не пошли на попятный.
– Да, теперь нам понятно. Извините за бестактность, – сказал начальник отдела культуры.
Невесело усмехнувшись, он поднялся с места и, сдерживая брюзжание Токиды, несколько раз подчеркнуто поклонился. Настырная журналистка никак не ожидала такого предательства коллеги и негодующе хлопнула по столешнице ладонью.
– Не обращайте внимания,– попросил начальник отдела науки.– Давайте продолжим. Полагаю, на начальных этапах применения установки вы действовали методом проб и ошибок…
– Первое время, записывая сны пациентов, мы познавали особенности взаимосвязи означающего и означаемого. Например, на мой взгляд, вы – начальник отдела науки «Таиландского еженедельника», а для какого-нибудь больного – скажем, иностранный шпион. Это в телевикторинах угадывают известные факты. Здесь же пациент сам не знает, как ему при слове «корреспондент» приходит в голову понятие «шпион». И если мы находим в снах у больного подобную взаимосвязь, уже это во многом помогает лечению.
– Только в одной нашей больнице двадцать пациентов пошли на поправку. Мы называем это периодом ремиссии. Это было феноменально,– с гордостью вставил директор Сима.– Для того времени – настоящая сенсация в психопатологических кругах. Да что там – во всем мире. Некоторые, надеюсь, это помнят.
– Далее мы обнаружили, что при помощи рефлектора возможен доступ к сну больного и его лечение,– подхватила было Ацуко, но ее перебил начальник отдела науки:
– Сразу после доклада на научном совете сделали вывод, что это весьма опасный метод лечения. Насколько я помню, вынос и использование психотерапевтической установки за пределами института категорически запрещались.
– Именно! – Начальник отдела культуры вдруг подскочил с места, едва не опрокинув стул.– Вот и я о том же. Мне доводилось слышать, что в период запрета установку использовали на стороне для лечения психоневрозов и душевных заболеваний.
Поднялся шум. Кто-то поддакнул, и Ацуко поняла: не обсуждаемая публично тема все же беспокоила корреспондентов. Какие-то слухи все же просочились наружу. Зная, что выбил у Ацуко почву из-под ног, начальник отдела культуры бросил на нее торжествующий взгляд: «Как я тебя?»
– Ну, что скажете? Разве помимо лечения больных шизофренией вы не использовали установку для тайных экспериментов на стороне? А это уже попахивает опытами над живыми людьми и…– Начальник отдела культуры запнулся, сообразив, что прочие эксперименты с этой установкой невозможны.– Разве такого не было?
– Я знаю, подобные слухи ходят,– не раздумывая ответил Сима и слегка улыбнулся.– Но они беспочвенны. Больше похоже на чаяния больных и их семей – вдруг лечение установкой возымеет действие.
– Вот как? Выходит, вы отрицаете? – с сожалением переспросил начальник отдела науки. Похоже, других аргументов в запасе у него не нашлось.– А мы знаем, что в определенных кругах это вызвало резонанс.
– По этому поводу,– нахально заговорил со своего места белолицый молодой корреспондент с проницательным взглядом,– в последнее время то там, то тут приходится слышать обросшие легендами кривотолки о существовании некой молодой особы. Якобы пять или шесть лет назад, в пору приснопамятного запрета, она лечила незначительные психические заболевания у сильных мира сего, которые не желали предавать свою болезнь огласке. Так вот, я кое-что выяснил. После снятия запрета с установки эта до тех пор секретная информация стала доходить и до нас. И все разговоры сводились, по сути, к одному: пресловутая героиня – красивая девушка по прозвищу Паприка. Меня это крайне интересует,– сказал он, подчеркнуто не сводя глаз с Ацуко.
– Слухи, все это просто слухи,– отнекивался Сима. Посмеиваясь, он повторял это на все методичные нападки журналистов, но голос его уже дрожал. И Ацуко поняла: ложь, которой он покрывал ее прежние незаконные махинации с техникой, оказалась для него, честного и порядочного человека, непосильным бременем.– Слухи. Такого не было. Совершенно.
– Я тоже слышал эту историю,– сказал журналист из отдела городских новостей, тот, которого интересовало, насколько вероятно Токиде и Тибе получить Нобелевскую премию.– Мол, была такая девушка по имени Паприка, выдавала себя за сыщика снов. Проникая в сновидения мужчин, вылечивала душевные заболевания виртуальным сексом.
– И я слышал,– поддакнул корреспондент отдела науки. Уже никто не вставал с мест, пресс-конференция превратилась в стихийный митинг.– Прозвище Паприка – кодовое имя, сама девушка очень красивая, ей лет восемнадцать, а еще она, как в фантастическом кино, нелегально занимается поисками снов.
– Вот только что директор Сима упоминал, что госпожа Ацуко Тиба была выдающимся психотерапевтом чуть ли не со студенческой скамьи,– собачьими глазами разглядывая Ацуко, сказал начальник отдела искусства.– Я тоже знаю легенду о Паприке – правда, я считал, что это байка, раздутая вокруг психотерапевтической установки. Но, вижу, байка стремительно обретает черты реальности. Не думал, что она будет иметь какое-то отношение к госпоже Тибе.
– Пусть госпожа Тиба скажет сама! – выкрикнула журналистка.– Прямо возьмет и скажет всем, что Паприка – не она.
От такого нахальства Ацуко едва не побледнела. Только бы ничем не выдать волнения.
– Все именно так, как утверждает директор Сима. Девушка по имени Паприка – абсолютная фантазия.
– Это правда? – Таким приемом журналисты, как правило, пользуются на пресс-конференциях актеров.
– К психотерапевтической установке имели доступ лишь я и госпожа Тиба. Так вот, мы заявляем: такого не было,– ни с того ни с сего пролепетал Косаку Токида.– Вам достаточно? Или будете копать дальше? Помимо меня и госпожи Тибы, никто не знает истинного положения вещей по этой теме. Или повторить вам то же, но другими словами? Вы знаете, я ведь могу.– Токида пожал плечами и окинул аудиторию взглядом, в котором сквозил мальчишеский вызов.
"Лучше не стоит",– читалось в усмешках журналистов.
– Говорите, девушка лет восемнадцати? – рассмеялась Ацуко.– Пять-шесть лет назад мне было двадцать четыре. К тому же в восемнадцать только поступают в институты, нет? Какие же из абитуриентов психотерапевты?
– Ну да, еще бы! Вам теперь остается получить разрешение на легальное использование установки – и можно закрыть глаза на незаконные действия в прошлом, так? – с неприятным напускным спокойствием заговорил белолицый молодой корреспондент. Его симметричное лицо походило на маску театра но.– Однако разве у института сейчас нет куда более важных проблем? Доступ к сну шизофреника при помощи психотерапевтической установки, в отличие от обычного мониторинга на дисплее, подразумевает самоотождествление врача с пациентом, верно? Не приведет ли это к шизофрении самих врачей? Я слышал, один врач из вашего института уже заразился шизофренией от больного. Это правда?
Ацуко опять стало не по себе. Заместитель директора . Сэйдзиро Инуи или психотерапевт Осанай. Бесспорно, информацию слил кто-то из них.
– Ничего подобного не было и в помине,– твердо сказала Ацуко. Но хотелось бы выяснить источник информации.– Очень даже интересно, кто вам такое наплел?
Корреспондент, не меняясь в лице, только выпятил грудь:
– Источник информации я вам назвать не могу. Но я слышал, что так оно и есть.
Аудитория зашумела. Ацуко пошла ва-банк:
– Не думаю, что кто-то из наших сотрудников мог нести такую чушь. Поэтому мне тем более не верится, что, боже упаси, журналист мог принять такой вздор за чистую монету.
Зажатый в угол журналист побагровел:
– Что вы хотите этим сказать? Я несу вздор?
– Именно.– Ацуко, улыбаясь, окинула взглядом журналистов.– Это нонсенс. Господа, неужели вы способны в это поверить? В инфекционную шизофрению?
Журналисты, не знавшие, что, хотя шизофрения не заразна, люди из окружения больных подвержены бреду отношения, громко рассмеялись.
– Но эта информация из надежного источника, прекрасно осведомленного в делах института,– негодующе повысил голос журналист.
– Прекрасно осведомленного в делах института – изнутри?
– Этого я не говорил.
Шаг за шагом прояснялось, откуда дует ветер. Ацуко жалела молодого журналиста, но продолжала давить:
– Это ведь особое право господ журналистов – настаивать на фактах, не открывая источника информации.
– Нет-нет, я не говорил, что это факт. Как раз это я и пытаюсь выяснить, разве нет?
– Я тоже хочу выяснить, источник из института говорил это вам или нет.
– Поэтому я ничего…
– Ладно-ладно, будет вам,– прервал Торатаро Сима, тем самым спутав Ацуко все карты. До разоблачения изменника оставался всего шаг.– По правде говоря, психотерапевт может оказаться под влиянием больного. Однако это касается неопытных кадров. Все психотерапевты нашего института – прекрасные специалисты, и это не про них. Опять-таки, фактов заражения от психотерапевтической установки…
– Но я располагаю информацией из надежных рук, и эта информация подтверждает факт заражения от установки.
Покрасневший корреспондент стоял насмерть, но тут Косаку Токида опять взвыл – таким тоном, будто ему все это надоело до чертиков:
– Сколько вам ни объясняй, все равно никто ничего так и не понял. Достижения передовой науки не смогут найти отклик в сознании простых масс, а вас волнуют лишь оторванные от сути побочные продукты. Сегодня никто из вас не задал действительно важных и интересных вопросов. Не подумайте, что я набиваю себе цену, но, с моей точки зрения, психотерапевтическая установка постепенно уходит в прошлое. И это нормально при нынешних темпах развития технологии.
Пока Токида брюзжал, заткнув рты корреспондентам, Ацуко Тиба, немного успокоившись, размышляла, как вычислить среди коллег крысу, подрывавшую доверие к институту.
8
На кухне хозяйничала собака. Кухня принадлежала многодетной незамужней мамаше. Ацуко устала от мытарств внутри этого невероятного мира шизофренического бреда с его символикой и сняла коллектор.
Временами она лечила выздоравливающих пациентов, подключаясь к их снам. Вот и сейчас она отматывала и просматривала записанный накануне сон. Всматриваясь в монитор рефлектора, Ацуко делала пометки. Программа автоматического поиска позволяла делать в записи посекундные стоп-кадры. В кабинете за стеклом на кровати лежал мужчина лет сорока.
– Этот человек говорил, что на каменной лестнице храма с ним часто здоровались собаки.– Оторвав взгляд от монитора, Нобуэ Какимото улыбнулась Ацуко.
– Он уже в шаге от снов нормальных людей. Сделай-ка мне кофе,– попросила Ацуко.– И на сегодня всё.
Однако Нобуэ, похоже, не торопилась уходить. Наливая кофе, она произнесла:
– Другие тоже стали реже отождествлять себя с предметами.
– Верно,– поддакнула Ацуко.
За чашкой кофе она поглядывала на монитор и, увидев в кадре тарелку, на которой лежала наполовину съеденная с хвоста жареная рыба и о чем-то громко говорила, вспомнила Токиду. Тот очень любил жареную рыбу. Ацуко вдруг захотелось с ним встретиться. Она удалила посекундную раскадровку на мониторе и встала.
– Схожу в лабораторию господина Токиды. Увидев Ацуко во весь рост, в темно-синем костюме,
Нобуэ Какимото не сдержалась:
– Тиба-сэнсэй, какая вы все-таки красивая! Даже неудобно, что видеть вашу красоту доводится мне одной. Вы бы чаще баловали нас появлением на телевидении.
Взгляд Нобуэ был слишком откровенен, и Ацуко быстро вышла в коридор. Никого. Десятый час вечера. Владения Косаку Токиды располагались в глубине, а от коридора их отделял проходной кабинет, в котором сидел его помощник Химуро. В полутемной лаборатории по стенам тянулись стеллажи, заставленные ящичками и коробками с микросхемами. Здесь можно было найти обычные большие и интегральные схемы от производителей, но были и те, которых не отыскать ни в одном каталоге, а также прочие разнообразные блоки и детали. На полу валялись запчасти и инструменты для ремонта электроники. На столах вдоль стены и по обеим сторонам узкого загроможденного прохода светилась схемами и графиками пара десятков кинескопов и мониторов со снятыми кожухами. Химуро сканировал какой-то чертеж, но, увидев Ацуко, весь подобрался и подскочил.
– А, госпожа Тиба. Шеф сейчас занят экспериментом. Я не могу вас к нему пропустить.
Химуро походил на Токиду, как брат,– такой же тучный, только на порядок меньше в габаритах. Упрямый, тоже из отаку, он предпочитал роль приспешника Токиды. Вот и теперь заслонил собою дверь во внутреннюю комнату, чтобы не пропустить Ацуко наверняка.
Ему было не впервой ограждать шефа от несвоевременных посетителей, и он знал, как действовать в таких случаях. Ацуко подошла к нему почти вплотную и посмотрела в упор:
– Ну-ну-ну, зачем же так напрягаться? Никто не собирается отбирать у тебя дорогого сэнсэя. – Она слегка пристукнула пальцем по кончику его носа, и Химуро тут же залился румянцем, потупился и что-то залопотал.
Кабинет Косаку Токиды выглядел примерно так же, как тамбур, только еще мрачнее: места в нем было раза в три больше, но и беспорядка – тоже. Правда, бардак тут царил особый: из бумажной тарелки с сублимированной лапшой торчал конец спирального волоконно-оптического жгута, пакет с керамическими кристаллами разорван, рядом громоздился треснутый кинескоп. В кофейную чашку навалены с горкой полупроводниковые чипы опытных монолитных схем. Повсюду разбросаны прототипы причудливых деталей и электронных инструментов. Типичная берлога гения, вот только некоторые творения выглядят так, что могут быть лишь плодами трудов совершенного психа. Повсюду светились дисплеи с чертежами, диаграммами и графиками, а посреди этого хаоса Токида мастерил нечто микроскопическое, орудуя компактным прибором для лазерной обработки поверхностей. На лбу у него блестели капельки пота.
При виде Ацуко он отшвырнул инструмент с такой быстротой, что в хрупком приборе хрустнула какая-то деталька.
– Привет.
– Я не помешала?
– Нет. Как раз собирался проветривать. Неуклюже поднявшись, он подошел к окну, отдернул
толстую штору и распахнул створки. Из окон его кабинета тоже открывался вид на просторную лужайку института, за которой в вышине мигали габаритные огни на крышах небоскребов и светились окна. В лаборатории запахло свежей травой с газонов.
– Вот… зашла сказать спасибо.– Ацуко подошла к Токиде. Тот не обернулся от окна.
– Мне? За что? – Он был очень застенчив и, не оборачиваясь, разглядывал здание вдалеке.
– Можешь повернуться. Здесь темно, моего лица почти не видно.
– Да, конечно.– Токида послушно оглянулся. Его лицо тоже было едва различимо.
– Пресс-конференцию завершили без эксцессов только благодаря твоему грандиозному лицедейству.
– Ты про то, что я там лепетал? Да, я такой.– Токида опять посмотрел на лужайку.
– Я и говорю – очень естественно у тебя получилось. Почему ты не смотришь сюда?
– Ты даже в темноте красивая. Такая, что страшно. Ацуко уткнулась в гигантскую спину Токиды, прижалась щекой к лопатке.
– Я тебе очень признательна. Спасибо. Я уже не знала, что им отвечать. Еще немного, и они бы нас раскололи.
– Ладно об этом,– помолчав, заговорил Токида.– Все-таки кто, а? Слил газетчикам… про Цумуру?
– Сам-то он вряд ли. Кстати, как он?
– Слышал, отлеживается дома, приходит в себя.
Цумура жил в одном доме с Ацуко и Токидой. За входом следила камера, и посторонних не пускали. Но даже если бы его случайно увидел кто-нибудь со стороны, выглядел Цумура вполне сносно.
– Цумура – способный врач, поэтому… все это странно.
– А травма у него осталась?
– Он же человек. Травмы психики есть у каждого. Что-то здесь все-таки не то. Кстати, хотела обсудить с тобой и это. Как считаешь, можно обнаружить следы травмы в его рефлекторе?
– Это просто. Достаточно просмотреть и изучить запись подключения Цумуры к сну больного.
– Да, точно. А можно наоборот – пока на нем коллектор, незаметно отправить в его сознание визуальное изображение этой травмы под видом сна шизофреника? .
– Легко. Если найти в сне пациента подходящие яркие кадры и написать программу для последовательной подсознательной проекции в коллектор, которым пользуется Цумура.
– Что ни возьми – все легко! – воскликнула Ацуко.– Для тебя все это просто, только я хочу спросить, может ли это сделать кто-нибудь, кроме тебя. Из сотрудников?
– Достаточно раздобыть изображение. Если вопрос лишь в составлении программы, пожалуй, справится мой Химуро. Давай я спрошу, не обращался ли к нему кто с такой просьбой.
Токида направился к двери, и Ацуко растерялась:
– Постой. Я собираюсь выяснить это тайком.
– А, нуда. Тогда… это, я сам проверю. У меня доступ ко всем его проектам.
– Будь добр.
– Одного не понимаю – зачем было экспериментировать на Цумуре? Кому-то выгодно?
– Выходит, да. Кому дурная слава об институте может сыграть на руку.
– И кто же этот человек?
– Это я и собираюсь выяснить.
– Что ж, интересно. На этот раз поиск наяву?
– Какой ты все-таки наивный,– засмеялась Ацуко.
– Может, тебе взять «Дедал» вместе с коллектором? Он почти готов.
«Дедал» – это «горгона», только уже без проводов. Оказывается, Токида его уже сделал – но времени на тесты у него, похоже, не было. Ацуко чуть не лишилась дара речи.
– Но когда ты…– все-таки вымолвила она через некоторое время.– Что ты собираешься с ним делать дальше? Зачем он?
– Хочешь знать, чего можно добиться с этим приборчиком? Можно устроить неприятности, как с Цумурой, а можно и лечить им.
– А такое… гм… лечение не слишком ли опасно?
– Знаешь же, мне эта мечта с детства покоя не дает. Вот бы научиться переходить в сны друг друга.
У Ацуко даже голова закружилась от открывшихся возможностей:
– Погоди, ты сказал – приборчик? Он что – маленький?
– То-то и оно.– Токида повеселел, поняв, что ему удалось удивить Ацуко.– Он как калькулятор. Главное – понять принцип, и тогда можно уменьшать его размеры до бесконечности. На днях я копался в Сети, взламывал чужие компы. Искал новинки и набрел на сервер биолаборатории какого-то института. Ну и поживился одним образцом, который сделал какой-то специалист по бионике. Я догадывался, что нечто подобное возможно, и сконструировал элементарный излучатель. С тем прототипом он способен обрабатывать что угодно. Теперь при желании можно любую вещь минимизировать хоть до бесконечности.
– Так ты говоришь о биочипах? Которые сами способны конструировать белок, так? И насколько они меньше нынешних силиконовых?
– Сто ангстремов, а по объему памяти – в десять миллионов раз больше.
Ацуко пристально посмотрела на Токиду.
– Ты просто гений! Представляешь, какая получится бомба, если это опубликовать?
Токида опять смутился и отвернулся к окну.
– Постарайся пока никому не рассказывать. Я рад, что ты удивилась, конечно, а выслушивать, что об этом думают другие, мне бы не хотелось. Ты же знаешь, некоторые так хотят, чтобы их достижение признали, что лишь об этом и твердят. Большего от них не дождешься – они себя исчерпали.
Ацуко снова прижалась к Токиде:
– Слова истинного гения.
Грудью она ощущала, что все тело Токиды напряглось. Похоже, он собирался сказать ей нечто важное.
– Что с тобой? – спросила Ацуко.
– Помнишь, еще помощницей… ты проникала в мой сон? Мне казалось, я способен взять тебя силой. Ведь это же сон…
Ацуко рассмеялась:
– Было такое. Но ты ведь только думал об этом.
– Знаешь, с той поры я часто вижу этот сон.
– И что – каждый раз меня насилуешь?
– Понимаю, что сон, но все равно ничего не выходит. Постой, как называется такое сопротивление? «Душевное равновесие во сне»?
– Нет, «душевное равновесие» – это когда считаешь, что раз сон, можно и насиловать. Сдерживающую силу я называю по-своему – «заповедями сна» или «рассудком грез».
– В смысле, ты хочешь сказать: «Потому что ты мне нравишься»?
Ацуко обняла Токиду еще крепче. Ее руки утонули в мягкой складке его живота.
– Да. Поэтому так и скажи прямо: ты мне нравишься,– произнесла она.
– Нет, не могу. Стоит мне собраться с духом, как вспоминаю «Красавицу и чудовище». Сегодня я уже об этом говорил.
– Мы оба все это и так понимаем. Но если придется говорить, придется мне, да? Ты, наверное, помнишь, что у меня не укладывается в голове, почему толстяки вроде тебя не хотят следить за своим весом. Да и лицом ты не вышел. Мы друг другу не подходим, вопиюще. Но ты мне нравишься, и с этим ничего не поделать. Надеюсь, ты меня понимаешь.
Косаку Токида слушал Ацуко, сдерживая всхлипы. Затем медленно повернулся.
– Понимаю, но никогда об этом не говорил.
Ацуко привстала на цыпочки и взяла его лицо в ладони. Косаку робко обнял ее за талию. Они поцеловались. Толстые слюнявые губы Токиды, такие детские и гладкие, нежно дрогнули.
Отвернувшись к окну, он виновато сказал:
– Ты поцеловала, потому что темно.